掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11985|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑 . r- d# s9 I( g( q& f

5 P3 J4 y& l: w. ?. g0 {, _5 M# O
! S" e1 [7 L& w+ L2 w6 b2018-07-09 22:39:52% R- M- `, D4 h# R0 a+ H% ?1 ^( p! H& I; U
本帖不再更新。3 y! O; Q' f% i1 r% Q
- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462
; q/ F6 P* k, U& l+ B$ p* e! m2 ?" U: p, ~0 ^) K
## 使用途径
# t& z! \6 g! C9 C, E6 V8 X- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test
( d% y- C; y( M* k4 W" P    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。
2 _  ~9 I% U3 Q( l( ?9 {- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
! |& N6 i0 ]0 e+ T5 F- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/
) P, n+ ~7 P5 q8 P' A; B+ j2 B  \$ T: B& w8 x4 R
《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}
- U8 P# v, s* U! n* ~+ B
7 c( }8 w* Q* M3 D8 @☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA
& v8 W: x% t& ]8 @
0 t: F' p7 b5 L! B% R- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html
8 A) C% F/ R  |! E4 w5 q% Q0 |% |6 }1 v" U
- 带着找茬的心查词典、读词典。. h' g' d& P8 n

/ H5 [' S, C# ]2 H- @9 K( Z: b- 找出一个错,视情况奖励分数。! Z1 L  \4 A; ^5 N/ t) U0 Y
3 M. c2 M( p  a: }7 F
- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。
8 B5 V5 g4 z$ T
; x" o) I! [1 M' Y3 B具体那啥啥,有空来。
- c" A. a8 f6 D7 E0 y4 M  m' m* b5 p; f( B/ o  l

9 }8 Y( B  x6 l. X+ y% N3 \- C% ~' m4 y. e$ v  N: S+ W
/ V; E$ }+ |6 g- I" A
- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
3 f' q: u: B: ?0 W1 [::$ j- K* P' V; _) `0 a
##版本" X9 k6 Z8 t: O. q. K, u# |) Z
- 繁体* a/ t, g( Q+ x9 W
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=7132186 A  _& c' g- }7 ^! A
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic) \1 L# q) Q, u. G# q! C. Y/ X" n
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018) F1 j5 Y4 i1 L6 c
- 简体* l' j) o, V8 z* N$ ~
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
  s2 V- k+ U( b$ z7 ~) Q2 g$ h  |0 a# n  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html1 ~$ V7 A+ Y6 O, `4 a
  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test9 [; y& S  b& h' Y6 x8 B
  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html
; Y$ K+ K9 r+ B
( ?* Q  ~" |# _- R- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877
; ^. U) y  j0 P1 i; g4 v
) k* R; @% g) B/ K2 J) ^
7 u8 Z8 {) q( U5 `5 y+ k( u. M:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解” * j, _3 @5 \$ L) o
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。, P- Y9 G: {3 C# h& @% c
2 F$ ~, S7 F2 u( y! C+ L1 V
两个结论:4 X5 z5 F, E- a; h$ N% g( |; S9 o
- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误- P; j( y5 c7 g/ @. Z. U
  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
( {3 C4 ^* X9 `5 t3 g; M4 C" u- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。5 k' v/ G& d. J$ }- j* I& s
  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html
5 E/ z% I1 W' m. M' g: |( ~9 J- n# J1 E2 G# _$ ~
##找茬5 L2 ]9 P8 S  A" U. K
::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。
3 n" E2 w/ l' m+ O& v* T0 H+ K7 a+ V: l4 r
☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w
2 q* ?$ L5 d; g3 o  L# X☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA
: l4 B0 U) B' Y6 u; i' m☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA( y( C5 X7 w( o( f& t+ o* t, ]
☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
' Z" t/ S8 V( H☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A
7 h& {; W" b, Z8 _, {. o5 a☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw" a4 V: x+ h$ [* a! v$ _
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w8 J/ @6 M; S( a9 V5 t7 Q
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA
9 _! ?' n7 q) i1 C8 R☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
2 |1 _5 A5 W" l( w) s" o+ y☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ
' H  b2 e) W# B  s# F& X2 W. K☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg  ~5 U' r7 s! n5 p1 |

' \5 w0 k# n" p" m- {. n, I. i5 z8 I
$ ^" j$ g$ Q4 ?) g) a8 Z# |
##其他5 r0 I% e' a, p" i1 Z7 N* F
☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g9 c2 M$ f4 d, _; n
☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A
; [& o. S6 k" b: l☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g: J9 q9 y% f# e2 J& h
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA
1 X: x: A8 ]' I  G- @- ]; c6 S% d. r9 w, X! }$ ^  w

0 o1 k; a+ F1 n  ]
0 \: L( Z0 z4 A/ i4 K* ^☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ
# ?/ g6 Q- Z3 s' r☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig
3 r2 v! c5 e. f' L/ \. W9 U  @+ d1 P" T( Z( {5 x
& L: p, T+ J* g# H$ L# P- d5 ^
☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ
' c# k& [/ h6 ^☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg
8 _: y3 x& e( B8 J# y3 |+ v☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig, {' n9 ^8 W  ~" ^
1 |0 w# I) W' I: s: Z8 e5 X

  z9 M4 S) L" b) T& C! p3 k, X☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g) \+ j. W# Y: k' {( Y5 S0 J
☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA+ C9 t1 m# J# l. ?, J: A
☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw1 R2 H; V% g( @+ V2 ?
2 ?) V, G5 Z! u4 @( {/ s2 \
& `& t& B0 S9 ?  y, b( V

* ~7 S6 n/ W- M8 e3 Y# p8 @. ^& _" o' \# U1 O
" e2 L1 ?" h* L$ l* [
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:13
    : i, t1 e- U( o% N, Y2 ksqueeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:
    5 p* w# p3 g6 f6 @4 @) o" Z' aWho's his m ...

    / C: l6 d' y( x2 v比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。
    - g( u  @9 I1 x( O; ^9 {, {6 R: X+ D! f6 r! S& X; e
    The Merriam-Webster Dictionary, 20167 B2 o/ r5 v# v3 z; G4 D

    + K7 k+ a# F7 r+ N$ ?4 R$ f% m) V: ~main squeeze0 }5 R3 m6 {6 R* B# z  G
    noun0 O9 J% y+ J3 r5 T
    3 N; o' x9 [) {! f' ^8 x
    DEFINITION
    & \9 R! P5 [* O/ I1 L" w& \* d; ?! Hchiefly US slang
    & U# P) @# C+ g$ ^5 b: someone's main girlfriend, boyfriend, or lover3 A, c9 I+ A$ J* ?2 O. B5 @
    + g0 e' L9 r$ R5 u5 E

    ( [3 K" Q& c& M3 f$ r$ P! C) d& SThe American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017- J; t7 @' x, a6 s: E* a
    main squeeze
    ) Y' D2 O9 ?7 c7 T1 V! |* |n. , R& ~3 F0 m  P( M4 V+ D
    Slang9 i( E/ d  m( o3 b; W' L* M8 Y
    One's primary romantic partner.
      B% M: ?2 }2 C( s2 ^3 @
    / {4 z+ _' |4 u2 w& u: ~1 n
    . S2 r! S' w& w8 w7 t
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-12-29 22:26
  • 签到天数: 1026 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:4 H, s/ P, K* y# D/ Z! F6 w4 R- c, G4 Z
    He tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    $ y0 @. v; L! M' Y2 H# R$ {觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误
    $ n8 D6 J( W" n& I牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。, D2 @& [3 L; N! V7 s9 L1 B
    https://cn.bing.com/dict/search?q=enough4 u2 \, `9 L/ B# T; W4 e
    "There was nowhere near enough for everybody."( t/ U9 J$ I8 N
    "没有离每个人都近的地方。", P6 p! p1 o, t% n2 q) w  m+ f: I
    . h$ }  T5 q6 D8 q% Y# t) X  O( C
    怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。
    ' i; H& A; a; {5 C& }! ]+ B
    * R& O7 f+ v* n+ x& v再看看near词条,翻译错误不再。
    8 e3 F; n, t  ~https://cn.bing.com/dict/search?q=near
    1 ]) q+ P+ H* q7 E"not anywhere near/nowhere near"6 r# m6 B# J  U3 n
    "远非;绝不是far from; not at all"
    ( X5 y- i1 R) T2 d+ Q. m! \3 u; X"The job doesn't pay anywhere near enough for me."
    3 l9 a) G7 a* S' S8 A"这份工作付给我的报酬远远不够。"
    : i" X% E/ W" y4 m. ^
    $ M3 {* k2 U- Y: F6 z  w/ v* [4 Y1 Z4 @% I" @
    起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。
    : l3 U+ U$ ^+ c5 K6 g朗文双解4词条enough' o5 }6 |$ r6 n  @- P
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够
    - _4 @+ ?7 N: D0 x* aWe only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。
    ! d) v0 q9 M# {9 x; A9 _1 K2 z7 S1 u8 X0 f# D0 U9 l4 Y8 t0 n
    柯林斯双解8词条near, S% m( \* y: f7 w
    18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.0 F7 ?. L4 u& O9 Z8 d4 @
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]) _' Q2 Y) R/ P+ h6 c
    They are nowhere near good enough...: Y: j7 j1 C/ K# C0 Z# d- V
    他们还远不够好。2 U1 ]. I/ ^& o* x, P& b" v
    It was nowhere near as painful as David had expected...! C: z" k0 R2 P
    这远不如戴维所料想的那么痛苦。
    5 l/ Q& e7 p* u6 `# [, YThe state pension is nowhere near enough.; n1 p' @5 g9 m( y2 C7 t" n6 i
    国家养老金还远远不够。
    2 l1 O* [5 X, y
    2 L" X7 k& A& c' R4 }& k; K% @看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    5 _, x( V- j7 e5 y; i# J7 o希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑 , Z: J2 ?5 p+ _4 g$ l! K& C
    + B4 p3 P: N/ z' ~4 b' }

    6 r& v! o4 _. t《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding" h, r8 V4 ~  J! J0 }: k9 Z
    《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding3 e- W- _' y& {. }
    **black pudding**
    # j7 C* X- D; h. Ya type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)4 ]5 s3 [# y+ x2 f: Q

    . c# n  s3 O* C1 }$ J$ t' j+ o% a5 ]
    fat = 乳脂?  % c6 l) p- c+ k  h; x5 n- b4 ^
    grain = 谷粒?5 y+ ~$ u4 m& [) y8 v
    0 P: L& F/ i; ?5 _( y
    现代汉语词典(第5版)
    9 ?) Q, i# y# X>『乳脂』 rǔzhī
    9 V! A- s3 Y$ N! k) o*名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。
    % h% J6 _! w) W7 ^' t* C; v
    % U5 v  K! ?% N# d  ^+ {1 @9 m猪奶提取脂肪?. \' e% n4 l. Z* N

    ; M7 l% A% t' O4 a, X2 r& |- 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472
    ! z- I1 Y$ |2 V# F1 F
    : W1 l# r: q* E8 t) A/ |- black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding
    5 o1 J1 D; N6 ~6 G* l, q& G>It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.
    + |8 l3 S" f8 z" g# x8 O0 l" ~; G- d( S. Y
    ######英汉大词典(第 2 版)
    ' F+ a) E6 y4 w1 s4 E- w3 x> black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠' A% v# g: A* _. i- W- }8 x

    ! y' v/ P7 V% C, m* p+ |! X+ |######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding. A9 F6 A9 i" ^+ G
    > black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠
    5 p1 g# n* O, ^6 J* L7 [7 n/ N0 |! I' t2 Y! ?3 f% o( ^  O
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)5 c  z- ~# [' ?9 B3 t; Y
    > black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕/ p. v1 U: d% u. M5 e! }

    ) z; {# v. v/ \$ W! v9 w

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑 1 l; K& Q, t. A0 ]* M$ v1 j  d
    ! z. p" L0 X) ]; D- {
    * t* S" Q" n9 ?. G/ b; z, c
    第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat
    ; g" b, K: E. b* N( n3 ~; A4 p大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)0 O/ d% z# b! Y/ |6 r( n8 f
    纸版我查了,也是“阔老”。; W" w3 D$ v+ o3 f* P4 l

    4 _9 m" Y8 @% k9 D第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat: u/ Y( @5 z- ~6 J; b, y# k' j
    • (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)5 ^% T+ S* b: S+ e( r7 `
    • 大亨;阔
    7 `6 {" B/ P' H4 p  \9 N8 Z  C0 ?
    ---
    ( q/ Z! Z2 Y4 V! _! _: g) g1 E1 h. ?6 N& _
    第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。0 }( _! C& w5 a% p  }
    ! X  v, `( A' z" F9 d9 u% U
      D% ~) t" R3 F& r, f" R

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑 1 c4 t  t$ }3 }. O3 N3 W( O

    8 L' k4 _* M* ~& Q7 }3 _7 o5 u( l6 }+ Y; {' s
    **fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate+ N" x9 [; c. L4 _& u$ J3 {! W' C
    > Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。) m: W( Z; ~/ c
    # E7 y: J& x# L' R' Q, x
    建议改为“每一位经营者命运都是如此。”5 B4 R, Z0 |+ s- [

    $ K% a# T2 W+ A7 N. k---
    / ]6 I7 @9 j' w" c' r& w( x
    9 G' \7 t+ p. J0 p3 F$ L**management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management1 N" `. }, e- J" l
    > Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。
    8 i) ^' E4 v. I; D! y
    5 ^( n) b- z( }& C建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”2 M6 G& v7 i4 w  S. m
    # a7 a& E- H* z
    ---
    & P4 z0 A( u& i6 ?2 o
    5 W( j3 P0 t7 |* S; X7 }3 k7 q
    5 }; {# R2 v1 j' e, ]3 Y' S

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层

    " Y1 q4 G: c; w" P) o% \2 w网友发现的。
    & L  X0 c( E% g  ^3 o- F' v( J######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    ) P: R/ `: `$ t: P" f4 phttp://cn.bing.com/dict/search?q=clad  D* f0 Z1 B/ g9 c. s2 `& {7 q
    >**clad**  \# t8 S4 \# z( E8 H1 `
    warmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄% {( j6 _" B) ]$ @0 M3 e) d# d* j
    # W- x% h' l8 X) `' \
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)+ {. {2 K& ?& T4 V' @0 e6 z
    >**scanty**8 ^* `" e  `' ^
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子+ i9 s1 {- b3 i1 |! J3 ?

    # O( M  W2 r5 i, K1 i  M$ n同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。' `1 R5 q4 H  N7 h; @1 s
    6 h  v$ ^$ b/ H8 a
    8 {4 O) G5 q/ \5 X, D8 ^! ^

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian+ L) t6 l2 O  {6 q5 n- ]
    From the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...  b4 s2 [) x8 C
    源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑 + A  O- W; \( |9 b; Y9 p
    0 r+ l  t* {$ n# T( m; S- `
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。9 a" W2 S" r3 y; ~8 E9 o
    补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。- s" @# n( R: F8 [; \0 W1 z$ r

    4 m1 B( k6 T3 T  A: L, X/ N. u0 l百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~/ i9 w- @; J1 B: _3 M( K
    谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~
    ( D% m3 x- p# i& X$ q
    3 H2 g1 f% m, f5 N/ W. N( F$ n请问O老师这算错吗?, B( e. i! k$ X
    我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。
    ( W* r( N* X6 e- t- _" ?: w. o6 @: u, X: m, L! J

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:52* A9 i- r, B5 F# }, `
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。0 W" J7 Z3 E: c' i3 D1 e
    补充线上剑桥英汉翻译 ...
    ; S# M1 c% m, v) v: ]8 K! R
    0 @# E2 c- O" f
    . z7 h2 Y5 _9 Q) `
    http://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble
    & s2 Y7 D- {! [3 J" w5 }' N
    8 [/ J4 B1 J! t/ |1 _speech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。
    , S' l% J: P- J) P2 c5 x$ s# E
    ( G1 g: R/ d) I- Q/ }( R- N
    $ K1 R" A4 B6 C. R0 M' r: o& j  n- u- 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble% Y  }( q* k) g( p4 V% j5 c+ E3 r
    > **speech bubble**
    5 d, y/ e0 [2 N; C0 R说话框(漫画中围住人物话语的圆框)# H" `* M0 F# E2 e
    / k  t; a5 J6 {7 g/ V3 L
    - 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)/ V9 G7 Z: J# e2 L% A
    > **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框
    $ _" O8 k3 U' A$ b1 a* Q/ Q, {+ ]/ I' b5 o' l& S: Y
    - 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble0 U4 b4 k6 e- \( ~
    > **bubble**+ {2 {0 ]' e! n; C1 ]
    (漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.9 `: q0 _  Z, y. |8 u
      g) @3 Y- e0 y8 I* c8 P! u

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层
    . t: `3 @6 |& j
    baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby( F' m8 `+ r( E& L, K. A* f
           
    + r# p; |7 }$ s! n> [obn]
    4 K9 A+ B0 H5 c  g(蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small
    ) I! x* v1 @7 c: L, W% ^  `' b baby carrots 小胡萝卜
    ! t5 A! V6 \$ V% e. q0 C) O1 z8 f% {
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)8 n# d+ b8 f# x# H
    >**baby**  {, O0 x+ a/ l# y5 C) H
    baby carrots 小胡萝卜3 U4 b2 t. o" {- r+ x) G* Y+ u
    0 [7 l" q" x- ~! C9 g$ D- ?
    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。
    1 `& K. \8 K/ Y1 l2 _) c9 v+ ^5 w提供一些拓展资料。
    6 A0 b8 I# v9 p  a
    1 Z. B# S% }0 m$ B4 R( w- Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot
    - C% ~/ [$ p/ ?9 B) ~; z$ ]5 t. ?" j- 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188
    ' M' J) M& m% K, k# v% X$ D- 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景
    / z% U* `' x' u0 z  k+ p8 R/ D; K* }- `9 ]. K- 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】
    , K" M: [6 a0 {! ~+ M- 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。 9 [8 E7 t! V9 L9 n0 n6 ?2 ~# j, s
    - 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.! y4 s! W& P2 A
    - ……
    ) N* r! q8 y! y" s. w0 c7 F, f
    % R# M  A: F) J  j
    # ?# S: u7 z! {1 r& [( K  z

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层
    7 o9 c* K& V* d3 M
    - [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html* Y  J. E, R" e: e4 V1 @! J
    7 G& M) {2 K5 N! J$ L4 v
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    / r* @& j( {+ ~6 M: E. @7 ^# V' ~- G- k7 h# ]7 M5 f
    ######简体纸版“执著”和“执着”共存。
    4 A' o2 `% N# [" U  a: c> 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    ' V6 K. Z9 d) z/ d- {牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。
    % b$ }1 ~% F  h) L我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。$ k# |5 R# m! c9 f0 c  {

    4 X0 h$ s5 c4 I) h& a" ]

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层

    9 l" |3 E5 N/ A1 Kgo 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go
    9 K$ t7 a& T' k/ L9 l( t* F% V+ V/ `# \
    >(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story  m7 n% l% u* Q2 a3 L7 p8 m! d. J
            How does that song go? 那首歌怎么唱?: \7 _" X7 |, @
            I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。7 o! m3 Z  q! I) k2 a) m. c4 _
            The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。
    ! v( s1 @5 n+ N2 g1 J3 s# v
    , Y$ M5 X0 {; m% Y* k& q; A“I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。
    ' q* q. Z  N- \* c0 ?5 r& `" N# o: l7 n- |
    ' E! p8 O+ r: l
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑 - T* V0 s$ J$ K- l4 S* f6 Y5 Z4 p* O8 u

      M" f; O- |! M0 A/ x+ A; p
    6 |: J: m/ V& [$ r) H2 Z3 S8 qhttp://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary
    + ?1 n. Q  u* K0 n
    3 n2 j5 y2 \1 G9 {; c> 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker
    + K4 R8 f  C' A3 W. J9 @; ^' V+ W% y# j2 p+ J9 H
    OALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。
    : h9 A. q1 z7 L4 s, m' C& Y: r/ ~% h& U, m1 V4 Y" k. E; n
    ---
    " g4 s' J+ h# z, C7 V, V& b' V- J4 d* z

    / p7 O8 _1 G) G4 E; j4 t( S>**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column7 t% b, y6 Y; q( |  Y
    a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典* J7 f, i0 c- R. W
    **walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking8 ?/ M: A$ m: d) R7 l' b$ Y
    She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典+ Y9 a; a, v$ M* Y* G
    1 S, g9 p" i- U7 C2 @, i
    其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。
    2 S5 G& ?9 @) @' d; G3 W: [2 u' S
    ' J: B0 b$ e! S
    2 k+ c+ H1 A/ b$ a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层

    * F" C4 l  k( k>**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
    6 f% h* r$ q6 s6 |/ [6 R7 VThey set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。
    : }" L% A- m8 s3 T. s: E:: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。
    4 b! q' u$ _7 T7 ?* Y0 c! S
    4 a+ o& k4 E1 U+ v---
      [" q9 b6 Q' T- c, h9 P# B$ P& N9 g2 L' g

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层
    + N. @4 A" @) P
    OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    & ?6 I# S/ e" q2 zhttp://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    - `$ n6 H' s  V6 @; u5 ^>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.6 ^% r/ \" v) `" f0 M
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.$ c" l9 D3 p0 [: w) F2 D+ R
    5 C3 _) E9 p) O
    “Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”3 r" V6 D6 G2 e* k* O

    : c; G) @4 L9 f7 H3 iyes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes& ~+ q9 X8 l8 c& v/ G; @6 Y' U
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”
    0 W7 D- ?% O. l( l( L. V
    ; U& Y8 F+ N9 _% Y; ]# ~" U8 ?

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层

    : s& i% G- x& P1 S1 o. a+ [**come**
    , h7 f) C9 M% `4 p8 b! VShe came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。4 Y, u+ @, u7 U3 Q4 X% K
    **go**) ]9 a% R& Z5 V5 @
    She went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。. k+ ]; L- `. R( f7 u! H2 Z
    **run**1 }8 R/ B2 `1 X
    He ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。* z" }# U+ s& M$ z% u# o
    **thrust**, `. n1 [( d* }" T) S
    He thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。/ M( U% R* o* A
    5 P* r9 j$ A8 w3 t& F0 L; r
    **attack**
    2 L. }2 U( h! {6 oThe man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。1 P: T# ~4 a# g& l) Y

    0 |0 U8 u8 ]$ G6 L
    . m3 Q1 Q* h6 L0 y% u

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层
    5 i8 h, I% U5 r& O3 Z7 O  `* A/ @
    >**come**4 B# u1 o9 z* E& V4 P
    The price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。
    : L! O5 n, C; c8 Y5 Z0 ~0 u" Y8 RGas is coming down in price. 煤气价格在下跌。
    * Z: J1 b$ B: a; B) C/ ]**rise**
    $ C$ I, x1 [7 w) f% E  CThe price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    ( x2 D7 [7 Q) |' D9 wGas rose in price. 煤气涨价了。
    9 U) V, m. N/ ^$ J) t
    & n: [" ]+ s" W9 ^6 D
    . ~" m3 H  _. t" l2 e$ H4 P个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。
    $ U. g; b& r& k- ^1 t
    & p4 y# H6 u( t8 ^3 Cignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite+ @" D0 ^7 ~2 D
    > Gas ignites very easily. 汽油易燃。  p6 d- U* h6 S( [1 b
    - O3 o; f- Z4 ?0 G7 o3 L6 R: w! }
    这里都翻译为“汽油”。
    7 q6 [/ y3 C! E4 l; M
    7 G  a6 ^' D' n& K3 U$ @# K' U( B+ [! v/ V( s/ x* q6 v
    - Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html
    " Z, Z7 z2 H& q+ `- ……
    % p7 [- D. y  @: ]3 D( v! {' w1 J

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑
    0 R0 s/ [2 @0 _2 }8 p  z# f8 K6 C) l; R3 O& ^8 f( c5 a5 O

    $ u1 m; ^. w3 O8 Y5 ^9 ohttp://cn.bing.com/dict/search?q=degradation
    . r5 ?1 X+ i1 W9 r8 a' d' G>**degradation **" w. F$ H, j+ y, E- ^( O) |
    堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people$ C! \) J0 }7 ]" L( E. G7 m. ?/ A) @
    the degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况+ }7 B  U% p% B( z6 V4 Z

    4 }& h7 X0 x. `) \!!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。$ G; {$ V$ k! k$ F. h6 O7 @1 C) v
    9 u5 M- }! D5 m, ?
    http://cn.bing.com/dict/search?q=comedown
      b) F3 S, H! M/ b5 _>**comedown**% `( D+ N' g; F; O
    失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people
    " Y* t: q6 B$ K4 ?, U# a- j2 S& n0 s5 D, a) d7 F0 N
    ##必应缺,app 、纸版有" K" q) i0 c4 Z3 V
    >**world**
    " d/ Q6 n1 l6 Y# G/ j0 C**come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛" m) Q1 s( g5 u" `8 l  t
    + y- K5 z- H8 m

    3 T! \  N/ ?* M$ U* O

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层
    7 `$ J8 D6 h2 x* z
    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world: d% Z( m( I5 x9 m
    >另一颗行星 another planet
    " U. B) n; C) j  E- |9 C- v        3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth! m' K6 o$ d, O" J( S" G
                    There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。
    $ L% `/ o" m& X
    # ?1 J% C2 d; z( `4 V7 C- O4 Q) L) @+ v
    “There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”
    6 i- |) Q4 f+ b* x
    % M7 |  f( i. q" s2 e9 I- |. S$ `
    5 {% ^8 `+ D" l% ]; B& W( z6 W* G
    ) d& d, ?/ `, a2 |$ g) B

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条
    9 R" S( `4 t" s2 T>**ˌbreak sth↔ˈup**# C4 _) N' \9 k
    Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句, W7 Q5 R7 U. t' c
    6 X4 |" t4 I9 I* ~! \8 I
    建议翻译为“句子可以分成分句。”. V# {) W, Z; H0 w( W
    clause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause
    3 w  R) z1 R  _- s0 S7 g/ a& _- main clause 主句9 p: p9 s% ?4 |+ c" F! c4 }6 ~
    - subordinate clause 从句5 H' ^4 \( V+ X! W, d3 d& ^

    / z; [/ p" T6 Q! @9 ?- y主句和从句(偏句)都是子句(分句)。/ B, X  x* V/ r. p

    3 _: w7 f/ G2 Z+ m+ ~5 b. Z
    + u& k2 y2 c' [' i
    # c- v' y) [0 H9 |, t0 i3 G
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:
    & [. \$ r" W, E! \many 词条 为 are
      }: t5 @4 Y) I) p* Zmuch 词条 为 is0 S6 e$ ~( n$ s9 ]3 R
    不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:# B* j3 @$ f, [) r$ ^4 ~
    严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层
    9 L! k4 j& W4 s
    ##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。$ H- Z3 K. M2 ~5 X4 \. r

    # \7 |. G: f6 y) w# y! W##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。! t! W; v+ S( r  E' G$ T

    ; R) g7 K0 `( ~. c7 {8 U; y$ U5 u我个人更熟悉的译名是“麦克白”。
    : O4 i) W# h" \2 T3 I0 J
    ! p& m  k, f; w& l  e2 _
    5 `: q; T& Q+ o( ~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层

    : t; B! Y! F; \. hhttp://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_1: d. {+ V7 V( d: d; J9 ]
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。' X! \, D7 t; U+ v2 x8 c$ L/ _
    ' V9 P# X) v0 @4 _6 m$ w
    4 a! N2 J1 K! A7 ^

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层
    0 l2 {. l) D& C
    本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。/ ^& s. P5 _+ `  m) X
    http://cn.bing.com/dict/search?q=one
    # T5 J6 m, A* q  M$ \>**one**4 G% z7 [& f' |; p
    One of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿
    2 P( P3 d$ f; |- n" J3 T% U' w3 `
    ) N* S# K# n# q2 E5 o1 r繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。
    4 }2 M' q- |+ G, p5 D) P& l/ c' X- d1 j- v! w( [( F1 f7 S
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-6-17 11:12 , Processed in 0.027789 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表