掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: entropy

[词典校勘] 韦泊英汉快查词典改进

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:28:16 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-19 23:19  p2 W6 c: p0 Y# q
    rebuild 词条$ Y0 T3 y& }5 L' |- a. u
    The new owner plans to rebuild the franchise. 新上任的老板打算对经营特许权做改动。
    ; @* h7 u4 C. ^& R1 N) E3 _
    加上”伍“字比较好
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:29:07 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-19 19:20, _0 ~5 y8 {  ?, G7 C6 a
    even 词条
    # Q3 w) [! s' J% Z" RNot only did she stay in business, she even managed to make a profit. 她不仅跻身于商界,甚 ...

    & ?5 e  d3 t( o或者可说”在生意场上站稳了脚跟“
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:31:10 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-18 15:08- C/ y1 R# w1 [* I6 @: ^
    temporary 词条
    ! f) d/ F3 q/ l- }' ?We lost power temporarily. 我们暂时失去了权力。
    3 W- E5 \- p5 u* ~9 V+ @" s
    缺乏上下文,权力似乎也不能算错

    点评

    是的,权力不算错。只是我个人更喜欢贴近生活、能学以致用的翻译。  发表于 2023-7-25 01:07
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:40:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-6 17:04
    : J% v1 `. w; L. q8 H( uvile$ t9 @- |. e( Z! t: Q" X
    His comments were positively vile. 他的话可谓忠言逆耳。

    9 y! W4 W( Z0 n+ n0 [, n8 @“非常恶心”,意思没错。查A saying to describe disgust in something, mainly used by the fake upper class or people that live in London. (https://www.urbandictionary.com/define.php?term=positively%20vile! I# \& f& [7 o7 m7 N  h
    加上注解更容易理解。如果能将原文的意味译出来当然更好,不过有点难,“非常恶心”或许改成“有点恶心”略好。
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:41:58 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-11 11:50
    , _/ [5 |* ~, a7 ~! tsecular
    : F8 n; y1 }" [5 @/ T) b* e2 da secular priest 与教区民众住在一起的牧师
    + K3 G1 g8 s& S& G, b1 Q) C4 B; E
    查了下,“在俗牧师”似乎没错,不过加上解释“在世俗社会从事宗教事务,区别于修道院神职人员” 似乎更容易理解

    点评

    英语学习词典不适合包含太多冷门信息。想深入了解的人,自会通过别的途径查询。  发表于 2023-7-25 11:35
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:45:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-8 19:19# j4 D9 m5 L, h+ w8 s8 w/ A
    confirm
    , D# S2 ^: j9 ?- j1 tThe judicial nominee should be easily confirmable. 法官提名人应该很容易确定。
    $ Y- {; u+ x" X4 i& v+ e
    “得到确认”虽通,但“确定”或“确认”也是很地道的汉语

    点评

    总统“确定”提名人,后者在参议院“得到确认”,正式出任法官。不是通不通的问题。  发表于 2023-7-25 01:10
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:48:36 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-8 11:157 r; d& d6 t3 V$ s& W7 ~. y' {
    gentle: M( a& U* {( q
    The job requires a gentle touch. 这项工作需要稍加润色。

    " {& U2 w& w7 }: I& k“温和的手法”略感拗口,干脆译成“轻柔的手法”如何

    点评

    都可以的情况,机器翻译优先。机器代表效率,代表未来。  发表于 2023-7-25 12:08
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:54:11 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-13 20:56
    + O8 F/ m0 V5 X* o1 c& [USB
    , D  e  _* T* E2 W; W/ e4 Aa USB cable/port *USB有线接口/端口
    % J7 k/ l+ r! K# @3 Q3 \
    "缆"字亦可省
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:55:31 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-16 19:01
    7 y+ A) A8 _) R9 b8 j5 Jtrash  D' d1 t9 y! K! z+ k8 [
    There's nothing but trash [=rubbish] on TV these days. 这些天电视里播放的都是些垃圾。

    5 S# x9 i: G( V如今电视上播放的只有垃圾,或者如今的电视节目只有垃圾似乎更好些

    点评

    修正为:现在电视上都是垃圾节目。  发表于 2023-8-12 07:15
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:58:22 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-15 17:36, Y) ~/ Q9 L0 l% u) a9 B( I' a
    discard 词条- G4 Y. {% I% f. b, d+ U
    Remove and discard the stems. 移走并扔掉那些树干。

    ( d8 {0 o) P5 |$ X! Q这里的remove似乎译成“移走”也没错。

    点评

    错的是“树干”。“去除并丢弃”是常用译法。  发表于 2023-7-25 01:13
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:00:01 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-15 16:22
    6 |& r- Z% ^3 o+ O4 Rhearing 词条/ @" l. U) w! T9 K( J& k
    He suffered some loss of hearing in his right ear. 他曾右耳听力受损。

    0 Y8 {" h, E% U7 V' a% a6 {% T2 S# `  b8 J1 {! s  M) W% D
    原译似乎没问题,“受过损”也不是很地道的汉语,“曾右耳听力受损”不拗口,或者“他的右耳曾听力受损”,“他的右耳听力曾经受损”

    点评

    "曾右耳"不太行。其它翻译都差不多。这类例句,结构简单,问题轻微,我现在都和 OCR 错误一起顺手改掉,不发帖记录。  发表于 2023-7-25 11:55
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:07:05 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-20 22:43' w. x3 X; M* t4 D( B
    deal
    # _$ g9 Y/ r8 X, W1 b) eI have time for one more deal. [=hand, round] 我还有时间再发一次牌。
    / ]3 j: D( e! u2 f4 `! a
    是不不是去掉“牌”更好些,万一不是牌呢

    点评

    deal 英文释义指明了是 card games,而且中文“牌”覆盖范围比英文“牌”广。去掉牌字,我还有时间再玩一局(王者)。  发表于 2023-7-25 11:44
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:08:25 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-24 19:48
    # V+ m4 v: O) r0 X; Jresigned% |2 j0 W7 I8 T; T( Q9 H( H0 B: @
    She was resigned to a long visit with his mother. 她只好与他的母亲长聊。
    # O  F1 H0 R+ g- u
    似乎去掉“答应”更好些
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 01:08:22 | 显示全部楼层
    本帖最后由 badnumber 于 2023-7-25 01:13 编辑 $ R6 @% u9 a7 B/ h4 D- @

    5 l2 B7 K5 i4 }entropy
    - S9 G# R; |$ V* V! @( C9 Mvictory/defeat for one's cause 是固定搭配。  发表于 12 分钟前
    . `! P- t5 @7 k2 o4 A3 L===============
    + g/ D; t7 d0 ]7 C未必,请看:, v6 D# A( j$ t- U
    Feminists parsed Mrs. Wilson’s successful “temporary insanity” defense, debating whether the verdict represented a victory or a defeat for their cause. (https://www.washingtonpost.com/n ... b735b3a3_story.html
    1 c4 E6 Q* X" p- G

    点评

    这个例句我原楼就引用了,当时草草看过,其中 "their cause" = 女权主义事业,她们争论的是这个判决代表了他们事业的胜利还是失败。你再好好读读。   发表于 2023-7-25 01:44
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 01:12:37 | 显示全部楼层
    entropy' S; r; Z. r9 W3 k- ?1 h' l
    总统“确定”提名人,后者在参议院“得到确认”,正式出任法官。不是通不通的问题。  发表于 23 秒前5 j# d0 L2 y& V+ U* B. k9 T% o/ {
    ==============5 E2 i' v* L# \4 z  I
    我是说”确认“可以作”被动“用,不是非得加个”得到“

    点评

    "得到"二字不是后加的,我只是沿用了新闻稿件译法。美国共和党参议员图米:预计美联储监管副主席提名人迈克尔·巴尔将得到确认。  发表于 2023-7-25 11:18

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-4 13:28:29 | 显示全部楼层
    astral- l  Y# g2 }) ~. O) Z) a  ~
    astral navigation 星际航行8 u/ d( d7 h) M7 R' U& K

    0 X( t( ?) O- T! r5 H9 f9 u2 M星象导航。此错误抄自牛津高阶。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-12 10:24:40 | 显示全部楼层
    我对 MDX 的改动包括:1、此帖记录的典型错误翻译;2、其它不准确翻译;3、OCR 错字;4、其它错误文本。  j. w+ U) E8 j
    ! x% ]/ V  K- V- K; p+ D) o
    其中,翻译修订遵循的原则:1、贴近现实,符合逻辑,专业用语准确;2、参考机器翻译/其它词典,保证下限;3、借助谷歌/必应/微博等工具,文字尽可能通俗鲜活。$ u: A2 I/ T, C: i/ T1 c
    3 N. G9 }1 \4 ]6 \- w
    目标是让词典文本更容易理解记忆。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-16 11:08:55 | 显示全部楼层
    weekly
    - C. r& G6 ^& g7 n& Ethe weekly rental rate 周出租率  ]" _  p# I- G# c

    # }2 U: G# V0 y! y0 j周租金。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-23 16:15:13 | 显示全部楼层
    backward2 ?( x, h; Q+ A, L+ U
    He pushed the throttle backward. 他踩油门向后倒车
    / n" f7 r6 a. }
    * ]  A' |3 o. w! a+ }! l- b" e8 `) p他向后拉油门杆。9 G; k/ C1 A% L  m% r( n$ v

    . O2 w: Q, j  `3 R* \开船、飞机的操作。push = press,类似于 push/press the lever backward。还可以说成 pull/yank the throttle backward。

    该用户从未签到

    发表于 2023-8-26 16:26:23 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-8-16 11:08
    2 c9 ~! j. n+ G- U1 bweekly
    6 m4 j7 w3 Z1 R. c; b1 K! @the weekly rental rate 周出租率

    - F7 i* M4 e( H  Z- I论坛新手,怎么下载朗文高阶英汉双解词典啊+ t- Y; P; g. [; Z+ y9 \: C, q' K* r

    点评

    因为版权原因,这个论坛已经不能分享、下载词典。你要资源,只能通过搜索引擎,去别的地方找。请勿回复我。  发表于 2023-8-26 18:22

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-30 10:02:37 | 显示全部楼层
    mite3 ^" u$ {1 s+ X* y) A# D
    a tiny mite of a woman 女人的小物件
    : _0 w" V! o7 e& u2 V- i4 |2 g
    一个娇小的女人。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-5 17:58:29 | 显示全部楼层
    barrage
    # B- X+ @- H8 z2 N3 {The enemy laid down a barrage of machine-gun fire as our platoon approached the bridge. 当我们排接近那座桥时,敌军停止了密集的机枪扫射。
    7 _& s- L; z! ?5 A
    ' [5 q! q% Z  h- D3 N+ f$ w  n5 i当我们排接近那座桥时,敌人用机关枪进行了密集扫射。有道机翻。9 O2 R- y8 P7 p) R  k

    . O0 d% O9 V' D; O; B& O0 F" d2) The enemy laid down a barrage of machine-gun fire as our platoon approached the bridge.- K  \. O5 J! R0 X1 d& }
    ---> The enemy unleashed a barrage of machine-gun fire at us as our platoon approached the bridge.7 b. N: q) m, H
    If 'unleash' is an unfamiliar word, it means to 'let loose,' 'free,' 'release,' and 'vent.'
    4 r0 c& a. W' b5 L8 U: N* s7 C; p8 }' j2 A/ E
    https://es.hinative.com/questions/24468484

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-11 19:52:43 | 显示全部楼层
    demean
    4 e" N  Z; ?) ^6 C9 a% p. ]demeaning stereotypes 有失身份的陈规1 M1 u' P: z3 h! u/ j  B& M% u4 D
    6 K$ U% _2 W# C/ A; c
    贬低性刻板印象。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-12 06:38:29 | 显示全部楼层
    overactive
    " L5 j8 c* n4 C! ]1 FShe has an overactive bladder. 她空话连篇。
    ( A* g! W. ^9 Y  \! p+ x( [6 b
    她有膀胱过动症。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-29 12:01:12 | 显示全部楼层
    sucker+ Y( I% n( d# d3 `8 ^
    I was suckered into volunteering at the cookout. 我受骗自愿参加了野外烧烤宴会。1 ?3 e% N1 w- }2 \
    6 y, d  g' h% y. h
    我被骗去做了户外烧烤的志愿者。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 18:46 , Processed in 0.066376 second(s), 5 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表