掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9761|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑
5 E. ^9 @; Q8 g4 v7 s' _; |, z( T6 D! U7 J8 c* e

9 R; p2 G# d5 r6 I# b7 [1 C2018-07-09 22:39:52
2 f4 p/ N, K* l* f; }0 l' R$ l2 c' M本帖不再更新。
6 w5 _0 J, y3 H4 X' A0 N- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462+ q* L' j" C- u' [6 O& c, F; n+ `

1 F2 a: d) f( c( c( b: \% P## 使用途径  h2 G/ E1 h+ p8 C
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test
% T% j7 P: Y4 i; L2 ?1 F) U    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。+ D' w# s2 e% I" C% m
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html4 q' `) M0 b' f3 }$ M
- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/# P. G; A, l% |- m% [
/ q7 B& |' J+ A- @- b# `  Q
《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}
) v- B& M' m& U# _. t8 x7 E; _/ N5 v) {
☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA; Q* q) V9 Q; ]7 @$ \
, F" {' X0 |( j3 S$ D
- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html' ?4 e- ~0 Y: z" N: O

. F# [7 t4 m* X- 带着找茬的心查词典、读词典。
1 z& b: B# F, `7 W, N" X6 @. \' A5 Z. i2 @- }; n* F2 Y6 e
- 找出一个错,视情况奖励分数。: F2 a! a1 M6 n9 n9 a

* W# L6 r2 k" H3 ~0 q: }- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。8 v2 m2 |% ?8 f
9 M$ c% L1 O$ l! ^
具体那啥啥,有空来。
- b: i! Q  O: u' n% z
* I- J- g8 r2 _2 P. P# f! J' q$ U, [; I9 w" o0 `8 g

$ Z) x! I& E& e' Z. u6 q1 A9 v6 C8 `
- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
; A1 ]0 l8 Z- ?* t/ B/ B! Y::
% B" M1 G. a/ x# C; p##版本; F& ]3 R+ L& k/ q- g9 Q) z
- 繁体' o5 H! T& S2 {0 N1 U' [
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=7132184 o0 `, C+ H8 M' q5 M% v2 A/ q/ C. D
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic# s9 |# `6 i) D& U+ F5 V# Q
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018/ a1 j2 j0 Q: K3 V( @; \
- 简体
8 P2 ^* Q9 a* L8 l% r, X+ `  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
! J# o. D, j: k8 k& S, N4 a  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
) p. C- t' H! K" r# e9 a) H  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test3 y! S0 S+ o2 R/ N
  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html
6 c, i& _6 [! T/ n) r6 u+ w; l( M2 N9 y/ w! F$ W
- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877/ X7 M9 W/ T9 u& q3 ]$ g

3 O0 ]$ u: Q3 J& L4 {  a: }* F- {# _% r% S1 q  @; o
:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解”
* Q# j7 ^2 v+ ~- f. {+ ~( F:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。$ P' B. |) o! f
4 ^7 w1 P1 [! v4 ?
两个结论:7 v4 i: b3 l0 a+ a4 e( Z4 p7 ]3 t
- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
2 N/ U2 \  X- {3 y  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
) ]9 ]8 [+ ?- t( a6 N- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。
, d" i, t$ n$ \8 R" q  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html/ D, g/ L" v. Y7 K7 g7 Q
6 o8 ]$ P8 C' W; v8 e
##找茬4 M& c' H) G2 ^1 d7 g5 s$ t( Y6 K
::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。
( T5 M% w5 a. ~1 h0 R0 z' C) f2 W* Z( e, u
☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w- @& E) m% ?9 ~; T7 w/ l
☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA5 B0 K  k' ~5 Q4 T$ q5 M
☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
% w$ @+ z% z' _( N7 ^☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
! S8 p& j- v. P+ K! u☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A5 D; [: H# |( g2 t* b! p" _8 p0 \* I
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw& s# s) k1 J' ~9 v# c0 R6 w0 X
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w! Q+ W2 u, |8 M! C0 p7 g/ C3 Y0 k
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA
6 A+ K1 B; b8 G/ p% x  z. z☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
! H3 E3 n) p+ l' i* D. z. {☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ9 P# J2 k, p9 b& y  B; {5 f* p
☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg
/ M& y) g8 [) q2 G% V6 i$ ^- v+ C
  h" H3 r, Y: K  h. V, g5 u5 M$ t

. V" s% A3 @! \##其他, d) D4 \/ B" q* E
☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g
- m0 [$ y5 q3 L* \  _' Y$ G☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A
0 R& I9 s5 N' A& K7 y: U. W☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g7 p- t: B& M5 p( o  l  w7 e! r
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA5 ~5 q* M) C- a1 y

- P; `* M$ u- n  N! K4 d& h& s; m5 ?  r# U, G* G5 T

9 x) d& A( r6 p8 l* t7 h. J' \' h☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ1 U3 R; |$ ^% p  j) C
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig
9 R, {/ @0 h; C; _/ U( M4 _. _. x" Z) ]' I9 ^/ B  z
7 o* _5 f/ l# z
☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ% n( J5 _7 [3 u6 V! @, l' T
☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg
$ R0 s8 C4 a/ z8 S☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig
* \) g5 Z" X$ D) D4 o
0 `! [( Y, V9 e: u2 M) I
% Z- O. z* I2 E. N  [- U) }☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
3 ^; M- y# q6 |5 q/ Y/ P0 z9 P☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA
8 d! S6 W- U# O6 J( n. F* p& R2 N. O☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw5 p) K+ c( x9 T4 M
3 P' q$ Y9 i1 h, d

$ N. i* {' z" g. t3 E+ N6 a- X5 p) g) e, [% Y4 E  c) S1 d
/ ]( w. G( }, R+ k$ _; B4 F
0 P/ p* D+ j( u
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:13: @* g+ @& n9 t1 I
    squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:
    . T6 m: w6 k7 s6 m* ]& bWho's his m ...

    $ q8 i0 Q) ~" m6 n# n比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。
    " z$ d1 c& r, ~4 A# m- c4 a" T  M+ }9 e, C7 P- G
    The Merriam-Webster Dictionary, 2016
    1 [7 w/ r0 ]5 H; r9 P3 _$ R
    % H; L; K, _( b" r+ imain squeeze
    ' }- E& h; q! a' {4 {noun7 u3 k( K2 r8 p9 N/ o0 g
    1 t) a! O9 ]; s" i. _1 ~6 |1 b9 E
    DEFINITION
    % f$ l- D: U4 S9 m  d9 A0 o7 Cchiefly US slang+ D% G6 N5 S+ j$ y5 }
    : someone's main girlfriend, boyfriend, or lover3 T' ?7 E: k; A6 h: Q' _8 O
    - c" j# y, ?, P+ J# f
    % t2 x& o- ~8 h$ A
    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    $ Q6 i& T! x& t/ z. E, A& T- rmain squeeze
    9 }3 Y" ~9 w# O; |. \" m3 ln.
    # X9 G: f0 {2 ESlang* D+ W' Z: ~5 }. r
    One's primary romantic partner.1 p" ?. e3 _& r3 R! G6 D- H- u2 f/ d

    3 y9 y' ^8 l/ s  I& y1 C" L
    2 |, H* z" v. f, d' n4 ^. X: Q
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-4-26 11:10
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:: I; e2 V" k7 L( H* s0 g
    He tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    4 e1 c$ V) C0 U! }0 d8 f觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误
    $ ^; D  U. h: e! Q0 ]) u牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。
    * V  X$ F# K5 ~8 x6 ?3 O4 g* \https://cn.bing.com/dict/search?q=enough/ t" H9 M4 q0 d* N2 n
    "There was nowhere near enough for everybody."4 |# I9 _: @& e) p
    "没有离每个人都近的地方。"
    3 O' ]/ C% e2 l8 g/ @
    0 o& }9 ~7 W/ A( x4 C; X7 m& N1 H* G# [4 B怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。$ X: S; x; O5 \$ p

    8 X1 o7 T# i4 k# y& w5 M再看看near词条,翻译错误不再。+ g9 \. j6 }: O$ b. i
    https://cn.bing.com/dict/search?q=near
    ( L  g4 z) [+ m6 H2 }7 `" k. n6 x"not anywhere near/nowhere near"9 X( \! n3 y$ N9 F8 X$ L% V
    "远非;绝不是far from; not at all"
    9 h& N4 T) {  u6 Z7 C' j+ s8 r: T6 B"The job doesn't pay anywhere near enough for me."
    * M0 y, {' B" u  }( u+ ?"这份工作付给我的报酬远远不够。"
    ; w7 ^. l: O# A2 i2 X( e, J
    ; P$ P8 ]. N: E3 f, o" q
    5 r9 I% G, e- i' S0 H2 i4 {' {起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。
    ; i' Q% j8 Q$ ~0 n0 \; \- [朗文双解4词条enough8 M7 w3 P  s8 I' f0 W- @
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够: x$ v6 j- Y: i7 R: U
    We only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。
    ! ]( W  `, e  O' W# U( Y/ W! m0 C; `7 G
    2 e9 w$ \4 V- _' J1 \柯林斯双解8词条near
    * Z# V: V* C) k4 O# E: _18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.9 |) W3 u$ c% _5 R
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]
    4 @9 d* s& H7 w% i; ]They are nowhere near good enough...! Z0 z" k" Z% P7 S8 d
    他们还远不够好。0 \  y9 |7 [. u) [
    It was nowhere near as painful as David had expected...9 C. @" \' X( r' D* g7 @: V
    这远不如戴维所料想的那么痛苦。3 t  ^- g4 V! y7 k4 p
    The state pension is nowhere near enough.% ^0 W+ W" |5 H4 |! u# q" r2 o
    国家养老金还远远不够。
    7 e, K9 Q5 L  i- a
    6 Q* u) i. Y- T  ]) |% R6 _- K看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    5 x/ \' ?( Z' D5 h( q- W希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑 4 q& }0 @. i4 w; r3 G
    4 Z/ Z1 e( B: ?* S# h  X. X2 l

    ! ?0 O( w/ |0 _- k" S+ R+ c《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    : Q' }  V2 R0 l  ?3 ]8 z《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding
    - f+ n" l! d$ Y' [" y4 p3 V6 ^**black pudding**
    6 @2 `* V% C3 j# P2 ta type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)
    8 e% h% S# q0 c3 b
    ' V9 Q+ U  y' Z' p  G  k9 T' @/ F* d& U" k% m2 O$ i
    fat = 乳脂?  
    5 F2 g' f9 _2 O! O  T+ Mgrain = 谷粒?! B3 w. s. C; T0 q/ y4 U

    . F/ ^. S# R2 ]; K现代汉语词典(第5版)2 @1 }( q& S3 s; z7 Y! I  M  o4 ~
    >『乳脂』 rǔzhī
    0 X  t* f& n  T$ K' {; ^: S*名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。
    5 v$ |/ O( T* t5 i! `1 L5 }5 z7 J2 Y9 m+ O( C* P7 F
    猪奶提取脂肪?
    , u) c( R0 z, y  V+ x. G+ q" Z) O. u5 `: E# D; V. D* r; Y
    - 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472
    2 [7 Y7 g; c' I" E; ?
    # w3 ?* X5 T, e- B- black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding$ _8 p* u, H& _/ q; G+ w! Q( f
    >It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.+ Z) Q8 g1 P) h* ]1 c+ H8 V

    2 o. v  c: [' a! E######英汉大词典(第 2 版)
    ' x( d5 _' J0 X" b> black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠
    . C/ h5 |3 }9 j' w  w3 N6 j( z# ~; Q& k6 Y/ q
    ######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding# z; q' B  x; e1 X
    > black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠6 j+ j+ j; W3 {( G5 v
    4 {8 ?4 H) T8 l; u) o6 k) w
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    ! D' `4 |+ @( D> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕& q' F# _6 f* e* g/ p

    4 r9 g# B! c/ y3 i2 ^$ V/ f

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑 % n# s) A3 ?- \  C  Y$ ]3 x8 O
    # O( h2 p$ a  m. R0 c
    + L. y2 v0 s6 j7 C" z6 V& ^1 @
    第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat
    2 d) ?3 J. p$ L大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    ( n$ q% A" g  ?! k$ x; G7 _! |; z纸版我查了,也是“阔老”。1 X2 Y" ?3 J+ e, x

    # a. ~4 \# j* \6 d% h) x. R第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat: Z$ g; {5 Q# \1 I+ y! a
    • (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    7 [' r. _! F* R% G; _* p0 D• 大亨;阔) b6 {: R0 M( ?& y0 [; s. Y! H
    7 D7 W- `' w: X, o& _2 Z
    ---
    6 K1 h( `" v5 x- r
      r1 Z* K, C/ W9 p' }' R; u. g第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。! S3 N, l+ C0 _& `
    9 r# ?8 g# `3 I; N8 v

    9 d2 x9 M: r1 E( L  i& E& Q  W

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑
    ; O9 K5 I  j' v- J/ a% y" N- v3 ~4 L% d, k* x9 ~

    1 K' C' g( _$ p( v4 @6 Z**fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate
    $ x/ i, R  B7 k9 J' g9 L> Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。' R! _+ P4 O" X
    ; \  A; f/ ~6 I# Z, j* T
    建议改为“每一位经营者命运都是如此。”
    , Q: a# W. j. D( y/ X1 ~" J* m# ^9 U  ?" u- o+ C" j4 T, [: m
    ---
    8 t+ ?& \, ^  e1 f
    # V- S, V* o  Y% d**management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    9 l  C8 G+ L1 K> Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。
    : c# X) k* ~$ u4 t5 Y: E1 a
    - N$ B. ?+ O  |: s5 h2 Q建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”  c! O: z1 v! {9 O" x# h6 k2 u

    8 q% t4 v4 c2 y$ o4 C0 Z---& X% W6 a" R) o! R, U6 p& c

    + k; t4 E# {2 I5 ?3 v; w* s5 M7 [9 J
    ( G" u* f3 v: _( `, O1 {) }

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层

    1 F  \( X/ r; ?* v9 e2 t网友发现的。( W6 m0 @& L# h7 Y
    ######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    ' v3 `! O! H! P# q+ Ghttp://cn.bing.com/dict/search?q=clad
    8 ~9 v/ ]7 A, W/ U>**clad**% P% j$ \, a# [0 C
    warmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄
    8 G8 e6 y, w: B' r, _: L3 F- N* J/ B+ ]7 E- C' G
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)! D( V! q5 |1 Y% c( ?) J; J9 X
    >**scanty**
    4 L1 @  _6 ?7 T# M! T, ~! x  |scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子
    ' K, S% H0 r5 f9 u: e
    . G& V! Z% k- r. [# ^同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。+ c; x- F$ S; o% `! H1 I7 q0 c
    - {: [( I) W8 B" s3 I/ G: m! e

    3 W: `( M7 A  E2 L/ x8 k

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian
    0 E9 J6 m3 Q- `6 qFrom the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...
    / g9 w. J2 p2 `/ e: q! K% p源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑
    / ]) G$ _1 T; ]' Z) C2 h
    ; H  z/ {( u5 O. S牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。2 p( \' o' T: w0 |8 _: Y
    补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。6 R+ w; ~' R" n

    , r, Q/ I) f  S" A: [' R百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~+ z% x6 Y1 D  O& Y
    谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~
    8 E8 }+ u" m, c: p2 r7 i
    6 Z) f5 V+ P7 z7 p# b请问O老师这算错吗?
    7 v1 @1 C# X+ C/ ]2 s' ], d* k我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。% x4 n8 \( f' y, [! C  B0 b

    1 ]+ ?2 a" p" q# _( l

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:528 x  R8 i' U6 @1 F4 t( v; a! B
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。( R+ Q" W5 I  S" n' K, S7 g
    补充线上剑桥英汉翻译 ...
    6 N- Z0 A* g/ Z* t( V1 _: M$ u
    8 z: ]1 A7 H* C( C) N

    0 F" p# [/ u, }' @6 ^6 v! j" Jhttp://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble# x8 z9 _0 C0 }: Y2 P9 |! h

    - G, v4 P: x) ?1 V0 I. N: S! {speech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。
    1 U! W( _; @. Z
    5 j6 V: h1 c. j7 ]8 O# S% G" q! k$ T7 u( e, I/ @, Z
    - 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble
    $ B2 X" ^( ]+ J! E2 X> **speech bubble**
    * ?) d8 C1 x2 M0 h说话框(漫画中围住人物话语的圆框)2 t+ m% R/ U6 z  a: b) M
    7 g4 g$ n, D  Z7 |/ z9 }- Y
    - 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)( l* X' O( {) f" @+ t& E. o* @8 c
    > **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框
    ' v3 H+ z* W( [& a0 C6 W
    9 t0 j8 `5 c& ?$ m5 d& f- X- 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble
    1 J+ o( \  X, G( n> **bubble**( ?1 ^/ {4 b# G! }7 `) `
    (漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.
    ( ~6 d8 J9 X( W" I, W
    $ J+ d; a; {6 W9 q) g+ m8 T+ p

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层
    - [- b1 _  a% L2 a
    baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby! d/ l- W% `6 Q, T1 A
           
    6 V/ Z; J9 p9 j  ^3 U3 ~9 R/ L> [obn]8 J) b& ^# E. h8 B% ^% U+ G# |! I- `
    (蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small/ q. l3 N8 z( O3 ?  @* I3 u+ e. ~7 l5 Y
    baby carrots 小胡萝卜$ e2 V( F1 Z2 |/ s+ E+ I
    2 y2 o) F! m# Z6 o" E
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版); `! s/ x! S8 N/ l8 O
    >**baby**
    - x8 r6 Y6 h; Y" P. D% U baby carrots 小胡萝卜
      s) [$ k/ n6 z  o# f- t
    " U5 _0 v: d. ubaby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。
    ; B, ~$ C0 P  c$ v提供一些拓展资料。( p/ }* |  |2 f7 Y+ Y9 ?4 }: o

    4 ]' m2 H9 k" k; h& w- Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot: J* i# N4 c1 c1 X" X. o7 O
    - 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188
    0 @: B; ?( e: q  S3 h) k1 F; s- 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景' s8 j6 x4 u1 h& \6 ~* [! N
    - 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】' c5 o  ]; g& p* P" \2 l- @, S; o7 u7 X
    - 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。
    * w/ G3 ]+ J0 u7 K0 n- F- 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.
      p% o. V6 E1 S; @+ N# T. U9 a- ……  T- j; C3 o2 d- J
    . I/ i8 B4 X# g3 O7 ]# H. j7 U! J$ d

    9 b+ z* g2 K' g

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层

    / v3 B+ ]: [  `- [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html
    : V1 P# ^/ u: D5 R% g& J- t( Z  {1 t0 X
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w6 O) A9 ]& y( e# @$ [% b* \. M
    0 O& }- B0 l9 l6 _$ k7 m+ a
    ######简体纸版“执著”和“执着”共存。- k( d6 ?7 a6 H/ ?4 N
    > 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    ( L. F. G4 j+ x/ `( W- ~. Y* S牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。( ]) [  q: O; S# b2 v- H
    我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。
    ( Y1 ^5 |8 C; ]3 @7 r3 y! g+ s
    * L5 R7 A) N6 X% `0 o" h/ M" p& U/ I) V

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层

    8 M! K5 @" Z) V' v* U# c7 y3 a4 Qgo 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go6 o2 e8 O, Q6 e9 [0 v! R
    6 ~- K8 L! C! m2 T! |: Y7 [( ~- H
    >(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story
    # u3 i  i- Z- I0 y% h        How does that song go? 那首歌怎么唱?
    . U" S- B5 m9 P" k- R; e  C        I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。
    0 O; t1 Y5 B3 Y% m; \6 Y% B        The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。
    $ I9 q, {! H& K' i; z! X) Z9 p  b
    : \' w8 u) s% P: H- c7 g& o“I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。
    0 L- S9 k2 d) V2 r0 T1 D
    4 G  H7 f2 ^7 i4 s; _& f. {5 N; D. _
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑
    - i- N0 s) b8 M1 q4 H- E: x9 j. G
    ; u! ?+ f7 f9 E5 e$ r# e2 [1 i- x0 k5 q/ G( ^
    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary" [( ?$ {; f5 r% @# T* \

    / m5 ?% m: a. z- ^, s> 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker" W9 ]$ q, E1 \" D) S% n( E0 R4 ^) ]

    " C" G6 G: b* d( aOALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。" k' m( Z" p# Q% i! y

    8 O5 }8 u. h+ S) p3 n---& c% n$ H. ?% b) {" q
    : \- W7 H7 \5 e) }$ w0 b; {
    2 |4 n; j5 z; r% O
    >**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column0 R7 c% u8 n) p' E; Z* T
    a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典
    ! C& i$ }8 y2 t3 x9 }, Z**walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking, X( F2 r5 g) U
    She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典
    + k$ z. s: S9 q. V5 C0 X# s8 J; v. T4 H/ U* E1 P. q  }, q
    其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。
    - i, `# m- b+ X+ v3 t$ r) W
    # R% W) H- v  Y) q1 z6 |' `+ z* d7 a$ Q$ D/ r+ ]

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层

    0 d* U: F% t7 j. w. z" ?8 m>**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
    0 _2 L- p0 d' g" x9 o; f: QThey set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。8 b2 b0 u7 J7 @. s" A( K
    :: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。6 T' c1 u+ Z) A! t

    8 j, x- L6 K; F---+ g! g6 s0 t8 D1 B( p- D! ^
    ( q3 z( |3 h, ]6 S5 d/ ?4 ^( J

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层

    4 j2 J$ O: i# W! B" M. kOALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    ' m* Z/ K/ r( O7 m; f1 e# A2 ~0 t6 }. Qhttp://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    ) W9 n* m; z0 s# d2 l>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.
    , C# U0 X. \+ ?% P4 N5 }‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.
      D8 x3 z. S+ T9 i/ n) }# u
    . \8 ~0 z7 |& {' S0 ~“Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”* T: h  K/ G, W. g
    ) j( L( k8 T, n( x
    yes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes( T- @- T- ~* C& \
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”
    ! B: K$ p3 H, z& v7 S" b) P
    9 O) [) p' O- w

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层

    $ N' U1 k. U3 x6 `2 q**come**
      J0 {( `; F" Q5 e' \4 @She came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。" Q! K# B* f; m5 k9 ~% j' H
    **go**
    3 \. K, r& {4 @, g& k' w7 \& c: ZShe went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。
    - _; s4 m+ {) f: E) ]  ]**run**
    5 M. ^* k& N+ o' X2 `! p% uHe ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。
    * U2 n* J0 k$ `9 i, G2 A3 |) {**thrust**
    ) s. `& s% o* W  D6 J- ZHe thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。) b8 G2 b) l. n/ p' T
    * h/ H/ h0 W6 O6 f9 H$ [
    **attack**$ j% W: T0 A7 g2 C( X) `3 K+ V# G
    The man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。. r2 H# L2 {) |0 c6 c6 s) J& l
    4 s5 n+ R+ x! e/ x
    8 R6 v0 X6 I* Y2 c) S: d

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层

    4 p/ a8 p0 ~' L: U5 S8 q4 X>**come**- s( M9 r+ U; B0 R: Y8 E
    The price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。* K4 [: @1 N# y; y0 B1 u
    Gas is coming down in price. 煤气价格在下跌。) s+ G8 D/ v1 @/ O5 v  i# s
    **rise**
    0 l+ z7 i5 k2 j% m* WThe price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    + i: U: e% [3 w  S. K1 y2 lGas rose in price. 煤气涨价了。# w$ c7 w( U: V& L

    8 n8 C8 V3 ^* L# c: E" \ * `. n' F0 _5 X
    个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。! `1 N5 m8 K$ f# x, ~1 C- I
    & S) w- }4 Z& M' {6 I# B2 \
    ignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite
    8 H& s, G6 d2 ?* ~, H  ?% o> Gas ignites very easily. 汽油易燃。$ C# s" L! z) `

    ' S  Z% {6 J3 H' e# M这里都翻译为“汽油”。
    4 X: l1 ^; t# z$ a. r+ Q- _" d
    2 q$ l# l0 `: E8 i3 }6 g1 f8 ~$ O9 [: S0 t) q0 ?- o
    - Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html
      s1 ^4 Y, u; d! d$ N- ……
    * u. i& o! ]: }
    9 A' h2 t: M3 u% ^; l. o

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑
    1 {1 R; I! Z) Q0 ~
    ( p4 n& E3 m) o) X! z. f
    ! l! }+ R1 c: k& Hhttp://cn.bing.com/dict/search?q=degradation3 h3 _8 `3 C) e7 B5 S7 d, Z9 Q
    >**degradation **# a( p" y9 @9 P3 B
    堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people
    9 X3 |, j& U6 l  \the degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况# X& Y% F/ K5 ?- q
    0 y0 l% n% P  }* D- E
    !!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。
    ) V: _6 n2 I, |4 V$ J7 b5 D2 f
    8 E/ [1 X. F2 s8 Dhttp://cn.bing.com/dict/search?q=comedown
    5 Q1 C3 C* m" L' H$ _>**comedown**
    4 D5 F; ~- t- a2 Y1 l失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people
    ) W, w" m* z0 c5 t: ^4 E6 P) ~
    ) g, T8 t: X$ ?##必应缺,app 、纸版有+ j$ O8 _# @8 x" u8 }
    >**world**; w1 X3 S- N( ~$ B% L* A' {4 C
    **come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛4 m- A  g* j  I1 B" _8 ?. z8 V
    4 h" d' u  W$ x
    - H: l+ S# `0 H* E% ~+ D9 ^. a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层
    $ L1 ^' N2 y2 N8 n: k
    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world
    ( j( n/ M, j  c* _) k>另一颗行星 another planet) h/ c& \- E1 s6 p6 I
            3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth, n2 f; i% J; R
                    There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。, {* ^0 r. R- U) x) v& |0 W

    4 `: R2 U0 ~- s" }3 ?+ l9 I) W
    : _9 O/ ?0 _  O, r“There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”+ l& K1 d, A' d$ w6 j6 o
    4 k. B' _/ v: o; R1 G# o

    9 U3 y1 p8 c! ?+ r! d$ H
    * t+ @: P" K/ A$ f
    " N, M+ u7 ?- g2 V1 c

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条0 i  d& }2 F1 K; b
    >**ˌbreak sth↔ˈup**
    & W; D% D1 W) XSentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句' I- o4 j, n- q" A

    . d2 `& H* e: Z# M$ I$ _建议翻译为“句子可以分成分句。”$ Z9 Z3 E" T, ]/ D+ K5 H
    clause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause& [; i1 p! }  n2 E' s5 v1 H
    - main clause 主句9 B# H6 |+ l, ^
    - subordinate clause 从句
    " o9 f5 U) ?1 A- I& C( `& v( W  Q
    5 P/ z/ K6 N( a8 s主句和从句(偏句)都是子句(分句)。
    ) f" M5 L3 B7 F, I* c/ L+ t  v/ I9 _) H6 n! K
    # T% ^8 R& u' o3 A4 L

    ; P% N( u: ^* R2 o# c
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:
    % {  Q; g1 Y5 ^8 ymany 词条 为 are' h3 j" S4 c9 c
    much 词条 为 is
    ' `* a# l7 Q" z# q3 W不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:$ r' N1 e  S9 ?$ u
    严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层

    & c; _0 _. I5 b+ Q##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。
    4 C0 G) O+ r5 O( A3 G% [' p( `: k% t  P. a+ P
    ##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。8 D* v- P) H, L, d# q) Y; w8 s

    . E* V6 ^$ g, q. @我个人更熟悉的译名是“麦克白”。
    ) k% f( p/ T  ]5 V9 C4 s3 c1 m9 r, B

    $ d% Y& Z0 l! Y# n, c; L" f& o

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层

    * F) K( n# U7 L9 j2 e, nhttp://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_19 {- i+ K3 q& l5 J2 b
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。
    , P+ i: j$ s/ e% I: k8 \5 M+ r8 _6 ^7 g' m* z& e9 d# }+ Z& e& h; H" J

    - D' O. Q) R- S( v$ f; L  ^

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层

    ; S& U0 j) N  i本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。
    $ s  R, ^+ b/ w5 mhttp://cn.bing.com/dict/search?q=one
    8 m0 D( M7 k" o) ]  i7 H>**one**
    * {6 O2 ^1 ?8 M- C+ Q/ UOne of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿
    3 s6 O" g' m3 T2 w6 Y6 e. ]0 O5 c1 {* w6 a, H2 |) O0 d* J/ p3 g
    繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。; p  M$ ], p; Q' b+ [

    + E) L7 }" J. N( a1 d3 M5 G
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-5-7 10:34 , Processed in 0.086717 second(s), 17 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表