掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: entropy

[词典校勘] 韦泊英汉快查词典改进

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:28:16 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-19 23:19; F2 r2 Y$ \2 p+ x1 r4 q! `' q& f
    rebuild 词条6 d( d: w* }+ m* c
    The new owner plans to rebuild the franchise. 新上任的老板打算对经营特许权做改动。

    ) f+ c0 ~/ n6 E) H加上”伍“字比较好
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:29:07 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-19 19:20
    ; L6 P# f/ B/ i: Geven 词条1 L% E/ b! w6 |3 f- s9 ]
    Not only did she stay in business, she even managed to make a profit. 她不仅跻身于商界,甚 ...

    # f2 L- c( B+ w2 {+ I, E2 f或者可说”在生意场上站稳了脚跟“
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:31:10 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-18 15:088 ^, T9 T( h# @
    temporary 词条2 n# c6 ^+ p, _7 g1 \: Z
    We lost power temporarily. 我们暂时失去了权力。
    - c+ m# M8 T/ {
    缺乏上下文,权力似乎也不能算错

    点评

    是的,权力不算错。只是我个人更喜欢贴近生活、能学以致用的翻译。  发表于 2023-7-25 01:07
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:40:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-6 17:04( j6 E; h) h* q' M. _/ C
    vile" `# @1 O' C+ Y5 H  X5 g, A! e6 u
    His comments were positively vile. 他的话可谓忠言逆耳。

    ' f9 N6 N$ A& ^+ N. E& F“非常恶心”,意思没错。查A saying to describe disgust in something, mainly used by the fake upper class or people that live in London. (https://www.urbandictionary.com/define.php?term=positively%20vile
    - o2 t& g9 D9 N加上注解更容易理解。如果能将原文的意味译出来当然更好,不过有点难,“非常恶心”或许改成“有点恶心”略好。
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:41:58 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-11 11:50. f% r1 r  z( u1 [3 t+ V$ a7 ]
    secular. O7 v% k+ ?$ Q2 {4 K
    a secular priest 与教区民众住在一起的牧师
    6 z% W' d+ I9 k# w
    查了下,“在俗牧师”似乎没错,不过加上解释“在世俗社会从事宗教事务,区别于修道院神职人员” 似乎更容易理解

    点评

    英语学习词典不适合包含太多冷门信息。想深入了解的人,自会通过别的途径查询。  发表于 2023-7-25 11:35
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:45:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-8 19:19
    $ u- w; I0 ]) Dconfirm* S& b# L( ?. j6 c
    The judicial nominee should be easily confirmable. 法官提名人应该很容易确定。

    $ W6 J# w& `. \“得到确认”虽通,但“确定”或“确认”也是很地道的汉语

    点评

    总统“确定”提名人,后者在参议院“得到确认”,正式出任法官。不是通不通的问题。  发表于 2023-7-25 01:10
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:48:36 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-8 11:153 ]& |, h' h, ?
    gentle" ?* S) C. }/ ~: I) N( y, k% }
    The job requires a gentle touch. 这项工作需要稍加润色。

    5 U. S+ {% Z, r, _/ g“温和的手法”略感拗口,干脆译成“轻柔的手法”如何

    点评

    都可以的情况,机器翻译优先。机器代表效率,代表未来。  发表于 2023-7-25 12:08
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:54:11 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-13 20:56: S- l* \% X; J* a+ l1 `8 S
    USB
    % F0 ^7 b. q( p5 Za USB cable/port *USB有线接口/端口
    : B' A* o& i$ @; x0 B
    "缆"字亦可省
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:55:31 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-16 19:01
    - _7 z' u  f, I# H) }trash* [" O* G5 l) F2 {9 r, W
    There's nothing but trash [=rubbish] on TV these days. 这些天电视里播放的都是些垃圾。

    9 k3 F* l( D/ R$ _如今电视上播放的只有垃圾,或者如今的电视节目只有垃圾似乎更好些

    点评

    修正为:现在电视上都是垃圾节目。  发表于 2023-8-12 07:15
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:58:22 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-15 17:36
    , K4 x9 T. M: ~" o5 V( |. Pdiscard 词条
    % E. O: }; Y' R8 |$ E8 w( GRemove and discard the stems. 移走并扔掉那些树干。

    $ A' W7 ^( V; v$ {3 l这里的remove似乎译成“移走”也没错。

    点评

    错的是“树干”。“去除并丢弃”是常用译法。  发表于 2023-7-25 01:13
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:00:01 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-15 16:22
    0 o: T) o$ T; \% q( O+ ]7 [; Rhearing 词条& l) }5 S2 o7 o- f
    He suffered some loss of hearing in his right ear. 他曾右耳听力受损。
    $ c1 X& Q  c  S
    - _- c6 j: P6 ~& |7 q! X
    原译似乎没问题,“受过损”也不是很地道的汉语,“曾右耳听力受损”不拗口,或者“他的右耳曾听力受损”,“他的右耳听力曾经受损”

    点评

    "曾右耳"不太行。其它翻译都差不多。这类例句,结构简单,问题轻微,我现在都和 OCR 错误一起顺手改掉,不发帖记录。  发表于 2023-7-25 11:55
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:07:05 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-20 22:43/ c( d0 M% ^) J4 [% E- [; v( I
    deal6 h6 ^; d* n' q' h
    I have time for one more deal. [=hand, round] 我还有时间再发一次牌。
    6 _8 H% N7 W. ~; K
    是不不是去掉“牌”更好些,万一不是牌呢

    点评

    deal 英文释义指明了是 card games,而且中文“牌”覆盖范围比英文“牌”广。去掉牌字,我还有时间再玩一局(王者)。  发表于 2023-7-25 11:44
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:08:25 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-24 19:48
    ; Z" x" `5 {# ^6 oresigned+ a. ?% G& k. v5 K- E- x* H1 A
    She was resigned to a long visit with his mother. 她只好与他的母亲长聊。
    2 X" V5 C' F6 e3 m9 S
    似乎去掉“答应”更好些
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 01:08:22 | 显示全部楼层
    本帖最后由 badnumber 于 2023-7-25 01:13 编辑
    5 D& z0 m  y4 W$ {# f* z1 t! X& O1 t- L: x* G
    entropy+ p) o1 Z- w0 b
    victory/defeat for one's cause 是固定搭配。  发表于 12 分钟前
    7 m6 `9 ^1 I- U" b/ M===============6 Q0 @( I% s/ z' ^  e
    未必,请看:
    4 a/ @1 U( E! l  L% J- ^Feminists parsed Mrs. Wilson’s successful “temporary insanity” defense, debating whether the verdict represented a victory or a defeat for their cause. (https://www.washingtonpost.com/n ... b735b3a3_story.html7 V7 ?/ Z6 `3 [6 g+ ^0 ]

    点评

    这个例句我原楼就引用了,当时草草看过,其中 "their cause" = 女权主义事业,她们争论的是这个判决代表了他们事业的胜利还是失败。你再好好读读。   发表于 2023-7-25 01:44
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 744 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 01:12:37 | 显示全部楼层
    entropy
    ( B  z6 y- Y) i/ f; b; v0 }; `总统“确定”提名人,后者在参议院“得到确认”,正式出任法官。不是通不通的问题。  发表于 23 秒前& j0 i0 b1 }0 {% P9 P; U
    ==============3 Z. l1 r. |, [2 p5 k% E1 y; C
    我是说”确认“可以作”被动“用,不是非得加个”得到“

    点评

    "得到"二字不是后加的,我只是沿用了新闻稿件译法。美国共和党参议员图米:预计美联储监管副主席提名人迈克尔·巴尔将得到确认。  发表于 2023-7-25 11:18

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-4 13:28:29 | 显示全部楼层
    astral
    ' k! D8 ]9 @# `* _8 Tastral navigation 星际航行+ O' C9 R  F3 O- J

    1 _3 F* ?6 M# D* T- [% l星象导航。此错误抄自牛津高阶。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-12 10:24:40 | 显示全部楼层
    我对 MDX 的改动包括:1、此帖记录的典型错误翻译;2、其它不准确翻译;3、OCR 错字;4、其它错误文本。6 c/ ?9 l: g6 O) F: |% H% Q

    - \- C4 R9 ~2 W4 @/ }" b其中,翻译修订遵循的原则:1、贴近现实,符合逻辑,专业用语准确;2、参考机器翻译/其它词典,保证下限;3、借助谷歌/必应/微博等工具,文字尽可能通俗鲜活。$ R$ {& N7 v8 ~

    - V$ i( j& _' _目标是让词典文本更容易理解记忆。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-16 11:08:55 | 显示全部楼层
    weekly4 T# J9 t1 y: M9 b; x! S
    the weekly rental rate 周出租率
    0 \  y( w. }/ v! t  Z* P
    3 k) D- d: J/ W周租金。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-23 16:15:13 | 显示全部楼层
    backward3 ?' S' J( {; r0 \% `0 n* E
    He pushed the throttle backward. 他踩油门向后倒车! b: l' p- ?$ ~$ S

    % ~* a# e, p) _0 ?' y, ?他向后拉油门杆。4 h8 `9 B, _! _5 D

    ) T4 x8 p4 a  [( Y" q1 t. v开船、飞机的操作。push = press,类似于 push/press the lever backward。还可以说成 pull/yank the throttle backward。

    该用户从未签到

    发表于 2023-8-26 16:26:23 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-8-16 11:08
    3 e! Y" I1 l+ o4 z, Uweekly
    ' t0 A3 i( V  a; E0 ythe weekly rental rate 周出租率

    $ Q" o( y7 y' y8 i论坛新手,怎么下载朗文高阶英汉双解词典啊0 H* n2 N/ \  S

    点评

    因为版权原因,这个论坛已经不能分享、下载词典。你要资源,只能通过搜索引擎,去别的地方找。请勿回复我。  发表于 2023-8-26 18:22

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-30 10:02:37 | 显示全部楼层
    mite- E3 S5 H* l# Z) K# |4 T
    a tiny mite of a woman 女人的小物件
    1 M, I' `. \2 _
    ; E$ V: N* Q+ G/ h2 t  |# _一个娇小的女人。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-5 17:58:29 | 显示全部楼层
    barrage
      H3 s1 i' p: Q  r. uThe enemy laid down a barrage of machine-gun fire as our platoon approached the bridge. 当我们排接近那座桥时,敌军停止了密集的机枪扫射。! U* Y( ]( C  u' S1 o" D( }. L
      {3 c  X! p) {* ?# {" R
    当我们排接近那座桥时,敌人用机关枪进行了密集扫射。有道机翻。
    8 H8 A9 F6 Q0 Y8 U2 s* G" H9 A# g/ E- @5 A" A$ }
    2) The enemy laid down a barrage of machine-gun fire as our platoon approached the bridge.2 m  p6 a# m9 R+ S7 J7 a! j' `
    ---> The enemy unleashed a barrage of machine-gun fire at us as our platoon approached the bridge.# i. s3 E& A, F# m9 {7 ^9 Z
    If 'unleash' is an unfamiliar word, it means to 'let loose,' 'free,' 'release,' and 'vent.'
    0 Q$ |& a: D, q) ?0 ?6 [
    1 W1 z5 X8 S/ u. ^1 n1 i; `) Jhttps://es.hinative.com/questions/24468484

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-11 19:52:43 | 显示全部楼层
    demean
    ( a/ c' p3 b; f; [  [% i( ydemeaning stereotypes 有失身份的陈规
    ' I. _: I% z5 I
    / O4 K- ~( R9 L% B; r贬低性刻板印象。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-12 06:38:29 | 显示全部楼层
    overactive
    4 Y, C4 A0 R2 o6 I! a" l4 ]0 oShe has an overactive bladder. 她空话连篇。
    9 p; n/ B$ x6 B1 K) x* I5 Z& \8 `' \0 e* t/ p
    她有膀胱过动症。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-29 12:01:12 | 显示全部楼层
    sucker
    ( x% N, ?- |; J8 Z- MI was suckered into volunteering at the cookout. 我受骗自愿参加了野外烧烤宴会。( t5 G) a( U( r$ Y% `* J" R* g

    " R8 P  k( W2 j. u1 k; H5 A: ]我被骗去做了户外烧烤的志愿者。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-5-8 07:38 , Processed in 0.075161 second(s), 18 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表