掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2605|回复: 39

[词典求助] 关于柯林斯高阶英汉双解和韦氏高阶词典中一些小问题疑...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-3-31 22:17:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
    一处是翻译问题,一处是being的问题; S  I. [! |3 P

    本帖被以下淘专辑推荐:

    • · 语法|主题: 67, 订阅: 14

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 13:48:06 | 显示全部楼层
    sszl 发表于 2019-4-1 11:421 k# t+ |: A) B' a0 z
    1. 原句翻译应该没问题。【仿冒香奈儿当下很流行,不合常理】5 t& t* G3 `! t! S
    如果想表达【过时】与【流行】的话,应该用【 ...

    6 T3 X2 s- w# [6 K' N3 X楼主的理解当然是对的了,ODE就有类似的句子:0 n* z! C  i; E9 B% }: I1 v8 W+ {9 H
    , m' C+ a$ w' c* |% B8 q- v. _
    4.1 informal No longer in fashion:
    ) M/ s/ x1 {7 ^3 t" I9 _% D2 U- |/ s7 e- P' e
    Personally, I'm glad cowboy boots are out.
    ( H& d6 _0 |" A/ vCelebrity stylist Luke O'Connor proclaimed ‘big hair and extensions are out’.: v( D' ?5 Z( z& v" @* Q  W, g) a- }( ]
    Yes it's true, straight hair is out and curls are in.
    1 g3 G3 e& ], H5 o2 Y
    2 r4 P; v3 e0 R- y0 K9 ~) O  d剑桥:
    / F5 H* W+ R2 D- w8 ?* L" Z1 n9 F' W6 Q* q7 g
    no longer fashionable or popular:% K/ ]) Q: ]% l
    Every month the magazine lists what's out and what's in (= fashionable).
    ; K3 X% C$ }# w( P: y6 H  y8 v$ f
    而且词典里面,这个意义的例句都是在「颜色」「衣服」这个语境里面,跟楼主提出的这个句子语境吻合,所以楼主理解的是对的! u- y2 s, {+ \' ]2 S6 v9 x5 L
    / ^' w/ ^6 C$ v  t, P9 E( M
    这个句子真正翻译错了的是frilly。frilly 应该取「over-elaborate or showy in character or style 过于雕琢的, 过于精致的; 俗丽的」这个意义. R4 g1 i9 N3 M, O
    & b, `7 |" v: E% w0 k9 p
    这句话的意思是:俗不拉叽的招摇裙子什么的已经过时啦,现在流行香奈儿高仿

    点评

    good  发表于 2019-4-1 14:54

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 17:42:48 | 显示全部楼层
    本帖最后由 klwo2 于 2019-4-1 17:47 编辑
    # o5 g2 f/ N8 M( B- h/ i2 e
    黑色的天 发表于 2019-4-1 16:33# H) K/ M6 D* X# i5 ]/ b. D
    请注意一个问题,牛津中对frilly表showy的释义的例句全都与服装无关。你可以形容一本书frilly,一个建筑物 ...
    3 Q$ u0 l- I/ {! @) z4 P& T+ D
    frilly 表示【俗丽】 ,本来就是从本义衍生出来的比喻义、引申义啊) o& g# ^/ d& ?. u7 p

    4 L! V9 B5 Z1 W6 p" d7 Q6 @6 o你竟然说本义只准跟衣服搭配,比喻义死活不准跟衣服搭配* q8 d/ m6 d+ J, u
    - x) z1 T+ n9 i5 x/ ~
    frilly dress 表达的是本义还是比喻义,当然是上下文说了算的。% E9 ]8 E# A9 z8 \$ Z0 H

    ) p& u2 T8 D9 }9 Z* T: R9 @
    花哨
    ; ~: L# K+ Y7 k  w3 o1 Ohuā·shao 形
    % L9 Q( x2 R+ d* H0 l7 n! B/ p①颜色鲜艳多彩(指装饰):
    2 z& V. R# y4 ?( d穿着过于~。0 Y$ K3 _9 m  v7 V: Q7 V* e* `
    ②花样多;变化多:) s4 E- K* j6 z, l
    鼓点子敲得又响亮又~|电视上的广告越来越~。
    ) }- H  E) V& E" l( ]
    现代汉语词典 说颜色鲜艳多彩的装饰【花哨】,衍生义就不准指衣服了?颜色单一但是图案式样多变化多的衣服,按你的 【逻辑】,不准叫花哨?8 _( I4 ~1 W5 |# t" h
    6 t% L7 ~1 S; p' K+ z
    更何况,一口咬定是“带褶边的衣服”,无法解释为什么能跟香奈儿对称,这正是11楼不明白的
    - {7 Z: [7 b3 A1 n6 l& x+ R6 Q; p" n! B. K4 U
  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-4-1 16:33:02 | 显示全部楼层
    本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-1 16:55 编辑
    , i9 t! |4 H: L3 L- I3 S/ Q
    klwo2 发表于 2019-4-1 16:21# B1 r0 k" M; g) l7 n# W2 \4 j, x; ~
    W3里面也只收了【having or resembling a frill】这一个意思,你干脆说【over-elaborate】的意思是牛津捏 ...
    7 A8 d6 T$ @6 X; z) g! `
    请注意一个问题,牛津中对frilly表showy的释义的例句全都与服装无关。你可以形容一本书frilly,一个建筑物frilly,甚至是抽象的概念也可以被形容为frilly。但frilly表“带褶边”的意思时只能修饰服装类事物,而柯林斯的例句的语境恰恰就是在谈衣服。所以那个例句当然理解为“带褶边”更为合理。3 d( Y" B: N- e" [+ s

    8 p0 {( P. S4 v5 X6 A8 M5 f: Q) e* j再从逻辑合理性的角度来考虑,如果作者真想表达“花哨的衣服”这个概念,完全可以使用showy,gaudy这样更为直白的表达,而没有必要选择一个足以产生歧义的frilly表showy,这是有悖于写作原则的。0 f' l+ j( A4 ]8 X- P! y' _) q+ K
    frilly dresses这样的表达,只第一眼看过去,让人想到的必然是“带褶边的衣服”,而怎么也不会想成“花哨的衣服”。即便frilly可以用于表达这层含义。* h* ~) h! N, L5 U, d! S6 |2 F+ I

    2 U) S0 h' l1 `1 p5 U  E% W6 V4 X
    % t. N6 U# X& F+ X# l3 N
    , ^# M2 H0 b! L' E" o
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-4-1 13:43:41 | 显示全部楼层
    你去哪里 发表于 2019-4-1 10:363 t1 M% q4 {6 o9 i
    being caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的be ...
    # x$ c' O  Q( p5 @/ J1 y
    连词+过去分词'作状语结构
    ( b! \; d1 |  |( ?. S+ [  
    6 I6 W: P8 z. `) }* ^- u! ~. e' R状语从句省略后“连词+过去分词”结构的用法问题。
    - [% c( J3 f% ~. c) ?6 }状语从句用省略形式后,何种情况下可以用“连词+过去分词”结构的问题,与状语从句用省略形式位于句首或句末没关系,但与引导状语从句的“引导词”有关系。+ S; C: V- i$ q
      * L0 W6 Q1 F. \; w: V
    一、一般说来,如果引导状语从句的“引导词”只用作连词而不用作介词(如once, when, while, when, though, if, unless等),它就可以后接过去分词。如:  
    & F2 M1 B$ ]  I3 d% X, A) n% qOnce exposed to light, the film will be damaged and get useless. 一旦曝光,胶卷就要被损坏而不能用了。  3 @: @8 ^. B! S- \% B/ X3 S
    Although built before the war, the engine is still in perfect order. 尽管是战前制造的,这台发动机仍然处于良好状态。  
    0 h. H) P& h" x/ |  h- D8 ^3 d$ bThe law could arrest the development of good research if applied prematurely. 如果草率施行,该法律将会阻滞高质量研究的进展。  5 H2 x" r4 @' r& ~
    Unless changed, this law will make life difficult for farmers. 除非加以修改,否则这条法律将给农民的生活造成困难。
    ; Y& T) j6 j" Y9 V, YWhen asked why he came here, the boy kept silent.当那个男孩被问到为何来这里时,他沉默不语。5 A7 \! H5 V* ?
    When learned early on, these skills can be used throughout their college education.: E  \- |0 |: N# ]5 \3 E) s! F/ a
    二、如果引导状语从句的“引导词”既可作连词也可用作介词(如after, before, since等),则它通常不宜后接过去分词”(因为介词后原则上不接过去分词);若语义上需要后接过去分词,则改为“being + 过去分词”。如:  0 e3 i4 h+ f3 J
    A tourist was robbed aft er being given a drugged orange. 一名旅游者在喝了一杯被动了手脚的橙汁饮料后遭到了抢劫。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  . J. o( ?1 C) o: V. j8 W4 B
    He scored from the penalty spot after being brought down in the box. 在罚球区内被违规撞倒后,他罚点球破门得分。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  
    & u6 J8 G7 K$ K/ KThe bill would be submitted for public discussion before being enacted as law. 该法案在获得通过成为法律前,将提请公众讨论。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  
    3 P) T# A( w& c" G8 ?9 X+ T. Z2 NThey stay here a few hours before being sent to refugee camps, which are now almost full. 他们在这儿呆了几个小时后被送往难民营,而那里现在几乎已经满员了。(摘自《柯林斯Cobuild高阶英汉双解学习词典》)  ( ~" Y( K- V& q3 [* k0 y& a) P4 _( b
    The wall has been like this since being damaged by a bomb. 自从被一枚炸弹炸毁之后,这堵墙就一直是这个样子。(摘自《英语语法大全》)  ) Z) @! t& Z, u. i- g3 G( u+ H
    The ship had listed to one side since being struck by the speedboat. 自被快艇撞了之后,这艘船就一直往一边倾斜。(摘自《美国习语和动词短语词典》)
    : n9 I" v7 g" V% Z  0 h4 R8 c: A4 z, j  p
    三、但也有个别属于特例的情况,比如 until 就是其中之一,它既可用作介词,也可用作连词,按理说不能后接过去分词,但它可以。如:    n  k" V$ I* V' _- d$ d
    Leave in oven until cooked to a light brown colour. 放在烤箱里烤成焦黄色为止。(摘自《牛津英语用法指南》)  
    * Z8 f& o1 J" F( T" m# Y" q* r+ dA man is guilty until proved innocent. 一个人只有被证明是清白后才称得上是无罪。(摘自柯林斯英语语法系列《连词》)
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-3-31 22:25:48 | 显示全部楼层
    介词后面要加动词ing形式,因为是被动关系,所以需要用被动式
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2019-3-31 22:19:38 | 显示全部楼层
    柯林斯高阶英汉双解中的这个翻译,  O/ f) ^; ]; E9 _* J+ j" t$ H
    我认为这里的in和out是“流行”和“不流行”的意思
    3 H; C3 o* v* \. t- m5 a9 c0 C, @不知道诸位大佬是什么看法,请指教

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2019-3-31 22:21:40 | 显示全部楼层
    这个是韦氏高阶词典的一个小疑惑
    , L$ O% e) P) q) S" p: j这个being能否去掉,为什么能去掉 或者为什么不能去掉

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2019-3-31 22:22:50 | 显示全部楼层
    请各位大佬停足些许,指教后生一下,麻烦各位
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-3-31 22:29:50 | 显示全部楼层
    长兴岛的海边 发表于 2019-3-31 22:25  h) k& O/ ]  S4 \
    介词后面要加动词ing形式,因为是被动关系,所以需要用被动式
    8 F' _, Y" t9 e7 Z$ H2 G8 F
    但是也可以看成是连词啊。这里无非是being caught和caught哪个更好罢了。

    点评

    欢迎您和他的热烈讨论  发表于 2019-4-1 12:44
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-4-1 09:03:28 | 显示全部楼层
    你去哪里 发表于 2019-3-31 22:29
    6 }- \: k- [+ z; z, c: w但是也可以看成是连词啊。这里无非是being caught和caught哪个更好罢了。
    9 g4 l) ]2 n) f) r
    连词是连接两个句子,这个不能看作是句子。这个是非谓语动词做时间状语,因为同主句的主语相同,所以省略了主语
  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-4-1 09:58:37 | 显示全部楼层
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 09:031 d4 u8 c7 z6 l. y+ _8 N
    连词是连接两个句子,这个不能看作是句子。这个是非谓语动词做时间状语,因为同主句的主语相同,所以省略 ...

    8 G# c4 g; [( K3 R他说的可以看成连词 意思是句子写成 before caught, 而没有being

    点评

    欢迎讨论  发表于 2019-4-1 12:34

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 10:18:38 | 显示全部楼层
    williamson 发表于 2019-3-31 22:195 x& [1 h: P  Z; X0 o2 c1 A* R
    柯林斯高阶英汉双解中的这个翻译,; G; D' g6 g7 b  Z) f
    我认为这里的in和out是“流行”和“不流行”的意思
    5 \# a) f9 r: \% o4 M不知道诸位大佬是什 ...

    6 _( x8 ^! ]/ E' z$ o柯林斯双解,你的理解是对的

    点评

    谢谢指点,受教了  发表于 2019-4-1 12:32
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-4-1 10:36:14 | 显示全部楼层
    本帖最后由 你去哪里 于 2019-4-1 10:40 编辑 $ R+ k) l2 M$ ?
    8 j: J3 }2 }7 G+ N, P+ A& I
    being caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的being确实可有可无,无非是含义上会有一点点区别罢了,也可以说没有区别。徐广联《大学英语语法讲座与测试》第五版提到:
    9 G1 G( U% @* S! y: a1 ^
    9.作状语的分词短语前的连词
    , |* r5 t0 V' |- Z" p0 k/ U/ T4 {分词短语作状语时,有时前面可用一个连词,表示强调,或出于表达需要,常用的连词有:when, while, after, before, if, though, whether... or, unless, as if等。例如:
    2 Y, Z( T' w+ g4 ^6 C9 JAfter taking the medicine, she felt better. 吃过药后,她感到好些了。
    ) y8 E* M, u/ tWhether sleeping or waking, he was not at ease. 不管睡着还是醒着,他心都不安。
    , B% |5 n9 @2 \4 t& H……. ^+ `( b4 k+ [7 J
    如果这些连词后的分词是being或含有being,则being常常省略。例如:+ s' v' L; v" p/ k2 M
    When (being) alone, she will think of the past. 一个人时,她会想到过去。) g# X( U6 P# g# {" y' l4 d. F$ ^6 g
    While (being) at school, he began to write the novel. 他在学校时就开始写这部小说了。
    ' I7 c! s/ V! }8 a! b3 PThough (being) ill, he would not take a rest. 虽然病了,他仍不愿休息。) _2 Q# }1 }; ]) g; @
    Though (being) a wealthy man, John is always plain-dressed. 虽然很富有,约翰的穿着总是很简朴。# c, x) T) d3 j; k7 A" g" L# p
    Though (being) in her own room, she still felt unsafe. 虽然在自己的房间里,她仍然感到不安全。
    6 y$ E0 s- L2 }5 D3 lAs if (being) frightened, the horses began to run like mad. 好像受了惊似的,马开始狂奔。) X! W0 ~' m$ `8 Z8 u& R: g2 A" }
    If (being) well read, the book will give you much to think. 如果细心读的话,这本书会给你许多值得思考的东西。) x8 t2 @( |: D$ j0 B- ^! N
    They dare not walk across the desert unless (being) supplied with enough food and water. 除非有足够的食物和水,否则他们不敢步行穿过沙漠。
    ( ?6 a$ m9 [( }! \/ _2 X0 eThe man, as though (being) dead drunk, suddenly jumped up and rushed out. 那人似乎烂醉如泥,但突然跳了起来,冲了出去。
    ( t% {7 w4 W. w# t3 Q0 ]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-4-1 11:42:39 | 显示全部楼层
    1. 原句翻译应该没问题。【仿冒香奈儿当下很流行,不合常理】
    8 J* Z- ^7 ^+ C5 S$ L* q6 A0 b如果想表达【过时】与【流行】的话,应该用【当下某个流行的款式】来对照【过时的褶边】,而不是用【假冒伪劣产品】来呼应' ]: O$ M* L9 z* U" a" d+ y
    2. 被抓之前,用被动语态,不能省。

    点评

    感谢您的指点迷津  发表于 2019-4-1 12:33
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-1-9 13:35
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2019-4-1 12:45:13 | 显示全部楼层
    大家热烈的讨论让我对于这两个疑问越发清晰了,谢谢大家的讨论
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-4-1 13:22:14 | 显示全部楼层
    你去哪里 发表于 2019-4-1 10:36% H7 ]4 J5 x4 ^' S9 T1 t6 s
    being caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的be ...
    & I- X) z% {& ?2 u, n: J! c( z
    你摘抄的可以省略的情况是这个being 后面跟的是形容词做表语。但是这里的caught 是被动式,没有形容词性,不可能被删除的
  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-30 20:23
  • 签到天数: 9 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-4-1 13:22:43 | 显示全部楼层
    你去哪里 发表于 2019-4-1 10:36
    " Y- z7 g9 v; Y- [! p5 Nbeing caught这个问题我想提问者本来是知道的差不多的,不过下面两位答主反倒是比提问者还不懂了。其中的be ...
    2 N1 F+ v5 Q: |. n" Q6 P
    你摘抄的可以省略的情况是这个being 后面跟的是形容词做表语。但是这里的caught 是被动式,没有形容词性,不可能被删除的

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 13:24:20 | 显示全部楼层

    5 u2 X, Z6 V' kThank you very much indeed
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-4-1 13:53:54 | 显示全部楼层
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 13:22! T- h! K/ `7 k2 k- _' ]% Q
    你摘抄的可以省略的情况是这个being 后面跟的是形容词做表语。但是这里的caught 是被动式,没有形容词性 ...

    3 y# D. P6 a$ S5 \9 h' E0 i( \倒数第二个和第三个都是被动语态啊。尤其是第三个read,绝无可能是形容词。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-4-1 14:07:39 | 显示全部楼层
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 13:43+ s( C( H7 D- O0 C, i
    连词+过去分词'作状语结构# w" C* o3 f2 X, d' h( W0 r
      
    : w" `& ^* q3 T6 j' i状语从句省略后“连词+过去分词”结构的用法问题。
    + L; W8 l' l4 C$ A, c2 t' B# ?
    这个说法倒是与旋元佑说的类似,确实在语料库里面也基本上全部是being

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 14:19:43 | 显示全部楼层
    上面有人说,不能用【假冒伪劣产品】来呼应,这是想当然了,除了frilly没有理解对,可以怪柯林斯以外,对knockoff的理解也不准$ Z0 \. Z8 {8 M2 C+ X

    & _* S9 p+ ]3 C0 n0 P. h兰登书屋韦氏:
    $ Q4 C( {4 `! ?- \
      ?% O# x, p6 s4 l# e* R
    2. an unlicensed copy of something, esp. fashion clothing, intended to be sold at a lower price than the original.
    $ w$ {( Q1 S  F; s" @% k( l

    5 [) E% P3 k$ L& c8 q: c看到没有?尤其指时装
      b* O1 \- ?. M$ D8 R0 _0 d
    1 j6 \- c: p1 Q/ `" x韦氏:+ T( P2 N3 H) l% c$ u

    + i, o. A4 G1 j# V
    a copy that sells for less than the original; broadly : a copy or imitation of someone or something popular
    9 |. f3 A9 ^( D& K9 N2 ]: U

    . Z" z3 \' m% b2 x5 ]) @. s7 W+ E看到没有?knockoff一般是仿一个流行的东西" ^) x4 H! \7 R$ z5 Q% [2 {2 h8 Q' Q
    - [0 {' I, B1 g) G
    美国传统字典:
    + c( \+ W) S% o1 I" d- |5 @; }8 m8 Y, z
    “the place to go for quality knockoffs”(Women's Wear Daily)0 Q6 t: _' F# b
    “可以买到优质仿制品的地方”(妇女时装日报)

    # Y, w. N  ~. {! k7 S  k) x% Z+ y5 E0 R% ?1 R4 |2 a
    按我们对中文【假冒伪劣】 的理解,应该是害死人的,辞典例句里怎么还要买呢?说明knockoff有时候指的是流行、昂贵服饰的仿品,买它的人是冲着流行、好看、面子、 便宜去买的,害不死人# D: [, O" Q1 @3 g/ ~

    6 o+ y( R: a& j. h0 U* a柯林斯:2 R' J2 V! [6 T' v0 e1 \
    The two brothers sold knockoffs of designer sunglasses, handbags and watches.

    ; C  @- ?5 ~, Q' J剑桥:
    " w  ?8 G# O' a4 B" ]9 q5 n
    She bought a knockoff of a designer suit.

    7 d, G4 F( d2 p3 a: h1 R3 t( S
    + y& T8 y. S0 l而俗艳的裙子什么的,说的当然也是好面子的事情啦,不然怎么叫【俗艳 】呢?两者自然是可以并列的

    点评

    good  发表于 2019-4-1 14:52
  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-4-1 15:25:43 | 显示全部楼层
    本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-1 15:42 编辑
    / f4 \- e( u7 a% H4 K5 L$ ]
    长兴岛的海边 发表于 2019-4-1 13:43
    ; V3 ^0 N! n3 p连词+过去分词'作状语结构
    . @% {' P' M8 ?  
    8 [" Q/ u! z& g3 v+ K7 R* `" ]状语从句省略后“连词+过去分词”结构的用法问题。
    4 r& g3 u' W" v0 T' D; Y6 f) `# k
    d: s% ~/ Y3 Y* x) G; X
      1 q  D9 ^  T- i1 Z6 e1 B* n' m3 o* q. N3 {- p
    1)如果引导状语从句的“引导词”只用作连词而不用作介词(如once, when, while, when, though, if, unless等),它就可以后接过去分词。  2 B8 K6 Q; C7 i7 k: C
    2)如果引导状语从句的“引导词”既可作连词也可用作介词(如after, before, since等),则它通常不宜后接过去分词”(因为介词后原则上不接过去分词);若语义上需要后接过去分词,则改为“being + 过去分词”。#
    : S9 _! E2 y4 a( q4 Z7 G3)但也有个别属于特例的情况,比如 until 就是其中之一,它既可用作介词,也可用作连词,按理说不能后接过去分词,但它可以。 * t; c) Q& p4 {
    . z; t9 B$ ]1 n! n1 Z
    这个总结是最为到位的。% n* Y7 }4 }4 P! x# l2 T

    1 D0 z! B0 A4 q; k0 g# o3 _$ L
    ' f$ o$ ^3 t' W/ M1 R其中第一种情况所说的就是 当状语从中句的逻辑主语和主句主语一致的时候,状语从句可以省去逻辑主语和be动词,直接写为过去分词的形式。(即when it is exposed to light = when exposed to light = exposed to light)
    6 Z. S! X  m6 G# W" I( I/ ~2 u然后第二种情况进一步解释了 当引导词即是连词又是介词的时候怎么办,这个时候宜用being done,如before being caught.* |, ^. i( e: g; G7 k. s8 z

    / x8 `9 Q, h( t所以before caught 和 before being caught 都是可以的,且意思上没有区别。但前者的before看作(省去主语和be动词的)连词,后者的before看作介词。但不推荐使用before caught 这样的写法* k  B4 P5 ?# Z- g: M) f# {% S

    , u- ^& Q: O9 O, b
    - ?) j8 m; Y* ~. F4 T4 ]* [$ H9 j" g; s/ o, S* L! ~" h2 n9 B

    ; E" X' Y. ^, s! S+ n1 m% `: n! H/ }# f* h
  • TA的每日心情

    2019-5-4 11:17
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-4-1 15:51:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-1 16:00 编辑 1 a9 J* z, q5 w" W( c: _: w& m5 q' m
    klwo2 发表于 2019-4-1 13:48
    # g% Q$ B: E7 o5 {& {楼主的理解当然是对的了,ODE就有类似的句子:
    9 H! f5 K# D9 E: Z2 B; u( D7 s
    ( h3 }$ `' F" b7 s: O4.1 informal No longer in fashion:
    除了frilly没有理解对,可以怪柯林斯以外,对knockoff的理解也不准

    + L, E6 U( u6 Z  k, Z. ~没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥
    0 G& Z1 I+ |% c' G- `
    " v  G" V: F, J& P6 Q5 }关于frilly的理解我是不能赞同的。  G7 X3 z  R* y' a, f
    注意这是一个高阶词典的例句,而查一下高阶词典中对frilly的释义都没有over-elaborate的意思。而此释义只存在于母语词典。
    ' }& o( V; A4 b基于这一点的考虑,这个例句中的frilly还是更有可能是“带褶边”的意思( `! z: W* x" ^3 q! H
    + D. _( \  M' v3 k
    5 l" g1 @5 I/ l) D* u, |! r" o1 S% s

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 16:20:46 | 显示全部楼层
    黑色的天 发表于 2019-4-1 15:51. o5 F. s: i3 r# e7 ]8 r9 v9 F7 m4 m
    没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥
    : }( Q) s  q. Z& ]& K0 J
    ; X4 m1 ~& Q" S. j/ g  i关于frilly的理解我是不能赞同的。

    9 E* r$ n2 F( c3 ]+ s1 _W3里面也只收了【having or resembling a frill】这一个意思,你干脆说【over-elaborate】的意思是牛津捏造的好了!
    $ X& E2 K- b: E  a' Z& u6 t  ~% F  I, x8 Q9 x3 C" {5 K) k
    frilly有这样的用法,当然是因为frill本身就有这样的用法:$ G; Y5 c9 c, l' ^. g

      L7 A& b9 ~( Q( b
    frill / frɪl / (frills )
    * r) {) n- a* Q9 Y/ g$ H1  N-COUNT' X2 x: a; `# w; E0 Q1 i
    A frill is a long narrow strip of cloth or paper with many folds in it, which is attached to something as a decoration.  o( |- b1 J4 O: S" c6 D- b' @0 Z7 s; ~
    ❏ ...net curtains with frills.5 L' C0 Z6 h# c9 q$ d
    2  N-COUNT [usu pl ]) [0 K3 I1 r, X# B+ r1 J
    If you describe something as having no frills , you mean that it has no extra features, but is acceptable or good if you want something simple. [APPROVAL ]) c+ `: z8 U- Q* ]# x+ J& j
    ❏ This booklet restricts itself to facts without frills.
    ; X6 p: S! D; ]1 u- T1 t
    ; k0 z3 C- g/ e1 n2 v6 s
    爱柯林斯就要跟柯林斯过一辈子,例句也只能照着柯林斯的理解,不准人家有疏忽?柯林斯只能保证例句里面的词自己都收录了。
    / p5 q; X5 g& c! |  L  B
    + C; y, l( y7 ?' r/ b我没说柯林斯翻译成冒牌货有误,我说的是【不能呼应】这种说法有误。楼主理解的是对的

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 16:21:21 | 显示全部楼层
    黑色的天 发表于 2019-4-1 15:511 X% f3 L8 f8 u
    没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥& r0 W0 U* z1 Q- [7 w  l" `, o

    ) D' v2 R* H6 f; V+ B关于frilly的理解我是不能赞同的。
    6 D# d. k/ K1 p6 p- E
    W3里面也只收了【having or resembling a frill】这一个意思,你干脆说【over-elaborate】的意思是牛津捏造的好了!
    $ [% d( G0 N0 H1 N/ ~6 v6 C; p) o3 U2 A; j/ b2 N
    frilly有这样的用法,当然是因为frill本身就有这样的用法:
    3 B' n; D4 T) w
    0 `5 Z( ?: W) w, U! T; X
    frill / frɪl / (frills )0 e2 }3 t& l" I  B
    1  N-COUNT- h( {$ L: X0 Y
    A frill is a long narrow strip of cloth or paper with many folds in it, which is attached to something as a decoration./ S- ]; p- i; Q8 }
    ❏ ...net curtains with frills.. L4 [" v" l  E0 {6 z* b0 ]
    2  N-COUNT [usu pl ]  _8 L6 p0 ~. S/ P0 O3 P' t" u
    If you describe something as having no frills , you mean that it has no extra features, but is acceptable or good if you want something simple. [APPROVAL ]
    3 l) l) p; E; N9 {& H# T❏ This booklet restricts itself to facts without frills.
    $ g" h* u$ p) D2 d& W* ^

    , \2 r+ H! C* M; l  O& U; y) ], A爱柯林斯就要跟柯林斯过一辈子,例句也只能照着柯林斯的理解,不准人家有疏忽?柯林斯只能保证例句里面的词自己都收录了。
    # l4 m- T% w6 h9 _, R" M8 c  y% x, Q$ H  ?- {
    我没说柯林斯翻译成冒牌货有误,我说的是【不能呼应】这种说法有误。楼主理解的是对的

    该用户从未签到

    发表于 2019-4-1 16:27:54 | 显示全部楼层
    黑色的天 发表于 2019-4-1 15:517 K/ j  J# @- c; ^3 A
    没觉得柯林斯翻译成“冒牌货”有什么不妥
    2 b- i4 X* p6 E1 `0 I% c; F3 c* y8 U! K* x% D  a
    关于frilly的理解我是不能赞同的。
    : {# E* p* @1 J4 |, a* @& p3 |
    文馨当代英汉词典:  q5 B/ g: J5 P' K! V

    8 m# _2 A+ F: H
    〖轻蔑〗过度修饰的/ e6 ^( _) U% h( S2 ]7 `
    •a frilly style of writing过度修饰的文体
    6 n7 P2 @7 b/ F
    + T9 ]$ i4 H  I4 R, [% a+ ~5 r- ^
    英汉大词典:: l5 d! f0 l, e0 @# X2 L! H

    ; l0 k! e0 B. S# P7 g: y
    frilly
    + c; y3 p! q& N1 KⅠ a.
    7 q$ Q  Y" m) r! i3 P/ E* R1.有褶边的; 满是褶边的; 褶边似的; 装饰 (性) 的:7 |8 J3 j- s; T( G3 e! r6 g/ i) p
    a frilly curtain 有褶边的帷帘. I0 J, _5 L" \, T
    2.过分精心制作的; 花哨的

    . P9 v7 ?* W3 Q' [: m8 f& n/ y6 b
    这两本该不是母语辞典吧?怎么都有这意思?
    / U3 H& H. @: o; @  B6 I+ O) r; r, G2 H$ I4 V/ D% X& Q0 A, [
    用学习词典还用出优越感来了,人家自己都没说自己完美无缺,用法全收录,粉丝竟然这么坐井观天,实在令人震惊
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-6-11 00:39 , Processed in 0.201304 second(s), 20 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表