掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11779|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑 : ~# x  O; |! [! V
. F3 I- N8 N/ {: H4 F! I

8 w3 o2 o- p$ P/ o2018-07-09 22:39:52
# f0 K1 I! p. a1 y+ _& Z" w9 Q4 c3 G本帖不再更新。
( c, j& a6 o: O! o- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=294625 |1 d: ?, J- b* R
0 h- L$ G. ^/ b5 w
## 使用途径
) H& E" t! R: t7 \$ G- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test$ g3 S* Q7 g1 ^( \
    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。0 G) [1 t9 O" C: Q8 S; Y& x/ i
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
! K1 `# {9 g; `4 i; S- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/
7 b! D3 E& P7 J. i# a9 W0 M2 z' v% l; C2 p: P& M, n/ ?
《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}
  z- z$ X2 A" _5 N
' T. m' x# P; d4 j) s( T8 D☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA# G/ B5 l( W$ J$ a2 u
1 e% l8 R2 e% q) Q9 M  p
- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html
3 j7 b& k- X5 u( u+ J, V+ S8 i# e+ o& B' J
- 带着找茬的心查词典、读词典。
$ d: E( m( n/ x
9 x4 K+ e  w" Z+ f# s' X: R* _2 k- 找出一个错,视情况奖励分数。, H, [  m) f8 L8 S! J
# Q2 J" {$ s- e3 Q  S
- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。
/ i2 q* L7 \- q- l- d1 N. Y7 ~9 E8 D9 D; G1 V
具体那啥啥,有空来。; m! Y8 Y7 w3 r4 Z
. U. I3 X& _$ ?2 j8 k
6 a" D& k2 Y, @) ~9 ^

9 j+ Z* u: o  W8 Y& L# x) q
' |" `, [; o! u- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
* E+ X* G  w9 I, e' a::( @, ]) D0 j% m8 U  n" ]
##版本) D% D8 R+ {) R# I, a
- 繁体
3 n& }2 e6 l; G  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=713218
) N2 ^% H) b" m% B/ o  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic
) p! K; m% c5 w- l5 `1 ]$ C+ I  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018# l3 B! V9 a2 m8 @* F$ C4 u6 B) }
- 简体* k: C8 G% r. a" T
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
& @, q% j* ]( v' q$ S1 y  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html' T  h( u" X  z
  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test
( l5 y5 Q% R. V3 L: I' I  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html8 I" U) E: ^$ `0 T

4 M7 a* W8 X  E, q# G- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877+ e- |8 j: F: R

5 S" g& b0 J& G2 o3 N4 m! x  P; a
5 k6 |* @# {3 Y; Y0 W. }* U:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解” 5 o8 h. @$ C  D7 {2 e* P  D* p$ @
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。# S" y4 J; g+ A* T

+ I) T& q; N" X, {8 Z两个结论:
2 v2 f( t5 z$ z5 s  ]7 s/ f+ T- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
  I# ?$ F1 T( `, G  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
6 B; H3 q7 y4 a- [: M6 P, U- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。, P7 `3 Z. s# M  P& k, w
  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html9 N  d6 w& t- M5 M3 |

8 j# ~1 W" p! D$ Z##找茬
4 s& V- q( P& }2 n( K::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。9 l4 {4 Z% M2 @  s: e/ _# D! A

! P9 L& Y& e8 m, F" x☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w
7 [# x8 E) A% O2 p* l3 R☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA: j  r+ |" W# V3 Z! L0 t5 W
☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
2 M% a3 g& f# p) N☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA. p  c! h$ A  r
☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A# Q5 K. o  O/ e* [+ O9 \& o
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw+ q& s: D0 [* G" P
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w5 Y# t9 S/ V4 Q( l9 t
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA- e8 m% l" M/ q3 u2 h0 ~
☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
+ o+ t6 x1 l7 V: F; i☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ) U8 O8 N  F. l% ~# Q( F
☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg
) \( h8 F; D. c) a; E4 |) A4 p- I! X( b+ B1 |! C; T# Q

& Z# U) D, @4 R* R2 M2 y* j2 d. A: _% A9 Q$ I0 u7 R
##其他8 ]+ e; R/ ]+ \, F
☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g
8 `1 l: }- X9 K8 l5 ?* n8 |, @% E" a☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A5 h: |! F+ S  X: G7 S( |+ T0 I
☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g3 \* `- Q' B4 s( I
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA7 H- I/ J9 c1 X! R3 j7 G
- I' {; x6 k: u& a
2 Y0 J5 I+ U8 J& S' m8 z

  A$ K5 E: b2 a, G3 Q☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ
- _' u  C- }# E1 {+ a6 F/ ?☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig
, w" ~% H$ H- T" j
  }. R( u( Z) K2 P, F2 v, B, t3 U3 A7 h, H$ T) K! i6 h2 x: D
☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ! d9 ?) G- n( F1 @( _8 d
☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg; u7 E* c2 D  k6 D3 Y
☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig* A; M  ]! D4 ]4 A

) e+ K- Q* P. }- F
  B/ ?. _# v* C7 \$ l☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
/ ~' Y% R/ p8 W3 o0 t( i1 s* N  I' j( ~☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA. y2 O8 u4 O+ x
☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw
* }, ]4 Y$ j+ c8 U; ^. X
: @1 }) e5 o2 L, y$ ~. _9 C
2 N# L& Q" b, B6 G! T6 K* H7 Q9 m$ Q3 |1 X1 T* |

$ {8 n5 w" E. {3 g( E8 `' H, Z2 L. g" K& E; \' @$ `9 m
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:139 R8 _1 a/ W2 j3 w! K: o
    squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:6 V: P! c. `1 o  a% ?* v
    Who's his m ...

    - _" Q" J* Y, q9 {( p- Y9 A比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。! e0 b% g: A* M1 j: y

    4 P0 B) Z, \, g' oThe Merriam-Webster Dictionary, 2016! |0 }# G+ z# q& g( g6 d' r6 t4 b
    % w4 Y: G9 M& P' l# U6 W9 |: V
    main squeeze1 Z9 r! d% G) t
    noun
    $ Y& [% [; @0 h- s0 P  n
    6 N7 B( B; ~  n, ~DEFINITION% W5 b. U0 O: P$ P
    chiefly US slang
    % s) T0 v5 D4 X0 K) n: someone's main girlfriend, boyfriend, or lover: x! c5 A* z! O/ ]! O6 n( g6 i
    / e  r# O: U1 j8 U
    . b0 j9 T8 N. U% V) D
    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    ) R/ B% q+ \8 r0 ^+ q0 x7 W- }main squeeze* @9 K% t, F8 e3 X( H# q9 e0 S' }
    n.
    * U3 A+ i/ b4 x: ?: V1 c0 H" ^Slang
    ' V" Q2 Z8 t) n: qOne's primary romantic partner.
    . l7 A# ^7 n9 |3 ?4 h; b7 F6 Q  ]2 m! L  K$ V; D* A
    - }) P; I; @7 K
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-12-29 22:26
  • 签到天数: 1026 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:
    ( w2 {8 A! G$ D( }He tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。) [8 l- ~( H, B6 O
    觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误& E, t, F( J2 a0 l. t# s
    牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。% }& u- b+ Z6 S
    https://cn.bing.com/dict/search?q=enough, W; M( i- q3 \: T) B' I( A5 y( ]1 B
    "There was nowhere near enough for everybody.", a2 i" M9 {" ~
    "没有离每个人都近的地方。"
    1 W2 d- Q( v; d' E5 X+ z3 R
    ( h, X, W7 J" }8 q4 X# s; X$ |9 m怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。4 @% A5 V/ w) J" c6 e( S3 H: L

    * \  U& _* E0 x" c1 {再看看near词条,翻译错误不再。
    ; [0 Z+ V( N' V& r5 khttps://cn.bing.com/dict/search?q=near
    / d* U6 N/ H6 a7 g"not anywhere near/nowhere near"8 _6 |" D3 c- n- P
    "远非;绝不是far from; not at all"2 _7 }+ y7 w; L- d" B
    "The job doesn't pay anywhere near enough for me."
    ; H- A# D" E2 c$ V# q4 w3 R' n"这份工作付给我的报酬远远不够。"
    9 K- t! T. A; ?" u. k& @+ S2 ?, v
    ; E( B) v# k9 S/ |# c
    4 [0 a. b) g' |( P起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。
    + }0 y: R$ r) r8 ~朗文双解4词条enough8 U9 N- I' ?6 v; V7 q9 D
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够2 [) T! d/ v- G4 S' g
    We only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。
    4 O8 Q/ a( Y7 T
    1 E4 j1 s4 e2 x! ~) o" q  M& Q柯林斯双解8词条near
    4 X! k! P  c% ^- @2 I18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.1 M6 i+ h% }/ H  @
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]
    ; w, T3 P7 f0 a- f* H5 yThey are nowhere near good enough...6 ?% a7 E0 ]& D$ p5 K. v1 K
    他们还远不够好。2 _9 Q% v0 Q& d( ]* e$ X
    It was nowhere near as painful as David had expected.../ A7 S) X+ p  n5 G
    这远不如戴维所料想的那么痛苦。
    1 @/ g' H9 w4 D0 EThe state pension is nowhere near enough.! b) S/ Z  {# J. M' }& n' y5 h  `2 N& R
    国家养老金还远远不够。- [  f& y3 r6 ^0 O
    6 i7 o" t0 F6 {- j7 q
    看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    1 o. {6 Y" W" U* d希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑 / X) C' O$ }! T, B

    - T8 j7 I# M, G+ Q- R" C. `- B2 }2 J: n1 n" D. E. a" R
    《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    & g, j8 i* P- t2 V( g《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding
    6 o: F1 P8 i# M**black pudding**
    0 Q. z3 F& D  _# w9 e, k. ea type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)- N; y8 p# E  J

    & E" v% L" ^) Z5 Y- b# O
    , z3 S1 @2 v  _& X/ c9 wfat = 乳脂?  
    / S1 M* g) T3 |, x* A' Z" A0 Ograin = 谷粒?; ]8 T; U3 ^1 l* k

    4 {, X$ F8 t% m5 D) q- ?! R% [9 m现代汉语词典(第5版)
    ; _. z$ s0 ^# W" o& e>『乳脂』 rǔzhī2 y8 K3 [  S$ O9 j  x  X
    *名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。
    9 K. _0 I4 ~' S  N# b- ?% C  m
    $ ~- w# Z9 `5 W1 z3 j0 f7 P猪奶提取脂肪?" E( ?4 q' |$ m: F+ j8 N0 T

    " m" e$ n& r6 I3 ?! V2 {+ R- 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472
    3 `- S/ ?; F3 }. _; w" {: v6 z, z; m9 S3 E. A' Q
    - black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding$ v! C' U* c. U
    >It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.5 u+ [0 x: p/ Z. ?6 H4 {

    ) z9 n$ c2 t6 b######英汉大词典(第 2 版); H8 L! @, H. p
    > black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠8 g- o6 R, b, Y* B) P+ e6 q
      W6 A, G) v& q8 N2 n
    ######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding
    : R- q0 D+ k# `) N1 I+ O> black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠# u( S4 f! b" }7 i: G! \

    0 R' A+ O# c5 U. n+ y) ~######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    " N+ I2 n5 O* g4 K2 }# Z+ b> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕" t3 ?  ?* C$ B
    0 O. a. ?9 G2 g& C) x

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑
    / ~7 g) t4 a" |6 q
    9 n% ?% [; c+ Y9 E! n% t( J( q0 `2 _$ Q" P7 E- D
    第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat
    0 h4 s6 H, v8 X( c# A5 |0 q大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    & Y4 g  ]* W; K; v+ c! ?& n纸版我查了,也是“阔老”。& C5 r+ @/ X) a+ U0 U9 ^( j7 d

    ) l) E5 T) {9 \# ~第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat
    7 H" o# w( s7 k" S% K• (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)8 K, a( e, f8 o9 `" \, A( o
    • 大亨;阔
    7 M- [# \* Y; \% ~; L+ j& p$ z
    7 d6 [! Q. _5 h2 O( O---
    5 U+ n) O2 }% X0 x! z) K* v6 D# V' |, Y
    第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。
    2 Z- c3 G4 R  \& @
    1 `5 f4 [( J, T& g3 Y  I! X7 K
    0 p7 p3 f+ h( O( }1 F2 ^7 {

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑 " R7 m) [7 r, S5 ^

    * @1 }0 I- ]0 L. i+ w- Y
    9 I5 ^) r, g0 y. Z2 G9 {" Q**fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate
    / E( K) N# g" U6 y+ N- ~! O" U7 O> Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。
    6 A( I% C1 T1 R3 k* J) N( Z* r9 T# a- R1 U- p  I9 b2 f
    建议改为“每一位经营者命运都是如此。”$ V0 E, Y4 C$ c0 b( P! K

    & Z; k$ m  d. k7 C---
    8 h) }( j  b! u! r, f# `5 s- j
    " \, U- M; M1 x; x* ]**management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    * [- l3 r. b& x4 m7 w1 A> Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。- _: H( G, T  y4 C

      V: U% Y, \* w( c: W, k建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”1 M& C! u7 ~& i, `
    / u$ ~( b, H  W# E* H
    ---' C6 r( W' v4 @* V. u' Q

    4 j2 J9 p+ F7 \; r- V
    8 ?; T. {: \, Q

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层
    7 r+ x# {+ t, ]7 A. e
    网友发现的。
    4 J& n5 e0 f: G4 _; G) `5 O######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)) J. S% a- |* _0 u0 y
    http://cn.bing.com/dict/search?q=clad
    . T, P+ D& D# u" l>**clad**
    . L% c+ t- u' r& o2 G& mwarmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄
    * R; `) o( S$ G
    * J* \- ^! N! B, q) w, ~& o######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    ' w8 M( u& f* U: e" w+ o5 g, ]4 R6 v5 f1 n>**scanty**: t8 ^8 K, c% k: T$ x# }" n
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子
    - K( K/ t9 S. V, ]/ S; {1 ^
    7 A) y9 Y( [, W) o6 U同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。4 a# ~& J- }  t! k: W$ ]  Z; P

    - s  a3 s, _5 T8 r/ e4 L7 [! ]
    " D# O8 U+ I3 C% ]+ H

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian1 j+ E* c" V5 u- y, f
    From the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...
    % V  z) h2 p, b源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑
    ) V; e& R/ Z- O5 F8 A( S/ p9 \; C7 W8 s
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    % I  R3 W* k) I: z补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。' n  z3 c8 Z+ C& J: Q
    % [7 F/ O/ k; R( f- L
    百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~/ X6 h, I/ x* @2 Q, `7 s' S, m
    谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~' ^% b8 t7 C- T; {  m" A

    ' _- c3 D* A5 k/ w* y* F% `& f请问O老师这算错吗?- B! [  z- X# K: }5 Q% ?% z
    我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。
    . h0 q! W2 K0 A' E( v6 l) D
    , m  k/ {3 z1 z# k) n

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:527 K% T7 F- W5 k8 `
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。! i1 [0 H4 ^" o
    补充线上剑桥英汉翻译 ...
    2 p4 ]3 c" ^9 g' _0 ?4 c; O
    # Y1 B/ P* d' H7 B' R* z
    0 J7 d* N. M6 c0 u
    http://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble) d9 J+ G# Y; B, m) S8 Z

    " f  a1 Q7 x6 H8 i% {speech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。
    # g/ ~4 w, v+ {$ _! \
      s" _5 _* W, I1 K1 b9 C
    % p! ~. g7 r5 P6 Q- O+ `- 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble
    + ^6 b, Z; B: h+ m$ U9 k> **speech bubble**9 v7 C3 _' G* \: l* H- b
    说话框(漫画中围住人物话语的圆框)6 ^" I- u4 A& P% }; l
    ) R* _5 g0 O4 o: |! f
    - 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    / S/ W& }  D! u7 X9 X# w8 ?7 l> **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框& q; T( K6 _: U( B

      _# D& t9 U1 j  X. U3 p1 ]. o; Z% O- 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble
    * ]$ P- A3 a# G+ M' ?+ n> **bubble**
    $ W, c, R1 S( S) `(漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.
    ( ]/ D+ j6 P/ c5 ^/ a# g: n7 e8 O  t
    : i& }- r  F) ~! B

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层

    + w7 f2 X& r! L" r. T: ?baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby
    : P+ h; c0 z! w- S0 L        % P$ ?/ y1 Z6 X3 V
    > [obn]
    - [$ z* `  s) `3 T(蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small
    8 y: ]& S4 E  R) a7 n' q baby carrots 小胡萝卜- L4 d7 H0 m, j) |4 k

    , N, L' x7 |* B######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版), T: q( C4 u2 b$ ~& d, S
    >**baby**
    3 h, W( s: E4 O/ n# m* r6 D* ] baby carrots 小胡萝卜. ~0 o3 U( U# u( I" J* |$ R4 S7 W
    ( Z5 L2 t1 e3 c4 x3 g
    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。: u- s* m8 n$ E' f% t
    提供一些拓展资料。9 E% M6 P; w4 R) E
    5 h; [& S9 s/ Q  l2 P# U' R2 S
    - Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot+ H$ }8 Q5 o: Y
    - 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188
    2 k" R2 y1 Y/ F% ~, S/ X2 t- 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景. l% X0 k, H$ ~9 B3 J, _) ~7 `
    - 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】1 p0 p; O% P( U* ~4 D. U9 g
    - 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。 ; o/ s3 i# n7 O$ a2 ^3 p1 s* ^
    - 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.$ F7 \4 ?& h; k+ g* ]+ r1 |3 y/ b/ [
    - ……
    / _) a* f0 @7 O3 g9 {& {" Z7 d
    " K% F+ x1 N/ V; g6 M7 {' p2 V6 f; t8 S  e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层
    % M# H" n* c' {# K& Z3 X
    - [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html8 Q( {; Z  |: `7 Z; C# l% m, \# Y
    - L3 u; ]3 ]4 z. n9 Y, s
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    7 c7 I0 b% r/ T
    5 h% L9 g" j4 o" t2 i( u######简体纸版“执著”和“执着”共存。
    ; b8 C1 c8 }# `" I  t! N. o. I> 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    - t' i0 M; p! \( {( l: d* _- @牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。
    + ?9 k# `' z5 R我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。
    8 T8 P0 k9 {* ?/ m$ d1 v: b; I7 z6 {6 [1 G- Y

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层

    9 t6 @* H4 L0 ^1 O; T- Ego 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go
    ( W# i, B* @$ i* M3 s
    9 u. e9 I% o* E8 ~& ]>(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story8 j- h& A2 e5 g- _3 T5 b
            How does that song go? 那首歌怎么唱?1 |5 O; K: o0 A$ R8 g
            I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。
    . Q; M5 b" M/ y0 K% R4 W        The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。# p9 O1 Z2 j! J( r

    ( `% Y* C: Z$ r( K# R& q: r“I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。0 ~0 k, s7 w- A9 V% o, |: k

    : b2 O! N( K# I$ C2 g% A: K- U$ ~" V$ [$ x! A8 y
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑
    & }# i* |$ k2 }) W8 q9 ~- r" v  y0 H' a
    8 E9 g( u+ y0 H; Y7 `! I) a. o' G% s; c$ e" E5 j6 P
    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary
    * O5 U' g; ^4 e0 z1 u: G$ V& p2 b) m/ h1 b" A
    > 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker( U8 k9 w$ h4 ]4 @/ {* j

    + C3 [' n, K: qOALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。0 r) d3 X& V% q7 n" h

    5 {/ U6 M# a4 r+ C---
    * A2 o; K* ?! ]) k7 F
    + O8 J) S$ t: I, o7 K9 {3 t
      @6 |( N: Z% N  \>**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column
    ! O( @$ s+ L* Q% z9 m/ A: La dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典$ O5 }+ y; Z7 L8 b  X- r
    **walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking6 F$ f) o- R4 C; B
    She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典1 a: r+ c, b7 y4 i$ {; C9 [) g

    9 Z5 Z8 N, {7 H9 R& k' t其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。
    / A$ y0 J2 w8 X; ?* m% U- z( A/ q% I2 \# G

    4 G0 R" H: A6 ^: J8 C

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层
    . ]$ r' r; O+ Z& d
    >**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
    3 L) ]0 m$ h$ L) Z0 V! Y/ TThey set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。
    7 u* P, f4 b/ U) d3 h1 t$ e:: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。) r0 c1 F. }2 d" g3 T1 z7 ]. M

    9 t. M/ X! k/ ]8 F) B---! l: `0 s) e+ W& O1 S
    8 v  [; `) c8 l" m0 m' [

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层
    1 e- ?. u( n- f- I6 x2 ~/ z; h! m% Q
    OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版): h/ }3 Y  a2 h" d' Q. g! c5 F! W
    http://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    - N( o! J9 j/ t>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.8 R3 L4 H4 i& o" h5 C0 v
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.
    8 y. Q8 q2 h" P% S% }2 ^. g
    ) B/ d6 S3 T; D/ f“Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”
    6 ~, D/ d' A4 Q7 {4 q8 O8 Z: f
    4 ]7 {0 _# c) f9 byes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes8 M9 N% u* e5 I: [
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”
    8 ~+ w. t+ X7 G* ^) Z7 g  j" O+ X: q

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层

    * K5 k2 E. Z8 O  @) l# l**come**5 r+ w+ p) c# |) Y* e6 J
    She came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。
    8 ^# l! I7 w3 K0 O( |- U8 k# G**go**6 g! z  s1 L: f0 h7 O/ ]
    She went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。8 @3 n6 G2 d  E3 r* B
    **run**
    # n8 B2 R3 ]5 rHe ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。, k# s: x0 U; q! u; t
    **thrust**
    9 M+ B/ F7 z. J' y; THe thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。
    $ z3 h1 a5 t2 c+ P& U5 s- P4 N$ H1 J0 [) U( x# _
    **attack**% ]- X5 H/ s) V; b4 K! ^# Z! D
    The man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。
      V4 g8 y/ V% h: U: b! t( }# r7 W( D; |- D

    ' V# b; E1 T! [; L6 u

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层

    0 B( d2 h, ]- _& d>**come**
      g8 z! l% W+ P- d. Y$ TThe price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。
    * u. b. ?9 H5 `9 {: i2 {& ]& x( JGas is coming down in price. 煤气价格在下跌。
    + Z& P0 i! c2 S* {**rise**
    2 m( k0 Q( `; g5 B& x2 \2 E% r1 NThe price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    + ?/ g7 @6 S# H7 ]( |  |Gas rose in price. 煤气涨价了。
    - ^% @* K# W# \: _. n. Z! t
    - C- @2 ~1 s# \. g+ v" { % |+ |( T8 _' q, A" Y
    个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。
    4 |6 y8 W& n  V  }5 J( c
    : }: o/ Z9 O4 b1 Y3 v; xignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite) }: Z' ]5 d: d: V/ j
    > Gas ignites very easily. 汽油易燃。
      j' j3 |* m6 N# f( d# Y) _) Q8 x
    * v' @  N& a+ z: c- ~4 ^7 V这里都翻译为“汽油”。
    ' @. [( h& Y9 Z. I+ a- \7 R* f- f$ Y7 ]0 E# ?- a! g

    4 R8 z' Q' ?6 f& ?' H, _- Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html6 v5 l: n- F7 X' K3 ]! y+ Y
    - ……6 J% m; Z" K! I9 L1 T" }
    - k$ [% c4 H9 k5 S8 H2 \2 C

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑
    8 {8 w8 L- ^' |. N' k
    - A$ j1 L6 ]: l- E2 n% U: i0 |. w3 z4 @4 D$ H
    http://cn.bing.com/dict/search?q=degradation
    8 S# b6 I6 H. D>**degradation **( `7 N! G% k; u6 b
    堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people
    ; {& V* j" M# p  @9 z- r0 Ithe degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况
    ! |. N% }& N% W, H1 K
    ) l2 S& H! r" a9 U!!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。% G8 R9 c- b* A/ U% w
    : N6 x& u7 P: J6 Q4 L2 k8 _6 m& z
    http://cn.bing.com/dict/search?q=comedown
    + X* g; H: h; H  J2 p>**comedown**% c$ }% w1 e( }6 |' Z
    失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people' b: ]9 |1 ]2 b1 U3 ~: n

    * J1 a- C: i8 I3 w##必应缺,app 、纸版有) b& J! W2 u. g) \$ e
    >**world**
    ) t9 F  p2 n2 [0 i1 r: a5 K**come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛
    7 F. ~6 Z" C( l8 l
    ; `, o8 i( Z0 Q8 P  O" b* i' q$ i2 n+ h2 R

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层
    1 i1 q$ v; v8 W/ m) v  D! I
    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world
    6 @7 [: n9 X' n# _. i& T7 [$ U>另一颗行星 another planet
    * m3 u' Z) `4 i; J9 M* F" e        3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth
    9 `: H) ?8 H1 A# ?4 v# g) h                There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。
    * f. I5 _! v$ Y6 H8 d& m- G  Y" O# T
    9 T- a; w2 _1 a6 ~/ [4 ]' |7 E
    7 J# x, W2 S+ t: g* P“There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”
    ; D! R- e/ Q7 B% @! \) z) q; C9 H5 E+ y6 X4 L7 L; `; z1 E+ F

    % b) K/ n( K% a! a( g3 G0 x- o+ `, y0 N: n

    ' L4 C. I) @  T6 U2 U

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条( K! N' u, L5 P7 C% c3 q
    >**ˌbreak sth↔ˈup**" x/ y! X6 ^3 f; E
    Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句
    : P5 r- u& T! {4 }
    1 ^( X% S( M7 F建议翻译为“句子可以分成分句。”
    & _# B: N5 _( L7 ?3 S3 D5 bclause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause( I  E! ^8 U: ^$ u$ P, @( r. N
    - main clause 主句8 U8 u2 v7 z7 ~9 u+ M$ G5 M
    - subordinate clause 从句
    - c6 f/ @. |- D, I; T: _. s' {* d) ]+ O3 r( i
    主句和从句(偏句)都是子句(分句)。, C2 a# k4 H+ @+ Z$ Y

    9 l0 y  W4 X7 ~& l0 I1 @7 ~8 y  ^$ P/ B1 }7 L

    * g9 j2 k7 t. d
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:
    & a" d- Y, ?! b2 S  {# H  [/ bmany 词条 为 are
    8 c/ c3 ]$ x2 F% H  y2 @6 g( {much 词条 为 is2 i: h8 X6 j' i9 F& Z5 k8 q
    不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:7 L4 a' w1 k6 G& }1 p: J5 s
    严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层
    6 }# T; b; v) e, h5 `/ ?& q5 `
    ##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。
    4 J; q- l6 c5 ]0 J# R( c, _
    5 J: J  ~6 ?9 Z) }##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。
    4 V6 u9 [) O) k$ H6 T; p( g- g2 l1 {1 b1 G
    我个人更熟悉的译名是“麦克白”。
    , U- ^& v, W; ?
    $ {% e# j! g. }) D
    - T8 U7 u& F+ e" N1 S/ E' e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层

    * T) L3 I+ ~, ~9 r  l( m6 r1 @% qhttp://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_13 w% @) M+ P' e! M, k
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。2 [; U4 `# k! Y! V4 r- ~) \: l. o

    / g6 \- Z! W  Y& c- u8 ]& q; ~# r. S( j# x* m. L

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层
    ' \0 T5 {1 \, C& c
    本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。: J5 M) Q! Z/ _' Y) y  r1 G$ D$ s
    http://cn.bing.com/dict/search?q=one
    3 k' _1 S) @: U>**one**  S& W5 {: J4 m$ _+ l  i
    One of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿
    ' J! l0 O$ l, {5 D- A" C' b* X
    8 U' x" \( y$ m繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。7 k/ G$ e8 [* e- q* {( l3 v0 v" @5 |/ f
    7 X% ~6 `  h5 ^4 ?! }9 O2 S
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-17 19:53 , Processed in 0.027944 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表