|
本帖最后由 klwo2 于 2020-11-1 21:45 编辑 " n! g! z. P5 C2 K" X7 J9 }
! G9 ]; ]0 E1 K* {& d' ~. \过去我推牛津高阶4,主要是欣赏编译者李北达团队的汉译品质。有的朋友说,你这是故步自封、尊古卑今!这我倒不讳言,谁叫李北达团队做出来的活儿精细呢?没见后来的牛津高阶编译团队,翻译词典还要读《红楼梦》的呀!. W* f9 I4 f* N5 B2 v
/ p' \& Y# K3 H, v% E% d( K推崇早期牛津高阶还有一层原因,我今天讲讲,那就是,早期的牛津高阶不那么像今天大家熟悉的ESL词典,反而更像真正的「高阶」,跟母语者用的词典思维更近。有人问,我怎样摆脱ESL思维快快用上母语词典?用牛津高阶三、四就好了呀!不信请看我举例:
; g1 I0 u( Y$ D9 A1 X4 ^# H. C# j8 q" J& d
下面是某单词的ESL释义:
; J# l. m% H6 S7 t: {( Z8 B$ v0 \1 M" ?" u: k3 r3 i2 T" o
a large number of jobs that are waiting to be finished
: z3 O& B) M) Ya large amount of work that you need to complete, especially work that should already have been completed
" K' p8 E+ x5 u, b0 la quantity of work that should have been done already, but has not yet been done % N- `2 ~3 E i N
# @$ R; w# I4 ^7 O9 t哦,这就是「一堆要干的活儿要做的事,之前本来要干来着,结果没干」,我们想一想啊,比如现在欧美封城了,大家什么都做不了,我本来要去旅游,要去度蜜月,要去拍婚纱照,结果都不能做了,泡汤了,计划中的事情只能延后啦
0 y; }0 q7 ^5 M" j6 i3 T B3 E4 x( [- ]7 U9 A
有错嘛?没错,看着很合理嘛!可是我们对照一下汉译和例句:
$ S( c. a* A% D( D" S# f. P
; e3 |. h1 E9 v, N1 y" i3 r(工作、事情的)大量积压% w$ K9 E3 B/ Y# i, `
We have a huge backlog of orders to be filled.
; i2 M$ N2 O: ^- }0 r6 C我们有一大堆要交货的订单。 4 P/ D# n# u' v% H9 e4 y
咦?原来这是「过去积压的工作」,并不是「计划中想要做的事情」,差距怎么会这么大,不是说好的「ESL词典用简单的词语,把复杂的词语解释得清清楚楚」吗!' h b) W' Y& ?( Z
8 j2 L: |6 v& o不知道大家注意了没有,ESL词典词汇是简单了,语法点可没简单!「should already have been completed」「should have been done already」这样的语法已经简单不下去了,不然真的没法解释准确了,而碰巧时间、情态的概念又是理解这个词的关键 —— 语法没留意,打个马虎眼,就能理解错句子,把「汉语思维」套上去。千万别说用了ESL词典就没汉语思维了啊。2 X8 \& f* o% G
" j6 @( q) v' n+ F来看母语词典,新牛津:
" w0 d9 Z% n S. C9 m- m
: H1 g/ ~9 k! c: k+ t3 _# qbacklog9 p, `/ ^/ K) N8 q- U2 h
NOUN
, E. h! U: |- z' m9 |3 T2 @an accumulation of uncompleted work or matters needing to be dealt with
; M- s4 P% n# }& X- u积压
" @' l9 D: H. k& e0 ~( J韦氏:
' Q E% }& J. R- p/ }
1 c- c$ }% q W8 M1. : a large log of wood forming the back of a campfire or hearthfire! ]& G8 a5 X8 q l8 K7 q2 R. ?/ n
2. : a reserve that promises continuing work and profit9 ` j& q4 C& F6 e- W! D6 e
< a vast backlog of orders may soon make possible the greatest peacetime industrial activity that we have ever seen — H.S.Truman >
1 Z; w) D; s1 L3. : an increasing accumulation of tasks unperformed or materials not processed
2 M. d- m. r* ^Random House Webster's Unabridged Dictionary:
$ E$ w& |% ~/ e W0 {& ?& ^0 _9 ^
n.
5 G- ~( w0 }& y5 ^; u* ~, L1. a reserve or accumulation, as of stock, work, or business: a backlog of business orders.
, o$ m8 @" S! C" Q- `( L! wVocabulary.com Dictionary:
% m1 D! o# n, L( T( _* F# D2 \
# c# J5 S. x' R6 `5 ?When you have extra work to do that keeps accumulating, you have a backlog. Sometimes people stay late at their jobs to take care of a backlog.: B$ K( n5 @3 l) C. O. y* ?8 Y
A backlog of tasks might slow down an ordinary day at an office or store, or require workers to come in on the weekend to catch up. In 1680, a backlog meant "a large log placed at the back of a fireplace," and by the 1880s it came to also mean "something stored for later use." It wasn't until the early 20th century that a backlog most often referred to "extra unfulfilled orders." 7 C. E! q! |6 P) [6 R5 N0 u$ R
你发现没,母语词典不需要「避讳」难词,也不避讳「积压」「积攒」「累积」「储备」,这就是ESL词典里面汉译「积压」的来源。
6 o) q/ E% T, d
. g, @8 ~7 F* @9 F, s! m, \( _我们再仔细看看,backlog为啥叫backlog?原来它本指壁炉深处(back)的大木头(log),然后指堆积起来的储备物,再引申,就成了堆积起来的事情。+ ^3 S. o/ U( O, e! N- o7 j. F; y4 w
6 d4 G1 B! L/ J只要不避讳「堆积」,这个词很好理解嘛,犯不着乞灵什么词根词缀、什么逆序妙记巧记,这个词就是back加log想一下就OK咯!" y( E8 L2 O- }& ]! l$ R
! K5 ~/ G, E' U9 b
今天的ESL词典,教条式的避讳「难词」,以为词汇简单了,学习者就轻松了,这是错误的观念,别忘了还有语法呢!& h6 G+ h$ \/ `) s8 N
2 v+ y- I( J# `. i' O
更可怕的是,ESL词典的语言,跟母语词典的语言,完全是两个世界,这样的词典用多了,怎么培养所谓的「英语思维」?% a0 T) x( b9 R& Q7 |* x$ H) F, ^
7 w6 V/ z6 [0 i- w s; s————————————————————————————————————7 M6 D8 A; W7 g
% F" g1 y6 l% q/ m' N7 r8 z+ G9 ]0 g
好在早期的牛津高阶,还没有这么夸张,请看:& E$ n- g6 G) C+ _
( k9 W/ _) o) H' Q. C. \. p2 J& S牛津高阶双解(第四版)
/ |& f" U* K5 o6 G$ `backlog
0 A) Y; j4 N& R. _6 ?9 d8 p. pn) x3 i3 U0 [5 V6 t. X$ a% Q
(usu sing 通常作单数) accumulation of work or business not yet attended to 积压的工作;待办的业务:
% q' D7 p. L. _+ \2 za backlog of work, unanswered letters积压的工作[待覆信件]
8 _; A5 F& f \After the postal strike there was a huge backlog of undelivered mail.邮政部门罢工以后,大量邮件积压下来。 $ i2 b" o; O' S; s2 S
没有避讳accumulation,跟母语词典完全一致。
3 E; U: u6 t2 k+ _! c( a* _
/ i }8 y6 b- ~( r" A3 D- n再看第三版《牛津现代高级英汉双解辞典》:
+ ~% a$ H* O" y7 }, m- I [6 t; H9 U! p* G8 Z
# r' |& e1 K* g+ t0 F' u* n
3 t7 Y9 ] W4 @$ x
我的妈呀!不仅没有避讳accumulation,还出了一个arrears!!arrears四六级单词都没收,放在今天,绝对是要发论文打板子的事情——用这么难的词,学习者怎么学得会呢!一点都不user-friendly!& b! J& N; B( w Y
5 ^5 W" k1 `' Y然而,第三版《牛津高阶》其实是原作者A. S. Hornby的遗作,他本人1978年去世。第四版《牛津高阶》由A. P. (Tony) Cowie修订。
$ h6 R/ e& S$ B# G3 x4 d; i0 g8 s( p+ k8 r3 U
第三版《牛津高阶》为什么在backlog的释义里面用arrears?答案很简单,因为A. S. Hornby是大量参考Concise Oxford Dictionary的,编纂目的也是为了给学生铺路,开一个方便之门,让学生习惯用Concise Oxford Dictionary这样的母语词典。
' u9 ^; O% \2 r7 R4 ~ ]; h7 M' y3 D4 V! W3 \; J$ o
Concise Oxford Dictionary 9th8 _7 \7 E8 S, _; f: Z; U3 }! u4 ~
backlog /ˈbaklɒg/ n.6 v2 y" Z6 z7 o1 N1 h8 _( N* q
1 arrears of uncompleted work etc.- p0 ^2 `4 f6 V' r9 J
2 a reserve; reserves2 ^ K& H R5 p5 n& R* ^7 A
(a backlog of goodwill). ' T' _0 S, R, ]% {
除了COD,OED,别的词典释义里面没有arrears。
) x* g" U, r3 M3 V
% v, p- b( k4 |4 H* c! }原本是得鱼忘筌的设计,如今ESL词典俨然成了独立王国,跟母语词典语言上老死不相往来。这是朗文开的坏头,朗文当代第一版:
% `" H5 u7 t( w; B3 l( {, ?9 J7 R0 F7 H& O
, ~3 o# L7 w0 X$ d5 t
0 m) s) q1 B9 y) K( ^9 u朗文当代违反了用「累积」解释backlog的传统,可是说了「at the proper time」,之前我们设想的「要去旅游,要去度蜜月,要去拍婚纱照,结果都不能做了」依然不成立,那为什么现在的ESL词典,连proper这个词也不用了呢?因为proper也成了不够简单的词,Definition Vocabulary里面没有,释义里面不能用,只能用should!
& g1 i, b1 {& k3 a1 q" q' y& h7 l7 R. I, j" a B! D* R* U( [: ]
那就稀奇了,proper是实词,should是虚词,虚词的用法比实词更活,更难掌握,更容易被学习者理解错,应该是优先用语法容易的才对啊!
& {2 e6 O/ C7 G( X) b* g8 J) S+ d" r) m3 W
难怪有人说:
3 m1 Y' h* B2 [7 H+ C& j
) s8 Q/ ~' l; m/ n. p现在的ESL 这套游戏规则,一方面使更多人“脱了盲”,但另一方面又把成千上万个 non-native students 牢牢地绑在ESL的轨道上,捆得死死的,让其无法“跳槽”。 9 Z* }1 M E6 Z$ J( S3 n
放着原本的路不走,违背A. S. Hornby本人的编纂思想,片面追求「容易词」,让所谓的「高阶」(高阶的意思就是接近母语者嘛)硬生生变成了「中阶」「低阶」「超低阶」,「终身学习」真的变成了「终生学习」——反正就是学不会。
' r% |5 D* o0 W/ v* F& H% i
' s# P. T9 v* g* b' g我要声明:我没说新版牛津、朗文一钱不值、应该烧掉。我说的是,不要让教条、迷信遮蔽了双眼,英语学习资源这么多,应该开放心胸地理解、吸收、利用才是,切勿盲信盲从,相信什么「一本牛津一本朗文管一辈子」。
$ K, y4 r9 N2 |. k |
评分
-
3
查看全部评分
-
|