掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9714|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑 5 S) z: V" R: y2 n; T8 |: C8 \

, N* W, H: c& \" \$ A. e, s( X$ p# a4 Q
2018-07-09 22:39:52; l7 K# K" g3 |4 V
本帖不再更新。6 \8 p- f. r" v0 ^
- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462: L2 g  V9 }0 _

8 v6 ^1 K( J4 o3 ]) N$ i- E  {7 m## 使用途径
# w/ v! h- ~6 n7 }- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test* L' n3 W/ [5 r) \1 K" B" q. c( Z* c- D
    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。
6 U8 u* b6 T4 w. k* C- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html$ c* Q' F, U' m% S; |
- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/9 B: m/ R  y' {( Z& @/ R

4 M' s- g8 o" @9 S' q1 e《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}+ E2 R' i  ]* b* m0 ?/ x

* A; |7 h" i& X5 p☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA
5 z2 x% l4 n+ N' T/ u
  U( ^0 V4 f+ [- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html
+ C% D2 [" ]& |
) \* o7 N* D- `- 带着找茬的心查词典、读词典。
4 V, |* x1 ~8 J# Y( G2 O! z3 l# H( O- ~, b
- 找出一个错,视情况奖励分数。+ Z" _; t; s- n6 z2 {: d

8 i: O5 L; E/ {- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。+ b2 [7 b; y$ c* L

5 K/ P: R5 g0 P' p; O具体那啥啥,有空来。) m( O) x0 r6 u0 O) G0 m
. n$ T4 y9 {/ l, c& j" T

% w2 k. X" c% _2 G" G2 |0 y1 d1 V# C" ]+ a$ x

# i! X! Q. @/ i2 w# _+ z8 V- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
, a9 }% \! o3 h5 Q::
- g' L$ U/ D1 Q/ {) b##版本) q1 q( z1 ^% [$ \) P
- 繁体
) p% U- x. T( y+ {( J3 l5 h* |  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=713218- ]! z! ^* Y& u( |; f( A3 j; Q
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic
3 r  \# h: v! L2 b- ?  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018
1 ?4 J& W0 ^8 V; n- 简体, S/ s2 G* P1 o  x; o3 l: v/ b
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
# y% j' b" f) J$ S1 ?  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html% D* w6 n/ j+ j% U8 W! d5 ]
  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test! U9 F. _9 H0 V. ]+ [1 T
  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html  L6 E# p+ |& \+ k
! p; X6 {0 k- A' d  `0 r( k( e
- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877' s* A' K4 Z1 U- f: `

, K6 ]  v0 N+ \) p7 @
! q; H' W+ {$ T8 q# m0 Z:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解”
& U% B# I9 E$ O; r:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。$ ~6 |* d: X! o, E: r  l6 p  G
  E! ]1 |4 X" u3 \' p
两个结论:3 w$ x) ^, R; W" J
- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
3 o7 Y" e4 y. l( A  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
$ k: t5 \+ A9 [: C" c. Y8 ^1 ^& T- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。
$ l/ U1 p' S* K7 ]7 b& |  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html
3 a. R5 V5 O, n& P/ r4 E- _4 ~
1 `5 P/ Y4 N" _& l# }2 `0 n9 v4 @##找茬
' _5 l0 y) x, |5 e; f: d) w9 f" v: H::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。0 a2 f+ S% P" J1 q# o8 Q

8 O) ]5 F/ m% ~( P  t: o7 h( d& O2 x☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w
5 O! B5 Y' R5 v) S/ V☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA: N4 r9 c: L/ J" d2 [! R
☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
: D+ T  v$ z1 L☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
9 P4 z4 V- ?" Y9 r☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A9 m5 k: |/ t9 ^+ g3 E( w, g" ?* c7 u, e
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw7 c" F) W4 `, O% F( L
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w% G( \  U9 r) O- }+ D) k" [# I
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA! ]' R  H/ y% A" @
☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A, W/ B# }) c; s
☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ
6 g, k# |( g0 k/ P4 o5 B$ g☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg
% K. q. B0 ]$ p( v3 h8 Y
1 e' B+ _, Z5 v
! E+ M$ F  `% G# P. e$ a! X/ ^* I+ p
) T' h1 |# ~, ]$ F# J% ]##其他) R3 r4 @# c$ \6 g) u
☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g
3 O* [# o; o7 J/ x# j8 G& W3 X☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A. _" i9 e1 h. M$ @; J% o
☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g4 }/ I2 V4 l. w- u
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA
; n4 H" P- t" ?8 X: M! C  o3 O$ o9 m/ w+ W5 W! L( U9 T; I
5 o  w( V' H: A. H& {& V* h7 {

! G' s6 y# c8 B0 N+ ?☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ8 _0 D5 X. p+ ^7 a
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig: P( m; |. v! d1 Q" X

9 u6 D8 I3 V5 g4 {. [
( X4 }5 ]- [. T: ?☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ
1 \! e, s, e1 D: B3 K4 {: R☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg
. i" v- E5 N7 F. n) Y☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig
2 w- o, w7 R& `: r4 U# N: r% O# o: q5 e- v& v; i- r* [; \8 s% ^% U' s$ X
- J5 g8 C* b' y* M
☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
3 A0 [0 X# z( U/ Y# N6 ?5 {$ q☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA
) p; w. X  W& P( H, y☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw% S6 I0 g  u5 @

# \5 H2 N8 d: B9 n, _: d3 o2 A2 G# j$ b

6 z$ M' T; y+ P, _# y
$ R8 ^/ |: Q; m# z( h* r
2 x/ m- B: Y6 J- U: p9 ^' H
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:13+ r. H! Z3 y. \% G4 i6 r
    squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:5 Y2 n! Y* u3 @. F
    Who's his m ...
    / D  g" w" Y1 o7 o! Z3 J8 x
    比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。
    - ?5 X1 `( J9 s5 W0 F8 }9 k: V: `: [+ S
    The Merriam-Webster Dictionary, 2016" E. H+ z2 q9 K% R' g9 d
    1 |" w9 q+ A1 {: {: |
    main squeeze1 S# h8 v& {: l+ b, N) h
    noun4 @5 i, o3 j- R  M- k
    - ?( x% T$ V% l; s; }
    DEFINITION
    1 h; }. ~( m0 F8 |2 w% W( J$ lchiefly US slang
    . ?7 u/ g# W% ?/ u- a+ A: someone's main girlfriend, boyfriend, or lover
    5 S! Z+ S. t7 X( c3 p8 ]2 S9 v+ K7 ?  T, E# t+ d; O  _
    4 L8 u: ^% ]! e+ h
    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    : R7 _7 t: u. Z/ w7 i7 P& xmain squeeze4 X* c6 m% Z% E) j. a: G2 c
    n. ! G- w) V$ _3 I, Y& z
    Slang
    . @: I; h5 J/ ^5 F$ Q: b9 X% |One's primary romantic partner.  Z1 j, j" f) t  I& T2 e* o0 E

    ' a+ T7 c8 J/ S8 R( ?8 S; x5 z8 O  N0 W& S0 I
  • TA的每日心情
    慵懒
    前天 11:10
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:
    - i4 z& r8 k/ ~/ {7 Y& Q6 n% E3 VHe tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    8 }; J. q2 z! m觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误
    ; l  k2 d( M0 {$ \# A牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。
    4 _' j* ]) s. _5 S' C0 y( @2 K* Thttps://cn.bing.com/dict/search?q=enough
    0 B, m& w1 u+ W: ["There was nowhere near enough for everybody."
    - d: S* }* h( o; z$ Q7 K"没有离每个人都近的地方。") _. F$ y! ~3 B3 Q8 d
    % K3 `$ L/ ^( W$ }' K: m
    怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。
    . P* g0 ~- h$ [# I5 ?8 Z2 M' O$ @7 `
    再看看near词条,翻译错误不再。% q- m/ Q0 g) J6 L! p
    https://cn.bing.com/dict/search?q=near2 ?, ?# N8 m/ o( g! r. `3 _9 Z
    "not anywhere near/nowhere near"" E1 U$ x8 j1 C* h( V& X
    "远非;绝不是far from; not at all"
    9 C6 R3 u9 E5 ^$ l6 e"The job doesn't pay anywhere near enough for me."7 Q/ O  s7 K$ c& I
    "这份工作付给我的报酬远远不够。"" Y1 f# M( E# P5 w1 \9 [0 v
    + L% ^! y5 i2 v: {( H' _" v
    $ m9 F! T0 G8 O# u4 n2 W& l: ?
    起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。( C4 t% o3 l6 e, k
    朗文双解4词条enough3 V2 h: k6 D# p0 l0 q
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够
    4 v# \2 B1 R3 A. SWe only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。
    ! c1 J1 b- R$ Y2 w# P6 Z
    , A" K$ S, k8 l) q! o柯林斯双解8词条near0 d7 ]- u7 |7 d6 m- S! G
    18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.8 G/ {4 u7 f+ _0 ^  N8 D/ @
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]8 D- B* C5 T  A1 y- v9 J: O( G6 z
    They are nowhere near good enough...( p  i6 [1 x$ K& h
    他们还远不够好。
    9 J' a( a  R4 K: C/ MIt was nowhere near as painful as David had expected...
    9 G4 ~5 A* n- ]4 ?$ u% \% |这远不如戴维所料想的那么痛苦。1 W8 h/ b& V5 f) `/ _) }
    The state pension is nowhere near enough.
    + C5 {2 w3 S, J9 p- Y% l1 I$ V3 Z1 {国家养老金还远远不够。
    ! e8 |# E5 l0 M, ?( ]8 b8 v* D- W+ W$ |& L
    看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    4 Z8 @9 ]4 |& t# R$ I8 O, Z希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑 5 w  u" k4 ^' s: Q" c: y0 p
    , F, i1 a* ~6 K: c9 G2 w& C

    7 Q) T  J! i4 N# @& h5 z' m/ u: |《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    2 E5 _& d1 Y6 ^: p' Y! V《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding5 P0 f2 V. j$ K
    **black pudding**
    ) C$ D% \" o& t7 u. |7 A9 ba type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)1 ]6 o* m' `! k- W; N2 F8 t

    - p6 l9 y2 ~) Q( f* M; m5 d
    / W( S* _9 t- I# \; H+ h2 hfat = 乳脂?  1 J% v- k4 V$ q
    grain = 谷粒?
    : b6 p; \+ c' }/ s  n$ R0 K( P$ s/ O+ E# c/ `
    现代汉语词典(第5版)! ?" H% @. p9 Q! M0 p1 n
    >『乳脂』 rǔzhī
      u) i7 m4 _4 W' d*名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。
    0 j3 S0 t1 I2 e2 z: e
    $ |* r& s% Y$ d5 w& l猪奶提取脂肪?
    4 S& v2 C- Q$ \. T% L3 g% Y) q. q9 |0 [  m9 g1 t
    - 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472
    ) C3 i( Z3 t+ S
    ' _7 i5 k6 e( \7 E1 O/ S: A- black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding: g$ s; C( U4 ^4 i  O5 H2 x; N# L- \
    >It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.
    ! p/ h% ~% x+ k% i$ m0 h3 `8 Y! S: n6 |" T) U; i
    ######英汉大词典(第 2 版)4 t* \: L9 p! k
    > black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠
    ' O& e' y, ^1 v4 s$ z; {  f! z, D; j
    4 e; N" f% X  ]4 c: T  _/ A1 p######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding
    . C' P# J9 k& g' ?$ I> black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠
    1 {3 Y+ }. C* X5 h2 H" n/ D1 U( z6 {3 x9 q- U% G9 Z( }5 E
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    # C7 h) D: R; n  _; z2 `> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕3 r! q6 C8 F8 c: F& I
    % [9 b' f% S. w) K2 d9 J2 V' I: p, C

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑
    ) f5 C9 s. q2 ?# y$ Y6 i8 f6 e1 x* i+ @- d" n& b

    2 M4 `: U! G' J& k, b6 X第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat; N. v" {9 {. Z& P0 h9 V4 N
    大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    $ x5 V' d3 h$ z* i4 U" j/ S纸版我查了,也是“阔老”。
    ! |  b4 J  ^# H/ h$ h/ k+ I, M/ Y
    0 [3 X: v. g: f9 X0 }1 K第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat
    1 N1 O  d7 v' y& o( X( n- @• (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    " Y4 ~+ B# j0 I• 大亨;阔7 D2 r2 `# w6 [% o8 U2 q

    / E& b# R, l* h8 H2 H* v2 ]' Y---
    ( j2 |4 A! r7 Z, E2 L
    ) m. b, M. u6 Q6 W0 @+ M8 `9 t) }" F第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。1 |' a2 e* a$ p+ t2 C  ^
    ; b  \; a7 M* t& W4 T
    ' f9 {6 q$ l7 s( X5 g' C6 `

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑 7 w- e) R& I- Z$ g
    4 U" l' t7 M9 Y

    ' d$ h9 t0 e+ a, J: b# E**fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate
    , @$ r3 o) [5 E  ]4 {; p# t> Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。& f4 h2 ?3 ^2 C  i' U

    ! o# I, s( }) y8 c% J. w+ d建议改为“每一位经营者命运都是如此。”, O  V( h( k6 V  D/ u

    ; L" U' v( ^: w6 \2 y; i---
    + i8 g) r7 T7 x' J7 J' ~1 n4 w, W- C6 S# _+ V7 t" Y
    **management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    " s  N. @& u5 o> Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。
      ]( U& Y" V# h' k* c9 \: N. R+ u3 A$ e: {+ `2 }& Y
    建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”
    ! D6 Y' Q6 E* e. v, i
    : c* m* L6 f( K, B8 v---) C& ^. y. h$ T' B- B4 A% ^
    ; M, U) t5 \5 T3 ?1 [! Y

    / H. B8 ]' D$ I" ]$ C/ @

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层

    ' w. R/ D0 ]/ B网友发现的。+ T0 `5 r1 a1 [" U0 u! r# S
    ######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    , S4 Y+ X1 u2 J4 S0 nhttp://cn.bing.com/dict/search?q=clad$ E* T: n6 z, J/ W! u8 @, k
    >**clad**
    8 c  O4 D" h0 P: O4 bwarmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄
    " b% m; X& t0 a: S$ k
    - F, b+ v6 \, R' T$ m0 C( M' n$ _4 |######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)9 U7 K$ Q  T# h
    >**scanty**5 p( \* x+ @) i* H% P/ W, G
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子0 P: j5 G4 ~5 G# w1 ^- S: N2 T

    ' p3 Z# u: Z# u6 v同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。. @5 {: s7 R( n4 i& H# W6 A+ i9 m3 l
    ) k! O; C$ \9 `  a4 s- m/ K
    9 ~- ?/ F6 M6 B! r+ o5 @

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian* h6 j2 T6 d+ t8 X
    From the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...; d& I4 `& I# z2 ?
    源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑 " R% n5 p* G( v9 T& O* Z
    2 U+ ^1 N2 K/ E$ k+ H
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    , q2 l8 @. c6 K! ^# h' y, y补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。( K# m' J$ ]$ R; D$ t+ `

    + Q) w! V8 e* L# B  P1 y; P* b; R9 X百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~
    * x- r8 s9 D9 T. A( R& V! J谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~" s: I8 u% S# q; y; u3 n

    3 N4 c( u1 d3 D( C" @请问O老师这算错吗?9 \9 k6 `7 [5 I" C( ^
    我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。4 O; G- |4 ]" h. z

    : d9 d. M8 I! Y* f! V* `

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:52
    : i* o: y) j- z. c: I牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    $ J$ O5 E6 e1 r5 a补充线上剑桥英汉翻译 ...
    2 u# Q& V# F: ~6 m' B7 e* a) T
    0 L" C' ~7 a- X% `. D  p/ o% U

    - X: _+ {- s9 }1 |  ^1 Ohttp://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble
    % L; W: ]7 s3 Y' ?. D8 E
    $ q% W1 v' t5 g" c1 {9 }speech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。
    7 [3 j) v/ d) i% g4 G5 `
    # k" ^* D% g- }* J9 V- h$ {7 C5 i( I4 ^5 L. B& B
    - 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble" L2 Y. [0 A, q5 O3 V
    > **speech bubble**! [2 ~2 u1 q: }$ ]3 b$ f% F
    说话框(漫画中围住人物话语的圆框)1 B' \* G2 B# o+ K) Q

    , U* m0 w3 i* E( Z- 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    9 L; y" j1 _0 i& V> **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框0 B/ I& W: l1 M, M: z
    7 V) v. t5 n& q3 m9 A+ O" S& `6 T5 E! ~
    - 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble
    ( t7 ~. b1 _* `* q% R' z* e& x> **bubble**
    " S9 {. \+ c+ U+ q! y2 B(漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.% h: D2 s( X! [8 k2 H4 O: f

    & o& F8 n; L' l0 p) W, ^9 O9 g

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层

    8 ~$ b, ?5 S4 M9 qbaby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby( T; `$ [& ?2 `) p
            # i* z6 i8 W% D8 _
    > [obn]
    + ]) I9 w7 u0 g3 C; n# d% C(蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small
    0 I" O9 l/ j  {% B# U baby carrots 小胡萝卜
    9 h4 a9 Q3 K, r5 A; a- E5 t5 r( x- a' x& F' g, ~
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    5 Y# Z4 n. f+ Z) g>**baby**
    2 U! t2 e- y- }( O  g2 c baby carrots 小胡萝卜$ Q$ ]( ^1 d) z. j2 C
    3 C4 n& j, [' [
    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。
    8 `! T4 f0 d- O提供一些拓展资料。
    9 e0 B, L! P2 Q: `
    ' u! D* L2 N" F- ?! [- g/ q- Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot6 D' M4 O& l0 d: I0 w8 D' ~
    - 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188( X7 o8 [3 D% [6 Z8 @- o
    - 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景
    ) m4 L; J3 N, Q; J+ N- 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】
    ( b% X% C: M% ?/ Y5 |+ Y- p- 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。
    1 r) O9 J3 b5 k& n- 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.$ f, P- R7 R, x7 e6 c
    - ……& i; S6 z  U( P

    0 ^+ V* h, t$ i4 E4 V. c% B! s2 s
    / ^( S, h3 |1 ^% x! j

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层
    & o5 ~( ~$ Z: t5 x3 P5 o
    - [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html* J; @6 a# a' f4 H/ ?0 n: E
      N) f+ J- b0 O+ i/ X
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    6 U% B5 Q9 @$ y4 X+ j" _6 A1 `
    9 k& {+ o6 z" }" v% a) \6 s, s######简体纸版“执著”和“执着”共存。
    1 ?1 i" H  |& v6 l/ N> 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    - ~5 r5 s+ g: I5 M' R! F, s牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。
    + Z- z) T& ^/ n/ n* Z4 E我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。& ?2 k, t, ^( I0 x/ B+ g6 Z
    ( o: w0 x2 ^7 {) Y

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层
    3 [) @: D0 r+ S2 }* g7 v
    go 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go
      u% }* t5 l- R* V4 x2 y- q
    3 j- g/ p7 z$ k! {+ I( p>(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story
    $ I4 P7 L, p8 r! Z+ c( ?* x        How does that song go? 那首歌怎么唱?
    & m* [* p$ h  ]' j0 d! Y        I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。2 z9 W' O/ g( u1 X3 D" M, v( T
            The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。
    ! b! C1 @& i( g8 p+ ?; O6 i! Z( ]' u0 U9 ^& K2 G# e, t, d- y+ q, p
    “I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。
    : ?( m" S' W4 {# M4 ~: a1 N; }  \% o
    ; I! K* t9 v, n7 y* [% k* A4 Z. w
    2 T* }" D. e9 u- V
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑
    4 \2 ~8 ]4 j* ]; {6 a5 @: a: Z4 z
    6 \( u( A. A+ P( Y+ H
    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary
      q* ~5 ~8 N: [2 Y9 |' N, m% `4 X# R9 k. f
    > 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker
    7 r8 k% V( h$ P
    ( b/ U: K  L+ n0 W4 V: b. H' VOALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。
    7 ?% m1 m" n' `! x. z- [
    6 k( n2 D: {+ ?---3 Q- g2 F7 |: q, a/ W
    $ j, n' b( m$ t; Z9 M5 z% n
    . v! W" R  M1 g4 N$ C
    >**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column
    / E% [  O- N6 }a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典
    ( `, h, U* \6 [0 H**walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking4 t4 x- n# v' |$ ]$ R. B
    She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典
    " e( h( q' h; Z* d% l6 F( p7 u. Z6 s  X
    其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。
    . w$ `" T: h1 Q
    2 e5 T* X4 K" m: b( W; s2 j. W" o# J' g5 H+ x0 ]5 b0 C

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层

    7 e& Y: E  h; e$ R' f2 @>**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
    " t& ?$ |. Z3 ]; n  s, hThey set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。
    $ w+ L+ M2 S( L) c* \5 n:: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。
    2 r8 F/ l; ?8 j# F
    2 |+ S9 L4 i* k: q! W1 q---& S( M/ u" C( s0 l5 I4 E

    * M  S& p2 \9 O/ P( G, e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层
    2 c5 h  b# O, j8 ]. f0 L
    OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    8 N" K% X) h  T6 d/ n8 U3 J0 I% O. U  qhttp://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    8 J" N; n7 n6 ]1 ~" L/ C. a! Z7 `>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.. ~. g8 p& j7 R% E) g# |( S! S$ g
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.
    : p1 j) l! H; Z1 @" R+ x2 b9 V7 A- f" g# u& D6 a1 Q6 N5 U
    “Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”
    - N% [5 q9 X/ H3 ^; ~
    $ U* Z9 Q* u# C8 gyes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes. O' ]* Q, `5 M& ^
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”
    : S# Z  ]5 m. b( N) s+ a9 R8 g  d" h1 D9 @; P  b

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层
    6 `& k; D# {3 p+ i6 c  j
    **come**, P% [/ C5 g& s6 _
    She came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。6 H0 k) Z& ]+ C6 v
    **go**) f" e5 C6 X  ~- _" J* k
    She went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。  ]- _; m! ?! O! B+ J
    **run**% k* t' [  {, e/ E* J
    He ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。/ }& O8 l8 ]. Y7 J6 {! x
    **thrust**
    - |; x4 x$ A8 n' Q; `% r7 N9 F+ c7 j: nHe thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。+ p6 \$ O4 ?2 r
    . d5 l; \* h4 y+ }) J+ w6 C
    **attack**8 J/ ]+ h1 u7 m) G2 d$ p
    The man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。
    3 [* f, q9 P" l5 R1 t2 C0 e: Y) x5 |' v0 o! y
    ! d6 ^" b6 B, {

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层

      o4 |1 v4 U, @3 x0 Q$ s>**come**( v0 E% z1 G2 K
    The price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。
    2 e8 U# P/ @# o, |6 v' E- QGas is coming down in price. 煤气价格在下跌。
    . c) Z+ R; E5 r$ Z3 D9 @5 F* b7 u**rise**
    6 l% B5 M$ z# H7 OThe price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    4 N8 \6 U% L3 L" i/ c/ Y7 ]Gas rose in price. 煤气涨价了。& R* a, ?7 R, }: c$ s

    6 C& ^$ _  b" v% C4 Z 8 p- D/ Q8 U2 A- E
    个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。
    - p2 m0 t, l: P6 I& q
    8 ~& f7 V) l1 m4 _, o  cignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite
      y+ ~0 U  B( d: b> Gas ignites very easily. 汽油易燃。* `" Z* |+ i) c3 N$ g6 Q2 K

      X2 _2 v$ U/ L这里都翻译为“汽油”。
    * j5 `3 e  c2 S/ o- f" K2 ^# ]4 {, ?1 a1 W

    * f- ], h9 ^7 ~: I8 @- Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html  |) ?1 F1 I- U) I1 e, b
    - ……2 B* j! O, \. o% c/ _0 R
    0 j% \( z* D. {

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑
    $ l( A8 R, T+ \2 z# e/ P6 g7 i$ S5 M
    8 w' j7 v& Z, o3 ~9 x. g7 r( k+ F2 l6 [7 V, i3 K. O# e
    http://cn.bing.com/dict/search?q=degradation, t: b6 ]2 e: y& e' @/ Y
    >**degradation **
    / H8 l, S5 I$ B4 W" q# R堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people4 ]7 s2 M3 B7 {. K9 J. E  c
    the degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况
    / \7 n$ V: b3 Q5 F4 \' z! u" V8 N; S2 u- v; h5 t$ g  H
    !!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。
      j1 O# ^; \. F; N/ l- }
    / @3 L" h) w# r2 J7 zhttp://cn.bing.com/dict/search?q=comedown. J0 ~8 F7 S0 h$ E
    >**comedown**
    ) ?. e: S7 v- |: A( F; R" Z失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people
    2 n1 T4 j8 Z' B4 Q) E
      f0 k8 q* ^8 R+ W# a##必应缺,app 、纸版有6 _" q5 F& s, @7 s
    >**world**
    9 T- y% [% G& z. E3 m0 B**come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛
    ' a3 `2 z$ f1 O( m/ x$ N' Y1 l# d2 `- h; S4 P

    $ k; P. e% l, m# }$ U

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层
    - z  N9 Z6 O; ^' Z2 p9 K
    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world8 Z8 ]- q7 z5 }0 R$ ^; x
    >另一颗行星 another planet: Y7 W# P- e8 W9 ~: A0 O4 h
            3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth' n4 g. {' l, s- t' l2 a5 T
                    There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。/ J' z  A+ M! L1 I- x/ Q: G7 I
    - L7 P" a$ Z% B" }

    2 L$ A; i5 {0 J5 d9 d* `# p“There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”  x* R& `% f+ u

    ! S8 }+ S) ]- u: z% x+ d4 Y* O/ q1 \5 C+ M- D

    0 h; l- v4 \0 i8 I$ t/ D* \. ?/ X! |! _7 g5 g( a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条1 d9 G) Y. t0 P8 ~, C0 l
    >**ˌbreak sth↔ˈup**
    ( M% P$ B6 t) \/ [6 V  o. ?Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句
    3 n# j' {7 ~% i/ d, j5 g- v8 F( b' D- X8 T* U3 U! }3 b
    建议翻译为“句子可以分成分句。”
    ( ^3 w2 O* h8 ]* A& w& Aclause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause* i, A' c) ^$ ~
    - main clause 主句
    * ^, L2 m, B; e& k0 B' L6 s- subordinate clause 从句
    ( V5 R+ V& |4 S# X9 a& n0 D! d' [  J/ Q7 e  ~* z, ]2 c3 w4 h
    主句和从句(偏句)都是子句(分句)。" O) N5 x) u( S' E1 r2 M

    " L: M7 Z3 j) U* l
    + ]8 _! l& P' T3 @* M- E, _0 k; ^7 |3 p& M1 w" u" n" Z& c! N7 \6 z
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:3 K. C( K% ^. e: |6 g
    many 词条 为 are
    4 u  y0 p. R, \2 S! Umuch 词条 为 is" C) \3 Z3 F. H& x) c7 W
    不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:$ L7 R5 ^6 D( X6 p
    严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层

    ; i1 n% ~0 S' X+ {##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。% j* R0 W1 w+ D; R

    & O; T( b- r, {2 ?; A# T##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。
    0 X/ d4 m- {+ m. u7 Y% p0 |
    ! {" L/ M4 F/ v+ a' @6 Z我个人更熟悉的译名是“麦克白”。# {% Y$ R/ ]8 q7 g

    % J5 O( d: l1 S$ X4 c
    ) n% w% p& T+ j7 r8 j  Y

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层
    # N! G3 J8 P$ I' a$ K% ?" m% [1 I* I
    http://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_1/ T( _, j0 {" ^
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。6 J9 Y0 }0 [& w3 r
    $ h" t" N4 G, n$ l
    2 i- G% ?5 [9 R$ A; S: ]

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层
    " @+ r3 U9 V* P% W
    本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。
    . d" ^4 n* V3 E; t1 vhttp://cn.bing.com/dict/search?q=one 5 g9 [# ]& b9 I) J& d3 G
    >**one**
    ! g! {4 r! G4 h9 T& r0 Y" cOne of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿
    5 F1 }- s( `  \8 ]3 d7 K; V: N+ i% t2 l' D
    繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。9 \# c/ Y$ X+ Q9 m6 H6 H. B

    / L: j3 z1 L8 j
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-28 20:46 , Processed in 0.076439 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表