|
本帖最后由 klwo2 于 2023-11-13 23:54 编辑
7 x8 o; h% Q6 u( X* w' {! V+ {3 e! H
3 D& s- i3 {4 J: s4 f, z3 Y0 z汉语口语里,有个表示轻蔑的叹词,网上一般写成「切」:
. [$ c7 f+ I a+ S3 _2 j
2 e6 I! d3 |) V# G& X6 {$ M0 g" }' P. q& S! B2 o, K @2 H
+ ?' K+ }% n f& a5 J这个「切」到底是什么呢?莫非是什么见不得人的脏话、黑话?& B. K' ?- D9 N3 i& b6 |; E" Q: ^
, Q# s* C5 Y2 u7 m) b5 Q其实早在1932年《国音常用字汇》颁布的时候,这个答案就已经知道了:是「啐」字的口语音。0 s- ^" Y5 D6 d7 j- K' p
' g1 h, P7 g3 O9 ?( ~/ ?) R% m9 w0 w% L
7 _5 w! c7 `$ r! s9 H
「啐」读cuì,意思是「用力吐出(唾沫)」,七内切。不难看出,这个u介音丢一丢,声母稍加变化,就是q这个音——表示唾弃。请看吕叔湘版《现代汉语词典》(试印本):; T B. M& Q# _" `. ?, n9 \
1 K+ I0 e5 _, O! G% X) H. P$ E' N$ {2 Y7 Q
7 k% a* h& L5 G/ I$ [
, Z b( B8 [- P, x8 U
9 V- r7 S+ v& ]) g& H4 p由于《国音常用字汇》收这个音,所以不少老辞书、台湾辞书都是收录的。《国语辞典》啦,三民《大辞典》啦,都有。- z9 x$ F" y; _9 s
5 v( y- \( }. D# Y5 _, |& A% r - P2 y* n) ?* Z$ `4 z
3 _8 H3 o5 a% @按理说,这个故事到此就该结束了,完结撒花~~: K& X# x! h; Y! d8 b1 I
( }( l3 s' w7 l
问题来了,既然这个叹词有本字,为什么网上不写正字,非要写成「切」呢?——因为吕叔湘版《现代汉语词典》(试印本)并不是公开发行的版本。在公开发行的版本里面,《现代汉语词典》把这个音删了。所以很多人以为这个音没有本字。
7 n7 m( l4 M6 p c% s1 @. F" B- _- ?2 U7 ^* b" n" [) v
请看丁声树版《现代汉语词典》(试用本):
- u; h2 w5 A) O! |; N' t/ R: s
7 _9 p( d: e# ?, i) L0 h
) }4 G) |8 o1 l* c
7 V8 `7 @; m; @4 I( G q, g! L( n请看最新、最最规范、最最最正确的《现代汉语词典》(第7版):
4 D9 M5 ^+ g) O' Y, \+ p3 R
+ n( v7 p0 P9 Z# @+ Y/ a- ~, L/ m3 T3 s2 Z/ Q! m( v4 _
* d: Q' E, L8 S4 [2 k3 D
看见没,词典说了,这个叹词必须念cuì,而且还特别说明了「多见于早期白话」,那意思就是你嘴巴上挂的那个「当代白话」音,要么跟「啐」没关系,要么就是不标准、不规范、不正确……反正千错万错都是嘴巴的错,谁叫你没长一个符合《现代汉语词典》规范的嘴巴。
J& H& ?1 ?- B
6 P( b1 q7 ]3 e. u怎么说呢?《现代汉语词典》是「规范型」辞书,人家就是要把那个丢失的u介音找回来,把声母正回来,要人人都做到播音员水平,这是远大的志向,咱也不能拦着人家
+ L' W* }9 j+ F% M* p% W
% D9 `; X, y( m3 S4 R! s* k- ^—— 可是我不免犯嘀咕,《现代汉语词典》几十年如一日,大力推荐、强力推广、反复叮咛读者,「⿰卒瓦」要读成独一无二的北京方音cèi,即便说文段注早就说过,「⿰卒瓦」就是「碎」,cèi音只是suì的u介音丢了,声母稍加变化的结果。这又该怎么说呢?《现代汉语词典》凭什么一会子特别尊重老百姓的嘴巴,一会子又打人家脸,说人家不规范呢?" {1 E* D7 O: W
* m9 G" x8 ]% I
5 O0 H; {8 L5 ?8 q- y
$ V: w0 }- H2 b2 t) { O' V) s5 a" ]9 h
(http://www.jiaodui.com/bbs/read.php?tid=22200)6 h# C$ Z- S3 R$ c
- ]: n* |4 y- o; s2 b看看这位可怜的同学!「啐」在口语里读q,这种读法已经被《新华字典》《现代汉语词典》《辞源》《汉语大字典》《汉语大词典》五大金刚联合封杀、联袂删除,只好求助于“在线新X字典”这种野鸡材料了 —— 不过且慢,辞海真的没有收录吗?!好像不对头吧??!!
* h' o; j+ Z% u/ j& H9 q7 y5 @* B1 G" m( I: @$ E3 \ M' T
下面有请《辞海》(1965年版)出场—— ; y( M, z. n5 V' e
$ W' m; p# ?, e O+ O1 B( z
' ^+ O2 d6 t) w
5 d n7 \- J; O5 L下面有请《辞海》(1979年版)出场——
0 ]+ K* m) |1 y' E4 q
, |; E" m5 y2 R1 x G: F7 B- b" n) \9 z/ U$ d4 q* b
8 G6 b. } S( s: h, L% [* N
下面有请《辞海》(1989年版)出场—— 0 h. P5 r2 X0 \7 k7 o
* c- z C/ ~4 g; x* _
: A# O% r3 D# M- }# y. t1 B2 Z( Q' h9 G* f( o
下面有请《辞海》(1999年版)出场—— 1 x+ l# W7 l. L$ y, Q i# X
' T' [; [, K5 w: M
2 B; S+ b' A# s# h1 i) L4 j' x# v+ q
; G/ K2 E7 ^( f$ O+ \
% j) m( i6 p+ O" h有人说:你发了这么多图,内容都是一样的呀,不就是想说《辞海》明明是收录了的,那位可怜的同学看错了嘛!咱——别——急——呀!
, c( V1 H, x* O6 s- u, {9 B+ x# D3 m3 \' L! c/ P
下面有请《辞海》(2009年版)出场——
+ S1 K A2 H+ v. u
* ^1 n# ~" I; y4 R4 ^
+ l' f8 h5 i& G3 u9 a/ G* m" L; ] j9 B, ?4 _, g' ]- U
我有意把前后都截图截进来了,你没看错,延续了4个版本的qi音,终于在2009年版阉割掉啦!6 [0 R- l0 w: v( r8 S
* b0 `/ N- Q+ P; ^+ Y* n0 v
至于2019年版 ——自然也是没有的咯!0 s* r5 c! b5 ^
- k( Y, P4 S- F# |& u& n8 u
) n, I8 c2 t2 O+ K9 F. m* D8 A4 N N
为什么阉割掉了呢?以前我讲过多次,这次再说一遍,因为《辞海》2009年版改了这么一处:
8 L) H: @( Q8 W$ h) i; ~) k z8 B; Y- n( U4 E3 u
新版《辞海》突破惯例增收大量现代汉语词目和义项,并增收了一批使用频率极高的网络关联词语。而其即将首次推出的具有无线上网功能的辞海手持阅读器和网络版,开中国出版界先例。 , J* q% `. n& P! L
- G# f# Z2 N0 N1 J% @
这些「现代汉语词目」从哪里来?从《现代汉语词典》里来。不仅如此,《辞海》2009年版全面向《现代汉语词典》看齐看齐看齐齐,学习学习学习习,万岁万岁万万岁,但凡是不符合《现代汉语词典》圣旨的一律去死去死去死死……/ ?! h1 a0 Y" U/ P$ N- }8 N) ?
) p, q- {. |" E
——我始终不理解,当初既然提出了《现代汉语词典》《辞海》《辞源》分工,就应该允许这三套书某些问题上意见不一致。我是没看出来,1932年《国音常用字汇》收录的这个q音,到底犯了什么天条,让《辞海》老人家收录多年后也必须删除。3 C! t" |% U) `4 C. P' J: S A
1 ~* `( U1 h+ h1 ` 2 J, q# y7 G9 ?4 s V' _
e9 h( ?0 ~/ V6 F: J* Z* q/ o4 z总结:5 a' K2 l8 t, J$ R
4 a6 ?9 N4 o# s& Y# @( `! I
1. 我一直觉得《辞海》1999年版胜过后面的版本,只因为它没有受《现代汉语词典》圣旨影响,该干嘛干嘛
& @ ]5 K7 H' q/ J5 P7 e2. 《辞海》不能只看最新版本,历代版本都要看看5 e, f6 x T7 i9 W
3. 吕叔湘版《现代汉语词典》(试印本)是珍贵材料,还没有抱回家的同学赶紧联系我抱回家
- \, m* y4 G) c4. 《现代汉语词典》管天管地管嘴巴绝非浪得虚名,惹不起我躲还不行吗?大家记得多多收藏台湾词典、老版词典,省得忽然有一天——别的忠实老朋友也像新版《辞海》这样离你而去,摇身一变,化为大号《现代汉语词典》咯
* r( Q7 w# J" `/ ?5 x2 m9 V3 w! {, V' X4 y
游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 10 才可浏览,您当前积分为 0 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
评分
-
5
查看全部评分
-
|