|
本帖最后由 klwo2 于 2024-10-5 16:42 编辑
0 o- {3 ~$ a6 `# H8 |7 x- f$ ~! F" u$ E! A w/ Q* d
《中华汉英大词典》的重要参考书之一是《汉语大词典》,有些地方没有把握好火候,导致处理不当。下面仅举一例。
5 i1 t+ N$ U. m0 |3 E, E# E- T% H1 F$ r
《中华汉英大词典》(中)1920页:7 r( Q: u. S' H2 R5 J% r
6 D$ A' B$ y$ g* g: y, u; X
) h: `. \3 T. m, T) d5 r. h3 A7 Z( Q6 G. w) A: A& K6 p
《汉语大词典》:: w( H- m) ~( @, v
" R) g+ [/ B1 ?" e2 p
; _. @6 x T0 t9 e: U# \4 f8 l
) `% |$ y" d3 J+ K
1. 鬆手。
: d* _" l V2 h# k1 J% {& ~( n《楊家將》第十九回:“﹝軍校﹞拖焦贊轉至後面牆角邊。焦贊說聲‘撒手!’踊身一躍,跳入其牆,裏面乃後花園也。”《紅樓夢》第一一七回:“襲人心裏又着急起來,仍要拉他,只礙着王夫人和寶釵的面前,又不好太露輕薄,恰好寶玉一撒手就走了。”老舍《四世同堂》二九:“小順兒還不肯撒手二叔的衣裳。”
8 T* `7 O* t+ j$ l2. 分手,分別。
; t3 H3 S1 X3 |% t: e《金瓶梅詞話》第七一回:“言訖,撒手而別。”清 二石生《十洲春語》卷中:“未容撒手贈將離,唾點難拋半臂衣。”
$ p: x$ x; V2 F e4 {3. 放手,無所拘忌。# |* ? e4 K0 R! p l! m+ z5 U3 o
宋 朱敦儒《減字木蘭花》詞:“虛空無礙,你自癡迷不自在。撒手遊行,到處笙歌擁路迎。”明徐渭《邊詞》之十一:“汗血生駒撒手馳,況能粧態學南閨。”8 ]0 O" q a" u" j; b
4. 放棄,拋開不管。2 B: q. T) ~1 i: G, t, a/ b H. ~% Z+ A
元 關漢卿《望江亭》第一摺:“你卻便引的人來心惡煩,可甚的撒手不爲奸!”《紅樓夢》第一一○回:“論理,該是我們做媳婦的操心,本不是孫子媳婦的事。但是我們動不得身,所以托你,你是打不得撒手的!”老舍《四世同堂》四六:“日本人可以放棄武漢,甚至於放棄了南京,而決不撒手華北。”
3 p8 n' a" g3 x8 x# t" g6 T/ z5. 指死亡。
]& U1 |; l* Q {4 r《京本通俗小說・菩薩蠻》:“唱徹當時《菩薩蠻》,撒手便歸兜率國。”清 趙翼《揚州哭秋園之訃》詩:“豈期真撒手,遙空馭笙鶴。”巴金《探索集・懷念老舍同志》:“他有多少思想在翻騰,有多少話要傾吐,他不能就這樣撒手而去,他還有多少美好的東西要留下來啊!” % | F6 |! f5 c, n7 n
/ o. N' d* Y# F3 B9 v+ n+ ?- b
9 X x5 {5 r/ u5 Y9 h* l8 ~* f; K l$ z1 y' L2 j
《现代汉语词典》「撒手」只有一个义项,《现代汉语规范词典》「撒手」有两个义项。《汉语大词典》有五个,《中华汉英大词典》(中)吸收了《汉语大词典》的长处,应该说是值得嘉奖的。
6 \5 m8 Q, `) K- W' l2 r& f) M3 p m! ]1 F4 R% ^: o/ o; Z
可是细看下来,《中华汉英大词典》参考《汉语大词典》的时候,问题不少:
8 R# z; S) g3 G4 {
+ N# Y' J8 i: ?(1)3 y A" O- m" K2 t
% P7 _/ |4 @& _. F& _8 E1 g
按照《汉语大词典》-《中华汉英大词典》提示我们的义项对应关系,《中华汉英大词典》认为:
, r& Z4 K9 x, _$ m5 X! _8 c$ U' w+ J+ A5 f8 g" F9 l
宝玉一撒手就走了 —— 撒手 = 松手
3 ~# j( ~' X: x; B他不能就这样撒手而去 —— 撒手 = 指死亡 Y6 ` }" x6 E) e
言讫,撒手而别 —— 撒手 = 分手;分别
! i# `/ _7 e8 _7 F9 L8 }
. k0 Z7 T* i; H0 R4 E这样的对应关系叫人不解:
- c$ \5 p }0 J! T5 K- m- ^' H- u6 p9 I% U3 \% j" |3 c+ ?
凭什么「宝玉」+「撒手」+「走」就是「松手」,「他」+「撒手」+「去」就是「死亡」呢?「走」跟「去」的区别很大吗?, @6 I3 r2 @- L% P6 _$ Y
凭什么「宝玉」+「撒手就走」就是「松手」,「言讫,撒手而别」就是「分手;分别」呢?「走」跟「别」的区别很大吗?
0 K, m4 `- Z8 L+ G" H* _9 R: O% z9 \: X. _5 s- S( l& {0 V
中国人熟知《红楼梦》,知道《红楼梦》里面宝玉没死,可是词典读者未必知道啊。7 d/ F H+ y8 i7 X+ C
# b7 F9 ^' K; F* n「一撒手就走了」一定是松手?随便找找就有反例:我年纪大了,说声走,一撒手就走了,可顾不得你们(张爱玲) ——这个「撒手」是死亡1 K1 Y( q2 k6 q" H: p1 A: B# o
「撒手而去」一定是死亡?随便找找就有反例:刘耀文从小是奶奶带大的,基本上没怎么跟着父母生活,后来,在美国完成学业父母就撒手去国外小本经营了,他也就回来接管国内家里的事了——这个「撒手」不可能是「死亡」,像是「分手、分别」
3 x; q5 L/ q6 d( U0 j( U
, y) L) v3 W# ]! q4 P5 K3 a# V对照《汉语大词典》不难明白,这些例子都是《中华汉英大词典》从《汉语大词典》当中摘抄来的,《汉语大词典》的例子语境完整:
) Z0 I0 C! D- B! v《红楼梦》第一一七回:“袭人心里又着急起来,仍要拉他,只碍着王夫人和宝钗的面前,又不好太露轻薄,恰好宝玉一撒手就走了。”& b+ A* [5 {2 A% @
巴金《探索集・怀念老舍同志》:“他有多少思想在翻腾,有多少话要倾吐,他不能就这样撒手而去,他还有多少美好的东西要留下来啊!”
% B. n$ Y8 ]' `/ T* m( @《红楼梦》的例子,一定要让「拉」字出现,才能无歧义理解为「松手」;巴金的例子,仍然有误解为「分手、分别」的可能性,只不过毕竟篇名里有「怀念老舍同志」的字样,误解的可能性稍微少了点。
0 c! k6 Q `" Q" N4 |* c& |# G7 u% N6 M# G$ y, y6 f
《中华汉英大词典》,书名里赫赫写着「大」字,处理例证却这么爱省篇幅,这么不小心,剪刀咔咔裁,结果一裁就裁剪出2个歧义例子出来!何必呢?《汉语大词典》把例子收录得这么长,是有用意的呀! / a( T6 O( }! K/ k% T
C9 s1 I- K' @5 d$ b- V(2)
, I4 h* d7 D" c& x( @$ X2 H8 H7 T& X( z# h0 N8 m1 K
中文例子存在歧义,可能误解就罢了,英语译文也有歧义,可能误解,这就不合适了 —— ; {/ `4 C+ _+ R! B
0 c- n. e% h$ F) m' u3 D h
《中华汉英大词典》「他不能就这样撒手而去」的译文是「He shouldn’t have died like this」,这个译文存在误解的可能性,我们请ChatGPT帮大家分析:5 }& k+ I+ \( o' n( z0 t# `- ?% v4 k; A, R
# P u$ G$ E3 a! K% ?' _# l
9 Z; H) K$ D8 H; r/ t6 L
+ U* k% {2 r7 j/ K* T# N
+ B, D7 C1 ^( l+ Y
9 L0 O7 ?, U1 N" O- j0 Q
" p, q+ L4 j7 v% V
0 P" \9 J* A2 q
4 w3 P6 ]. N* G3 t5 l' HChatGPT的语感没得说,「He shouldn’t have died like this」更像是人受了车祸不幸去世,家属趴在地上嚎哭:你不能就这样说走就走啊!刚才还好好的,怎么就车祸了!( V5 p8 X; U/ X |) v
7 A# u9 j9 H# G6 ?
带有温情或惋惜的语境,应该用pass away 才是。
; I0 V! M7 n% [
5 E" N. K/ I1 D9 r为什么这一条里面《中华汉英大词典》要用die呢?稍微往前看一看,原来编者写「<euphem>go; pass away」,认为go和pass away是同义词,既然同义那么就可以随意互换咯!# D( m- }; h5 _ ~: T- x: w
; Y' x) |9 G& D4 J* C9 [. [
我只能说:英语里面表达死亡的委婉用语那么多,为什么不多留意一下呢?这一不小心,整出一个不合适的译文,语感确实有点…… 6 L/ N( R% I4 L, {" H& Z
, X* S0 C" I% C9 C" S( M8 ~) _
(3)' m0 V w% e9 [& p. B; [; g
中文例子、英语译文存在歧义,可能误解就罢了,释义也有误解,这就不合适了:$ @- @) R2 R1 w* }! J- M
: y9 H6 v. X% q8 ?( e$ a' B
《中华汉英大词典》第一条释义,「let go of one's hold」,是个歧义短语!它不一定只表达「松手」!
# A7 C' `& h8 P: r/ q# _
, l. X3 H3 l* n* Y7 {3 S咱也不多说废话,直接看「let go of his hold」google搜索第一页的结果:! X/ ]! U7 K) A6 D$ v: R( M
& T- \' ~( k5 B8 V" B
- M8 o2 e) j% M, r" U' P! E4 D
/ n7 s5 @* A5 z% Y2 S- N) R/ T) \ ]! g0 ?* e3 T6 m1 N7 l" M( q
* N" c: p3 g$ H3 h5 c ~; N7 \ |7 ~2 @5 M
* g, q: F) P, e) d有人要说了,释义里面「let go of his hold」有歧义、会误解不假,不是还有例证吗?可惜:
7 C: }6 h& ~" K0 j" _) F4 d
) }3 R# V1 S+ V' J(1)《中华汉英大词典》举的第一个例子「撒不开手」,既列了字面意义,又列了比喻意义,这……0 X$ c9 P$ p* H
(2)《中华汉英大词典》举的第二个例子「宝玉一撒手就走了」,我们中国人根据《汉语大词典》推断出这里的意义是 「松手」,可是《中华汉英大词典》给的译文loosen his grip,在英语里却常常理解为比喻意义!# c8 Q5 Y4 V9 M( B/ E
# c: L/ M* e! I) `好巧不巧,loosen his grip上图当中的第二句就用到了,不过我们还是给一些证据,下面这些例句,是Collins Dictionary收集的:https://www.collinsdictionary.co ... ish/loosen-the-grip
* C) i4 Z& m+ Q/ {! x" l* F
$ b" {. b. L/ w- o/ J# zloosen the grip0 a! {4 s" \( h9 Z
Brit US
8 q$ | ?5 |7 C: B9 _: E, ^6 Z
+ `: D5 O9 Y n( a0 S8 z1 d% |; ^- `Protesters have spent six months demanding the king loosen his grip on power.' W: ?7 y, i& z
The Sun
@6 b4 _% L8 u2 x3 nLook around, loosen your grip and avoid mesmeric staring at the road ahead.3 N" I. t1 B& Y9 M; U% P' y
The Sun& L* B0 r0 D( g" v) S
They are very skilful at prising mussels open, and will give limpets a hard blow with their beaks to loosen their grip on a rock.
' D$ }2 A& O$ V, s6 k/ e$ n# pTimes, Sunday Times
3 F4 ~( h& j/ y/ B4 x; z5 k' iIf he can loosen the grip of the old guard, he will be lauded.+ u9 u7 f9 r3 E
Times,Sunday Times! H9 K# s$ N; H5 h2 W6 J" F
Make her your ally, not your enemy, and she will loosen her grip.
7 q; k9 D' J% |. A9 b* M) i
1 s. q6 ]; B* k% P) h9 _, j8 N8 ? x% C( Z% f
词典给读者解释意思,要尽量避免歧义,可是《中华汉英大词典》实在是太不小心了,整出了连环歧义,以其昏昏使人昭昭
1 `& }% u8 _2 d- A0 E0 L% C) _( w
5 L1 o7 _0 Q8 P5 t- I( g2 H) a
( s% }) j6 |: v' I+ i+ @(4)3 F1 m; T% ^8 T, p4 g
我想大多数读者看到这一条的时候,最醒目的,不是我刚才说的问题,而是下面这句:
# C) j& S* @% k' }
, o# @( O9 m) l0 S「仅仅凭着~ 钱财或其他什么财物,就会催化我们的心灵,除掉贪婪这个恶魔 just the very act of letting go of money, or some other treasure, does something within us; it destroys the demon greed」 ' I" n( U/ F9 P! ^
说来奇怪,前面参考《汉语大词典》例子的时候,剪刀咔咔裁,为什么这句话硬是完整收录了下来?有何玄机? + _1 ~. h+ q2 V* f
& A7 `, `1 ^- |$ f" N8 W恕我无知,我查来查去,也没查出这句话的特别之处在哪里,除了它是一句名人名言:
7 O/ R: I* k. o& |# O
4 ?7 v& N, _% E/ F; j/ v0 O“Giving with glad and generous hearts has a way of routing out the tough old miser within us. Even the poor need to know that they can give. Just the very act of letting go of money, or some other treasure, does something within us. It destroys the demon greed.”% e' F7 n2 o8 L# N: \
— Richard J. Foster 8 p( q5 o" d2 z* m4 C: @3 l- C
Richard J. Foster是哪位啊?是一位今年82岁,还活着的神学家,中文喂鸡百科都不介绍的那种,下面这段是从英语喂鸡百科来的:
9 U5 o9 J x- @) a7 v! Z) W4 w" Z0 v- o4 G
Richard James Foster is a Christian theologian and author in the Quaker tradition. His writings speak to a broad Christian audience.
* L/ y0 U9 I, J+ O8 C r) n理查德·詹姆斯·福斯特(Richard James Foster,生于 1942 年)是一位基督教神学家和贵格会传统作家。他的著作面向广大基督徒读者。
( D7 k, Z' T4 c# X9 G7 e/ T/ h U M《中华汉英大词典》编者为啥就爱上了这句话,搞不懂。. @$ M& ~) o# E" i. Z. y) i' J2 c( K
话说回来,你爱上就爱上了吧,英译中,然后再收到汉英词典里头,也不是完全不可以。可是这个译文我搜来搜去也没搜到,好像是编者自己翻译的—— 而且——还翻译出毛病了,呃…… & H& y; }1 `1 _$ b3 d( l" S
) [9 j4 Z, n; t- r* R0 w「does something within us」为什么会对应「催化我们的心灵」?「催化」在哪里?「心灵」又在哪里?关键是,什么叫「催化我们的心灵」?(《现代汉语词典》「催化:促使化学反应的速率发生改变」)英语原文我能看懂,这个译文怎么反而看不懂了?
4 M7 [4 X1 I* r9 a8 m& o. ~原文的当中有个分号,这个分号把「it destroys the demon greed」和前面的句子分开,可是译文说「就会催化我们的心灵,除掉贪婪这个恶魔」,「催化」和「除掉」变成了并列关系,作能愿动词结构「就会」的宾语,语法上也是不忠于原文的( C- h2 ?7 W3 E0 `
5 R+ W3 |9 v d也许编者是想展示一个「撒手」带名词宾语的句子?这样的句子《汉语大词典》自己就有呀:
' H; S. |" e- [1 U1 K0 m$ ?: ^$ ~1 X( Y) I
老舍《四世同堂》二九:“小顺儿还不肯撒手二叔的衣裳。” ——这个例子不是挺好的?又短,又无歧义,比你咔咔裁剪《红楼梦》的宝玉例子强吧?, o; a+ t5 z9 J! B- Y/ _+ E
7 E C9 v+ H$ Q l- j+ f+ a. N
如果非要找一个「撒手+金钱」的例子,网上搜一搜也不难呀:他就像是喜欢金钱的吝啬鬼葛朗台,到死也不撒手金钱!
3 u3 r5 {: H% h* S" v9 ?7 V5 O; q% t* u( A8 K; v, ?
, C' ] r& p. Y7 G0 X: J5 t% p————————————————————6 g9 Q' q! s- W
5 |3 x0 I3 @; T总结:
% q" }" Q$ Y, b* d) a$ z. |
7 e6 z: F6 J$ }* [9 B" U) W* L《中华汉英大词典》的重要参考书之一是《汉语大词典》,吸收了不少有用的内容,值得嘉奖,但是问题也不少,单就本文所举的例子看,编者的中文语感、英语语感都有待……提高。
. R& ?6 w1 D7 U
2 y: k- m* d. V2 w$ p7 j; v9 T
3 A) f, J( n, k/ I! \# J
/ h2 b0 w5 B* Z4 p* Y- C+ F: O
/ u3 E' L. ?) _0 A6 i6 i- C* c0 o7 `4 U8 ^
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|