掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9715|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑
; m) Q: q$ k# i: P
9 x6 T# I# [% E) O* c+ Q- w
9 b2 ?; c3 Y' ^; m# f# S6 i2 k6 t; y& Z9 Z2018-07-09 22:39:52
7 H. B3 V1 v0 K" Q2 R9 y& j: _本帖不再更新。
1 g$ O/ s+ |. P% z+ B- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462
& u& V/ Y7 b- d( d9 Y4 {4 p- t* D$ f5 d" O: c# W' H  T
## 使用途径
, y& J/ A0 t. H- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test
! w, u" K9 O% |! e    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。
, ~3 o* [3 ~1 W6 b  w- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
! n! v; N8 c+ I% K- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/
) p/ F; a. n  R" N0 D! u) j% s, ]) y. W- W" e2 n/ \
《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}9 z7 d9 B" C* E' X

: \( Q1 p; V8 j$ v☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA
3 y1 y. r9 N2 m& k; L
) ^/ l# t$ `& \& N+ L. l" B- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html2 n9 C3 y  L/ k& f6 q* p% g/ F

  J/ u- n  z8 Y7 Q6 U- 带着找茬的心查词典、读词典。
- o' [4 C8 g) \( C& t9 R3 t* V6 g) c/ ~6 a" w
- 找出一个错,视情况奖励分数。3 k7 W- m( c7 j& O" s! k+ o
, M8 m0 g* R2 A# I" t; C& c
- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。2 O) ^; i! L2 P9 S6 [% z
; W' \  q/ V: i1 O% p  Q
具体那啥啥,有空来。# T: U! H7 ^: \+ v( h. f

- N! p2 f4 O" g0 F+ F6 a* O. [
" J7 A# o: @& x4 U
0 G, o% t, P( @! h5 _, A( ^1 d9 |$ y$ }% r3 l
- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html$ n# K8 q8 X8 D8 G
::
# i3 d$ G+ {2 b, W/ ?##版本9 E; J! t: ?8 g: Z6 h8 l! G8 b; j
- 繁体. O* F- s6 c5 g0 Q' O" A. U$ A
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=713218
0 y  Q# D& X" v  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic
( Q5 ?& l' t! X) @0 V) Y! l  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018
1 l" C' _! M& _/ {6 ]- 简体
2 }' x1 F, A" s/ B$ U$ z  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
. c6 q; k* D8 W$ N5 r' b( U5 ]  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
6 a8 Q/ b5 P: g6 h% H& C' I  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test* ?$ X7 Q1 e# E6 b
  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html2 J/ B; A+ X( K' j2 q
' r% I- i7 ?6 C9 R
- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877
6 B" a; @, ~7 [! n% G( Y
# z3 H) i# A! `8 H  U2 X) H: Y: ?+ T
:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解” ' |; d7 F, i% R6 n3 `% ]7 T. ^
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。
2 y" t) G9 U( g5 K, y  T+ n
, o7 D* i5 H% ?' d8 ~两个结论:/ z) d7 O9 W: e" u$ H
- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
* k9 U* w1 X! y: _  N0 n& A  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
8 \- }/ l3 `; z% x- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。9 B$ Z3 Q& I6 z5 q8 r. `
  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html
& v$ |$ W2 ?# J9 z; I2 j; E. ]" S+ C2 w* \0 P
##找茬
; M- ?" Y1 W% |3 Y' G! Y::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。3 a" [- \" ]% Z- `9 J) A' s: E! a
/ o' {& y/ t' N/ J' G/ y
☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w
6 |1 i- b7 S5 w3 ?" p0 c# z☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA
, J7 H- I5 v- c☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
, m0 S& T! w, b4 V3 R6 v7 T☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA: s: @  c7 w9 r* v* z/ D. W
☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A& Y4 [; h$ u' g% A# e
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw
  v7 s8 [/ Q& K1 s- g# ]4 t☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w
& {& c, F9 w& B( J9 u; l5 d4 x☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA4 z! O& G$ l" @4 Y* i" }6 B
☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A0 S  v2 @" @8 Z9 u2 q
☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ7 b# y1 f( y: s8 x5 D
☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg# ]" K6 H( `- T. T5 E

9 |1 \8 a4 b. H0 Z4 n. u/ p8 }
0 T: c( g9 q) b0 Y: X& P- x' o0 S$ H% q1 ~2 E8 P6 \! s
##其他
7 P; e$ J5 |6 E/ I☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g) e. X$ H4 m, b: R2 u& h
☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A
3 _7 g9 }7 Z" u) r4 t☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g
! L" x! `+ ?3 I/ d☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA
( p; |+ R" h6 V/ A6 `' b4 Z* \0 W$ A6 u& |! Y- z( Z* b
2 A$ _9 Z& Y/ g2 j
" k- n6 S/ T9 H
☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ4 Y! G0 P" r0 b/ v7 s
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig: _" Z* j$ ?) }9 V' X9 v  C8 s# |

, k7 C  b# k9 L$ n+ P" U
3 b* {6 Z1 v/ h+ S3 |: ^. w☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ
  O# b! W$ n* R& d☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg; N" J- ?+ n$ h/ q3 U
☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig
& |' ?' D/ f& }
/ ^( {/ h+ W: `1 _* `6 q  H% s9 V) r8 ~- b, m) r; L8 \
☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
3 M6 p, L- |4 A' V☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA
1 @! W$ O- |8 A/ q☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw
3 y  h( |% N& P$ y  x( ^4 w. }0 T" p0 o3 s6 |( _" @3 P! O

; F$ }# k! U' @7 a7 Q* F, p" K, o" |4 y: t% X- g! B
- _: ^% F1 S# n) }8 [% l

% @" q. S$ s7 k: X# _7 g$ ?! O& w; u
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:13
    : `4 q8 J, B4 z7 qsqueeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:+ _6 w, [  P5 X' X! J$ ]& I" Q
    Who's his m ...
    9 C( f/ r4 t6 x7 `! Y& g2 f
    比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。
    " M7 ^, M' O$ A6 n7 w7 k+ n/ x# |7 K  W9 X+ B0 z/ s8 v
    The Merriam-Webster Dictionary, 2016
    6 G$ ^9 m; `4 o% q. f; V. Q: z5 f
    : _  R2 O# R( T# }  k! q- \& gmain squeeze
    : G3 R( I7 s# C  E- S' Bnoun. u5 G% i* r$ `- s
    2 q( d8 r  H" s' b: j6 Q) M) q
    DEFINITION: A6 R. o% o* Z0 O# {
    chiefly US slang0 @: K( M) g, O1 ?
    : someone's main girlfriend, boyfriend, or lover7 b% n1 A" W6 J! d$ P- O
    5 M$ `! S; f+ C

    $ F. M5 O0 a% Y; n8 a/ kThe American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    ) Y5 }: w3 [9 Q! D5 E/ zmain squeeze+ S- C# `. f" d% r1 P
    n.
    7 Z  H0 W$ R& {5 a, V4 ESlang
    3 {+ M5 O/ ^" M1 |: z! A$ B5 L% K3 vOne's primary romantic partner.0 |9 K# D) {; i: y2 V+ k# F$ S8 m
    , _! I8 Q9 y4 V" ?/ r* J

    : h+ x: o2 C& }
  • TA的每日心情
    慵懒
    3 天前
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:
    1 E. B- E/ i( t0 sHe tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    ) I, {, ~+ ]. \( s觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误
    6 V& |3 v3 `2 t( G/ j! _5 f  K牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。
    $ K" ^: I/ X# ?https://cn.bing.com/dict/search?q=enough
    ) u* `8 Y4 v8 t% z7 a' h"There was nowhere near enough for everybody.". R8 n" N: C+ p  o5 T) V- @
    "没有离每个人都近的地方。"
    : I6 h; A# L2 T" ^& q
    8 K( ~* c- Q6 o+ ^1 [) p怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。$ S' U! v1 l4 f: E

    4 c# A7 J! j* X2 q0 n/ ^" u! a再看看near词条,翻译错误不再。
      \, i7 F: Y2 y6 k* k) [https://cn.bing.com/dict/search?q=near- z4 f0 `3 Y. R/ M
    "not anywhere near/nowhere near"& c$ Q6 H1 J. _, Q$ Y
    "远非;绝不是far from; not at all"
    # J* B0 K& ~" d2 L0 F/ r/ ^: E1 O"The job doesn't pay anywhere near enough for me."9 {* ^, x; s  L! ~6 h9 L4 {
    "这份工作付给我的报酬远远不够。": H  A5 X4 v4 b; g2 H. j0 m: x5 D
    2 l  A3 |& H4 R/ m: r

    + c' O! C3 m5 q/ G/ b% @' d$ E起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。- k+ C% ?2 M7 }
    朗文双解4词条enough) K, I" {1 ^* I( {( r9 w5 R) g
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够4 e7 H, x2 Z' V/ I
    We only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。
    % `% f! V7 H) \! @0 s. ]& j9 U# x& v* c" a$ i8 F; A
    柯林斯双解8词条near% P7 D" r& ]4 c: ]% |( \
    18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.: B& q) u, p( C7 M
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis], u+ S& h5 j( ?" Q5 q
    They are nowhere near good enough...3 M  a+ V$ M: f+ V) k
    他们还远不够好。. H! H% G0 m0 Z7 `" K/ v' M
    It was nowhere near as painful as David had expected...$ g: s3 y% _: B
    这远不如戴维所料想的那么痛苦。+ g* ]& E! t( ]* k
    The state pension is nowhere near enough.
    , S* ~# [- v0 Q( n: @/ i. E国家养老金还远远不够。
    1 h& D# S  i) [/ z* E% i9 {) @$ F
    看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    ' T* q. r$ V* z6 S9 u希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑
    8 q( Y. H* a6 e
    . H) b) k6 W, B$ ~* d& C( T( _( c7 F  w$ b. t4 r
    《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    # ]- x9 \$ o: u: U6 r《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding% e- e' N0 j1 I
    **black pudding**- t+ H+ s8 @$ X  R4 K9 Y# P
    a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)- C4 [: F  B/ t' G
    # E, v- G( U0 C  z2 j7 ^

    8 V- Z, Z: E2 v* G' a8 ]  Wfat = 乳脂?  
    - \: @' s% L7 W! \- X( Q2 Bgrain = 谷粒?
    ! l' g( N- q: G/ f3 `: G# u8 P: D; z) s7 O0 W
    现代汉语词典(第5版)
    2 C/ d% W2 G$ [# d; N1 a>『乳脂』 rǔzhī
    . Z/ Z  s) E# w& `*名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。$ H( x, R  I' J9 j

    5 M3 o7 z$ \/ W. A$ K) t3 z猪奶提取脂肪?
    + a) n2 i3 @& s5 J
    - j2 J0 W' S& C% L& T, R- 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472
    # z* u: k+ q! q6 Y  s+ P
    * }! T4 d3 L  R; P# V$ w2 I$ {4 J- black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding
    9 x' u& S) N1 P1 Q+ L5 Q>It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.3 G$ }6 z$ X8 n! G; N
    . Y- I' J$ w8 O" j
    ######英汉大词典(第 2 版), c$ Y1 S1 w! s# E4 e  P( y# ~
    > black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠
    . \# i" x7 p! e& J+ u' c* ]% ^( V2 Q; l3 f& B2 ?, L
    ######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding
    9 _! G, M+ o9 I+ U, F7 ]> black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠
    8 b( O0 P1 ~2 _! x- l4 x5 C2 D
    - a8 L' z$ X0 R  G  |, X######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    . o9 q4 z" Q  S4 G5 v/ Y> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕
    , J' N. g9 K6 _6 y' R% C
    + r% h( F$ o8 N: N4 @

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑
    7 M0 S8 s- B8 ^8 r) E
    0 A; d$ U+ C0 h  K+ B* R. ?
    % e/ e6 S! j2 }! b7 e4 I第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat
    5 l8 |2 R; |/ r( T4 j2 C6 n- E: V大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much), I1 j1 F* X2 Y, S) l' [$ E
    纸版我查了,也是“阔老”。
    % p5 q& y7 @; _0 P
    6 y7 @: M! }( T3 h7 F1 t0 {第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat
    # ]+ T) I* k/ D. }• (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)6 f  \. V% x% r, r" ]: d% }  q
    • 大亨;阔$ h7 N9 T( O+ v
    # l' _) c' q. W
    ---" K4 b4 e- m- S5 e7 N1 L/ g0 V, \6 L
    : p) J, z4 E5 t' u
    第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。- `0 l1 w4 j, D" z- S6 Q& B% R

    ) |6 u$ @6 g( l2 Y0 B- w, ]8 M9 j4 D! i' s& M& q2 d' v  w7 w

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑
    ' a) b. _5 P( a4 w. N) t" L( s% T
    + I+ i% J/ b8 i6 r# t  _9 A3 @1 A1 O4 P
    **fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate0 w) @" V0 e. m5 b' t
    > Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。
    ; B- z# a& O# U. x+ K) D4 h
    " T4 t: ]5 K6 n3 }/ z# q建议改为“每一位经营者命运都是如此。”2 `+ |$ ^) k7 C' {

    3 |! O* F7 V) L& g9 `5 J---. Q, s3 \  y+ E* B, A- T) r
    % W) C: E7 u# \% S5 U
    **management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    / s" z" Z+ ^# v: n> Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。! F& J9 N& o) U* G- ?  q8 b

    & W' x5 c6 q. U5 E建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”
    ! e0 t1 u$ q6 A8 O: U( ?% M- @# E' M
    ---
    1 G, p8 S4 u0 R5 b( B' h+ F' x( h# N" P  ?* k' H  W2 c
    & H  `9 c% h- m7 U1 M( Q

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层

    4 P2 e+ k- a/ n6 ~1 c% Q. h( O/ f网友发现的。$ A2 B& h! \2 l! v5 p* b9 w. S# O
    ######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版); v: i7 R! A! m  e0 W5 l, Y
    http://cn.bing.com/dict/search?q=clad! |" ^: z+ _7 x, N
    >**clad**: b' b& A4 S6 }& w# B
    warmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄4 q( a7 ~& Y  D& |6 l' R: p( A$ A' u

    5 ~& u) G9 S$ z/ l2 t  T! u######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    * k# k3 E0 t( X# Y1 g# ]' s>**scanty**
    # Q5 U( M0 |* S; yscantily clad young women 衣着暴露的年轻女子. Y/ `8 n) y  \; u
    . G# U2 M: M+ q& m% n
    同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。- y3 r# K& f8 p$ e/ D; N, B" N

    " e/ H% [' s3 H: E; U3 C  S' r$ Y9 K+ F$ _) q; V* B) T( h7 X7 G9 [: |# ^

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian
    3 n9 ], G, A: G7 X9 x6 JFrom the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...: z* Z6 @, D/ o, D; L- ?
    源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑
    / H" ]$ o& y7 z. i7 f# a2 e% z# A& {0 u* Y/ @/ `+ I! O
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。5 \* M& y7 T* @2 {: E% J2 o5 h
    补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。5 q, q! s8 Z/ t3 _. ^" u
    : E( Q& Z: Z* e1 Z3 ~
    百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~
    % k8 o  F. b7 A/ s) y/ b, j, O谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~
    5 R+ C  z3 Y" B7 \1 K" k; v1 Y8 n$ [, ]0 [" i5 g, M
    请问O老师这算错吗?) z. ^6 }9 R1 u  E1 X. Z/ I3 U
    我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。, G. e2 a8 e1 S; r) w9 k. |
    ( ~2 [% ~, o3 i$ J4 U

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:52
    $ d* k' H8 E2 t3 Z+ G3 U& T& h  `牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    " C: A/ D* c9 I, H$ J/ Z% D补充线上剑桥英汉翻译 ...

    3 r( F0 o$ K# _# ?4 f0 P$ k
    & g% |" q8 s' k/ f9 `1 t
    9 y! n+ ~2 b$ T' z2 i# |! O( z5 ?3 ~http://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble
    2 d5 k5 ?1 Y# I' V
    ( L- V5 V1 ^4 X  Mspeech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。: R4 ]  _0 x! ?- P

    . g) I, I& D+ ~3 D, T8 B# M3 e) a" Z) b2 |- i& y) R
    - 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble
    ( K9 I6 E/ H5 {> **speech bubble**
    2 g# [9 i. h. [# x说话框(漫画中围住人物话语的圆框)
    % Z' r, |! T8 r4 o% b! Y1 B6 V+ l) L/ t
    - 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)( U1 p, \$ {; M
    > **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框3 A! s8 D8 ?: x2 j0 a
    . x0 Y4 T5 N4 j$ p' X
    - 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble  v3 N# d) [' i( a0 Y. a
    > **bubble**. B6 s7 q+ z( J0 N1 w9 i
    (漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.
    3 b2 s. i& _* q! {7 }3 P: Q5 s& x( R$ L

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层
    % w: `& {, ?7 j& m
    baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby( R& l+ `; ?/ E
           
    ( e2 k7 z0 Z! `; Y# ^6 k> [obn]
    4 @7 w% D: E8 c, l4 k. B* n& V(蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small  F. J' H- F7 V- c. W  i' h
    baby carrots 小胡萝卜
    : i( j) d9 f: \3 V3 r! L( V6 Q# J1 w. H
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    3 {( A6 j4 K4 o7 y* K+ Y3 B- \>**baby**
    6 p/ w* w) {. w/ l+ _ baby carrots 小胡萝卜
    1 D/ u5 I- {) a( A, B6 T9 H. ~1 m) f$ M. \+ ^. w$ Z% B
    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。7 B5 Z) M! F, i& U; [
    提供一些拓展资料。
    ; g3 H' N9 h# y  Z. k6 W0 K( E" \) e- c2 b
    - Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot
    7 d% w( R  x+ O- 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188  @% K3 T+ m+ E7 K- E
    - 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景1 Q, c8 a6 g, B. Q: h1 s
    - 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】
    1 P* L& v! A/ f4 Y( N- 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。
    ) @9 }0 @5 c. |: v2 g- 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.
    , v+ M1 l0 u9 o% J5 C- ……
    9 E0 B6 M3 @0 d* {" O* p' k# c. j1 w5 i1 ^

    ) w0 r: L  m& s4 J: e" A/ L

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层

    4 ^: E* g' x/ t1 C, S. x) q- [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html) u+ l1 V9 k8 j
    4 h* ]! T4 b# b( C* b  c
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    + z# L. g2 r! I7 p: U; i: B* K
    ; o  {2 P; A7 Y7 n4 S######简体纸版“执著”和“执着”共存。0 h- L5 s7 s4 g
    > 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。" E* Y' E$ ^( K, l
    牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。
    7 t) q, Q/ c% q- t* t# \( R$ q我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。
    + M( I; k6 G0 l% w6 P! z& C% w5 t) v1 @- T, m

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层

    % d" G" w! N$ }7 Ago 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go) d2 q7 N+ e, \$ E6 y

    5 V+ H* V9 h2 _, U/ ?>(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story
    : ~4 L$ w9 L4 q        How does that song go? 那首歌怎么唱?
    + r' A6 N/ \) A        I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。: p) N* x* U$ r/ Z" @( }
            The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。
    ) f7 K0 V) _0 i* W( S
    6 |$ @) A( }) y, i' L+ t“I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。
    ' [$ j! ~7 Y7 y6 ^4 r& E
    ) P9 T; v; s, \$ i* u9 w& |( ]1 D2 _' Y0 {/ C  c
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑 8 @* X9 |0 }& q8 u  B7 k

    * }. n$ U- Z2 \+ n; C8 x1 C2 P. l2 Y" |/ m( q8 M" q) g
    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary
    0 k) n5 j3 }4 x* x" \5 U  P, }& Z1 ~0 P
    > 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker* ?6 G) w# C" R9 u

    ) R( E5 i( [& ]8 VOALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。+ k, [8 r" E: O8 O: W2 x

    - W0 j$ \1 S( y7 d9 S. K4 o( |---' U+ u* T! w1 t

    3 d/ {" Z( C/ T; \; z, F1 b+ Y" O
    * }$ D- O. q) i>**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column$ E% e+ ]8 N& ?% `0 L5 \9 H0 i3 v( Z
    a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典8 s6 }' [) R) j; {7 ]' I6 p9 K
    **walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking
    6 Q( @+ E* }5 ^+ f; ?4 SShe's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典  l$ z3 c0 C$ ]$ [  t; P

    + s# O' X  _/ @" ]8 D. A: r2 @其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。, }% m2 }  R0 e& q  ]5 ?9 U* O

    6 X' t& g4 o4 Z( D0 y/ |3 q! f& j$ }/ U& }) F* g

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层
    6 z; E8 _, w: B& |
    >**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
    ) E# A: l2 s) Z0 ?1 ]" JThey set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。3 u6 z7 M( X# W7 ?7 |+ ?2 E
    :: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。
    9 |) ]3 G3 |8 j8 w3 s) G+ r1 C3 C, _4 c" v" c
    ---' c6 h& Z) S& M: P* N

    0 R- [- H( ~0 T- |0 K  c, e3 k

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层
    , O1 \' F, i# v$ U- w
    OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)7 R+ `1 e8 j# C5 p; K) J2 c' _, e
    http://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    1 r/ n. G" p6 ?& b( f. K5 c8 k>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.
    / d5 z* ~& ~7 S5 a. n. L‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.+ W" V1 y2 z, y) t; \; L" z7 d

    - u2 f3 t# o3 P. U5 ?% X9 k, h, i“Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”
    , z( X! w2 b9 v9 o% q( T; a# |4 e3 V! c
    yes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes* @+ C( I, K, }& [) t0 q6 c
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”- e1 |1 }# |5 v' H1 q9 J

    $ U9 V- f4 F: G. `( P* C

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层
    1 D1 ?) _. E. }6 U6 o
    **come**2 g; i2 p/ r/ r
    She came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。# x( V6 K% n9 t6 V2 v' x4 m
    **go**
    - S  J* S/ b+ Y2 ~/ uShe went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。
    5 P8 b. k) d+ N**run**
    + n& [0 l5 z5 v* ]/ j9 K/ h7 mHe ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。
    $ {% ^* [" ?& \& k; g; g0 ^**thrust*** w# Y3 @+ _; L7 L
    He thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。: T/ v+ G2 T2 i- v- j9 B
    ' `8 f( z% \- c! A* j, B1 V3 n
    **attack**
    4 ]0 s  O6 v) p1 J3 _The man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。0 ^5 c& m6 G& j; \

    " d7 c" ~9 w* w0 z" }# g7 o3 O3 H! M: f3 w. I1 x' J7 y- T

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层

    7 r2 n/ L" O7 x2 N>**come**
    2 ]+ `: Y7 G5 G$ I: r- K: J! E: [The price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。3 x1 m' w4 S4 [$ m# z
    Gas is coming down in price. 煤气价格在下跌。6 J! j- x- B' S. E& [! h
    **rise**  H$ r* t. o* v4 d" u
    The price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    . |- x) X/ H* _6 {/ v( t% `" uGas rose in price. 煤气涨价了。
    4 a# @" b( X6 d9 c; w( p4 w2 C) w. A3 ~  _4 v
    $ ]7 J9 U: ]4 J1 f4 j4 n) {" o
    个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。
    . N) m) |% a0 g! l2 j5 d( R  S" O3 \8 d( I
    ignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite
    " w: k7 t% ^( |> Gas ignites very easily. 汽油易燃。: p5 g! o) t# e/ F! d. B5 U3 T% b

    8 N; R& K7 ]( {' F4 ?$ j这里都翻译为“汽油”。; _9 X7 _6 n( B9 @7 G$ i
    % f' L2 }; H- z$ c" {$ A( `/ r

    1 M* n& c' Y% p5 L; N$ o- Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html
    0 Z; C. G2 f, x) }- ……: P) l7 s6 h9 ]- K9 q* W. d

    5 J& T+ A# S. H3 E

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑 : P( H: j2 c/ o8 x+ ]- l

    5 B! Z' z) E+ |8 H% E' Z4 H' I3 g8 y( A; _: I; y
    http://cn.bing.com/dict/search?q=degradation0 \& c9 {- V8 }3 p$ Y
    >**degradation **
    : A* m& D& K; B6 L5 u9 h堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people- r  Q* C# S2 |4 f
    the degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况
    $ z. Q  \9 F- C) B0 b" |
    3 _0 w5 ^' m' G0 t/ _: h!!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。" q& b* V# G2 z2 r* n
    6 K# V; F) ]2 P# J
    http://cn.bing.com/dict/search?q=comedown0 ~' r/ O6 s4 j
    >**comedown**
    ) E3 D; `) q0 V4 O( H" E1 y) i8 }失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people- u, P, B) ^8 `* \2 @$ Y5 Q8 f: i

    5 U4 i7 ^% u# r0 U% b##必应缺,app 、纸版有" \/ R# n# Q) y8 f6 P! @# u+ {
    >**world**
    $ `" V& _  H6 V& [, ~**come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛
    3 H; k$ ?- @  r
    1 C3 I! k% c3 p+ x+ x) w% V6 K  {5 ?* t

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层

    6 M0 z. e- d' Z+ q& y0 L**world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world% I, z$ D% G6 C8 B5 I. V- R
    >另一颗行星 another planet! X% t0 L$ [( Y
            3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth9 j% E- }0 b! o, n. h$ v, _
                    There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。6 W' M" `9 J+ D8 R! W! U

    8 R" z$ y& `( s
    + R  l: F4 P, A4 l" L0 h; S8 D“There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”
    $ C5 u. f! m0 Z9 |. D$ p& [+ n% |! ?2 \- A! C' [

    / Z$ l$ e# m- A5 q0 ?6 M. d$ {! b3 u- e1 v
    3 }) `$ @0 g; V- A0 P9 a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条
    ; ~2 C8 S2 J! s* X3 p5 z>**ˌbreak sth↔ˈup**4 @1 b7 D! R# t2 Q+ |- r
    Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句
    * D8 Q) |" ]4 B) w4 e. L# _3 W3 R0 s# e1 `
    建议翻译为“句子可以分成分句。”/ [9 }( u  f0 f% R1 S  U/ T
    clause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause  \# D& y: J& U2 n! f3 ^* n
    - main clause 主句
    2 n$ s- p7 G6 g" }# N% z- subordinate clause 从句
    7 l7 k! z' P# L" M. Z4 S/ s' s' a
    . ?2 x7 `/ R- H8 e主句和从句(偏句)都是子句(分句)。3 n5 z) C; ]! T1 k& D% c, q
    6 \. y6 w! y5 S( U- s; B+ G8 @
    ; \+ [; @) m6 l; J; c' Z
    " W$ }* c* T& r+ X( z) R2 L
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:
    3 q* o  L7 }8 [/ H/ h% Rmany 词条 为 are/ g" R* L! L/ Q# q/ t$ L
    much 词条 为 is/ G3 Q) X  j1 U; e: I' l
    不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:
    1 Z# d7 O9 ]8 j) a7 u7 N: w严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层
    9 f7 f$ E- t/ U6 k4 U. ~! F' j
    ##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。& h- h9 t3 {& n% E/ F' ?1 `! P9 A; @( J

    & F: m$ E8 w" E, [6 z" h##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。
    . m5 H* X( B+ [" z# B, a  {+ p
      U- u9 H. j7 T# r4 @0 L& }& y我个人更熟悉的译名是“麦克白”。
    7 O9 O4 J' z/ g. r3 I2 J2 u# f( v: z% S  C4 g% }( m5 D2 W

    5 n- q7 _' I, x1 L4 r- r1 Q) c

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层

    3 N5 J  f+ X1 o/ f" |http://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_1
    8 q# Q/ `8 j. s**hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。; W6 Y2 J1 {& Q2 a

    % H, W. b  k- T* K, D5 \
    ( P" t/ I! r, o% `

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层
    8 N7 c, ^% @( ^5 Z
    本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。/ c$ k& K" U5 w8 {" L
    http://cn.bing.com/dict/search?q=one % o! e% T3 G) l+ @
    >**one**( z3 F5 W* h0 i6 Z
    One of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿; L0 I3 d' ]5 @8 W9 x* O; o

    9 N  r$ ^; `" I繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。0 D' u0 U& l  q" C" i

    & e9 W- M, J2 U' p  V/ U
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-29 01:51 , Processed in 0.086515 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表