|
发表于 2024-8-20 15:01:34
|
显示全部楼层
为啥要改?
, X- N& b$ {' _8 ?9 [/ c! {5 x《中华汉英大词典》是按《辞海》译名写作【帕拉弟奥】的,《辞海》是它的主要参考书,不是《中国大百科全书》: Y" c+ P( V m/ ^+ K7 ~
2 k4 X. m7 s3 ?6 m《辞海》从1965年的版本到最新的第七版,标准词都是【帕拉弟奥】2 N, u m0 s- j* G# K6 M. S
# U/ h5 r8 ]. M# ~9 @. p$ t《中国大百科全书》从第一版到第三版的标准词是【帕拉第奥,A】,一直都跟《辞海》不同,仅仅是不同而已。9 t- o. w" l! p4 R$ g; A6 q( S
0 K2 @% O& g+ ~" B5 i. Q" u《世界人名翻译大辞典》:
K$ g" b1 h9 R4 x K8 F) G& `
, m, m. Z: G9 Q+ V. i帕拉迪奥〔人〕& b( d, A8 d3 `& @/ m
Palladio[意]
6 l4 q. w9 m b
7 c1 {8 g, g5 _帕拉弟奥〔人〕' p- B8 P: O' Z: Y& j% K
Palladio, Andrea〈意〉7 b6 m* m$ f, f& i4 Q
! W! L( y }9 q) P
按《世界人名翻译大辞典》的意见,「帕拉迪奥」是最佳的,为了Andrea Palladio单独开个后门,用「帕拉弟奥」也可以。( J. M% x+ L* G( {
: j3 I* R/ L; w( V. v& g7 R% A& \/ W7 H中文喂鸡百科用的是「安德烈亚·帕拉迪奥」(简体),符合《世界人名翻译大辞典》的意见。
+ x4 R m+ x) d! n$ z: ~
7 h, _' Y8 `2 ~《中华汉英大词典》的人名、地名类百科条目,我细看了一部分,感觉在今天的网络时代可有可无,而且很明显没有参考英语喂鸡百科等在线资源,而是沿袭《辞海》( ]5 A3 z4 p% b
# ]& {6 H! Z6 L9 r9 [ |
评分
-
1
查看全部评分
-
|