- 最近台湾有什么新出版的英汉辞典吗? (43篇回复)
- 新华字典(汉英双语版) (12篇回复)
- 教我读懂 Longman 5 activator (14篇回复)
- 美国传统词典的音标显示 (4篇回复)
- slave与从动 (4篇回复)
- 《辞海》(第七版) app 2020 (2篇回复)
- 海迪升级朗文6APP (3篇回复)
- 「大辟」「辟穀/辟谷」的读音 (11篇回复)
- 请问有没有根据「单词释义」进行排序的词频词典? (5篇回复)
- 新世纪英汉大 twist 词条的名词解释严重缺失 (1篇回复)
- 牛津高阶英汉双解词典(第9版) extraordinary rendition翻译有误 (5篇回复)
- 海笛、有道朗五都有的一个瑕疵条目[续] (2篇回复)
- 海笛、有道朗五都有的一个瑕疵条目 (3篇回复)
- 簡介 Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 9th (9篇回复)
- Karen(卡伦)的俚语意义,爱起英文名字的要小心哦 (2篇回复)
- 像腰椎间盘一样“突出”的词典错误抄袭 (7篇回复)
- 小学館日中中日辞典第三版 App上线 (12篇回复)
- 盗版的《牛津高阶英汉双解词典》(第6版) (4篇回复)
- zz郑易里和《英华大词典》 ——跨越半个世纪的传奇(《辞书研究》2002年06期) (3篇回复)
- 英汉大2 新世纪英汉 21世纪大英汉 新牛津2 兰登韦氏 (6篇回复)
- Merriam-Webster has a new definition of “racism” (3篇回复)
- 英印語及漢語綜合大辭典 (5篇回复)
- 《英汉大词典》试水知识付费 (7篇回复)
- 【2016.04.10】现代汉语学习型词典汇总(持续进行ING) (12篇回复)
- 骨骼單字大全-希望能滿足有字根癖的壇友 (4篇回复)
- 大家手里哪个词典收录了demonetize/demonetized (24篇回复)
- 古德明谈汉英辞典 (10篇回复)
- seven-year itch 為何是七年???? (12篇回复)
- main street的新老意思 (12篇回复)
- [书讯](2012-12)ENCARTA英汉双解大词典 (12篇回复)