|
发表于 2024-8-20 15:01:34
|
显示全部楼层
为啥要改?
% q; r$ K' ~8 S《中华汉英大词典》是按《辞海》译名写作【帕拉弟奥】的,《辞海》是它的主要参考书,不是《中国大百科全书》
% ?' i! A2 N# z+ I, w- `
" ~2 i M! R1 u( B" k0 a《辞海》从1965年的版本到最新的第七版,标准词都是【帕拉弟奥】
' {. Q. Z9 ~ _! P0 z) O2 R i; \7 D/ J6 q, m: |- Q4 T$ p1 a
《中国大百科全书》从第一版到第三版的标准词是【帕拉第奥,A】,一直都跟《辞海》不同,仅仅是不同而已。2 m6 @: |2 H' k% L( n ?7 Y' v5 D
0 S5 j1 u5 v* i% {# }6 ?* F! v* c Q
《世界人名翻译大辞典》:1 l, _" V3 m Q/ F3 v
1 {, a% J+ j, E- c. v帕拉迪奥〔人〕
. E2 ?6 a( _1 P/ E5 I; k g1 UPalladio[意]/ Z y* _, E: m, _ B0 r. w
% j. ~# {, J: Y: J) X- E# I
帕拉弟奥〔人〕
. ^" T2 O/ }' A" i7 a) r7 ePalladio, Andrea〈意〉
! s4 s8 p& A$ v* i
. I, `# Q6 }9 N7 |) t6 F! j3 I按《世界人名翻译大辞典》的意见,「帕拉迪奥」是最佳的,为了Andrea Palladio单独开个后门,用「帕拉弟奥」也可以。
# G. F; t' Q* @" {3 Z
1 f2 v, C9 j0 D8 S- c x中文喂鸡百科用的是「安德烈亚·帕拉迪奥」(简体),符合《世界人名翻译大辞典》的意见。
4 o1 p& A% t& T& \* o: o6 r# p/ g: M: P- |- Z
《中华汉英大词典》的人名、地名类百科条目,我细看了一部分,感觉在今天的网络时代可有可无,而且很明显没有参考英语喂鸡百科等在线资源,而是沿袭《辞海》3 {0 c; m5 j+ e+ w4 J8 t
) y- C6 o1 {7 p0 w6 L) |! f+ l |
评分
-
1
查看全部评分
-
|