|
本帖最后由 klwo2 于 2023-11-13 23:54 编辑
4 z9 k- K% I% J A) k- \ l+ c& j* I# ^# ` Q1 L4 u* i
汉语口语里,有个表示轻蔑的叹词,网上一般写成「切」:
3 t5 g7 F( I1 b5 O
' M2 \9 h- Z/ B! J$ N8 h* d- }$ T6 Y; i0 r0 v9 @
8 X' y5 y2 \4 ~7 L& i5 Y) R这个「切」到底是什么呢?莫非是什么见不得人的脏话、黑话?& A, ~, J/ C4 [6 w# I) }; n- t
9 t* {! |9 O4 `+ o% C
其实早在1932年《国音常用字汇》颁布的时候,这个答案就已经知道了:是「啐」字的口语音。# [! T$ u8 |/ s& i8 N5 k+ Q
# I. A. Z) P4 S, {: v* w' O
; h4 G5 L: P4 a7 }3 N( j7 H9 t! Z' d0 ?
「啐」读cuì,意思是「用力吐出(唾沫)」,七内切。不难看出,这个u介音丢一丢,声母稍加变化,就是q这个音——表示唾弃。请看吕叔湘版《现代汉语词典》(试印本): q- ^2 S% a3 b2 c
' \( k) p+ Y7 o7 S
) }; w6 l" Z2 H0 ]/ q$ E2 K6 p+ F
% U; s+ ^* I( B. `$ n
& q: H3 q2 O6 x/ A) {" m3 W
3 F% g' ^+ @+ t" x' P由于《国音常用字汇》收这个音,所以不少老辞书、台湾辞书都是收录的。《国语辞典》啦,三民《大辞典》啦,都有。
& F& f( v0 Q% Z4 y W% x* d. I* d9 C
3 K! }: B3 Y/ U1 c$ }& S, z) [5 W% r; s" A
按理说,这个故事到此就该结束了,完结撒花~~4 `0 E5 ?% E! | F7 y4 H* H
/ b- O, i1 y2 f
问题来了,既然这个叹词有本字,为什么网上不写正字,非要写成「切」呢?——因为吕叔湘版《现代汉语词典》(试印本)并不是公开发行的版本。在公开发行的版本里面,《现代汉语词典》把这个音删了。所以很多人以为这个音没有本字。9 w) A0 H1 g. O
1 d- Y3 \1 f% Y. q r# p7 j2 c
请看丁声树版《现代汉语词典》(试用本):
. |/ E0 `3 n. d7 j' y4 o+ a, R. I, E7 p
F X: Y, r4 z
+ f9 o7 r) U, H$ _; V! _请看最新、最最规范、最最最正确的《现代汉语词典》(第7版):) f; }8 w' z; J7 x! k/ d
# |0 Y+ B* ^. g! ]; c
, G2 u; e. r0 I! L/ i" r' ?; q: O: o3 g3 Q+ R. D
看见没,词典说了,这个叹词必须念cuì,而且还特别说明了「多见于早期白话」,那意思就是你嘴巴上挂的那个「当代白话」音,要么跟「啐」没关系,要么就是不标准、不规范、不正确……反正千错万错都是嘴巴的错,谁叫你没长一个符合《现代汉语词典》规范的嘴巴。
( @, M8 O9 L3 c; a! \! B9 e1 S. }/ u( G8 G
怎么说呢?《现代汉语词典》是「规范型」辞书,人家就是要把那个丢失的u介音找回来,把声母正回来,要人人都做到播音员水平,这是远大的志向,咱也不能拦着人家 - M/ j4 n7 v0 x8 X
) }( ]! B9 u& j; q" C. V
—— 可是我不免犯嘀咕,《现代汉语词典》几十年如一日,大力推荐、强力推广、反复叮咛读者,「⿰卒瓦」要读成独一无二的北京方音cèi,即便说文段注早就说过,「⿰卒瓦」就是「碎」,cèi音只是suì的u介音丢了,声母稍加变化的结果。这又该怎么说呢?《现代汉语词典》凭什么一会子特别尊重老百姓的嘴巴,一会子又打人家脸,说人家不规范呢?, L. r/ C+ E; `9 R; H, { V
* }2 \; V$ x# R
; N3 }3 S- S: t% v5 P
7 B/ F$ D4 B& B, A( v- l4 R3 Y8 L: x! G }7 h: V0 y- S4 }1 G% T
(http://www.jiaodui.com/bbs/read.php?tid=22200)" W# t1 j8 h2 j7 U
7 w1 |7 A1 m% T+ r5 U- B( j" I& A
看看这位可怜的同学!「啐」在口语里读q,这种读法已经被《新华字典》《现代汉语词典》《辞源》《汉语大字典》《汉语大词典》五大金刚联合封杀、联袂删除,只好求助于“在线新X字典”这种野鸡材料了 —— 不过且慢,辞海真的没有收录吗?!好像不对头吧??!!
E% T6 f' k& ?' U9 y
: ?- P% l$ h% d$ G下面有请《辞海》(1965年版)出场——
9 T1 w* h; z' d% u
G6 D+ z" I+ M% Q! ?: i; I8 B* E7 U. d+ u: @* X$ t8 ~( Y" a+ p
6 \ ^/ Q R. n* u0 e+ y
下面有请《辞海》(1979年版)出场——
- o1 a* H2 d; r6 i1 W/ X, S8 L! E9 i. _9 e
3 \2 d A# r# h/ s- j
7 y- d2 a8 ]7 t( }9 f# K下面有请《辞海》(1989年版)出场—— " O; Y2 D! C0 H! }% w
! m4 \1 L+ `% e0 S+ r D5 e" z+ q8 g' r, @) Y1 [9 y' E, s
% T9 _% x8 m+ O8 }4 @ [% B
下面有请《辞海》(1999年版)出场——
" p% g: b* |0 s( z: }
- G' z. N0 j& x" F* g# m) ^
" v0 n2 H% f& g. e/ l5 x, f% W5 f& F/ e# i% P, h2 { I
, I- f9 j5 `$ y6 M( B* Y
有人说:你发了这么多图,内容都是一样的呀,不就是想说《辞海》明明是收录了的,那位可怜的同学看错了嘛!咱——别——急——呀!
/ w$ S d& @# e; \8 v: P% o& A. T W/ r* h8 C, Z; Y
下面有请《辞海》(2009年版)出场——
6 }/ _5 N, e6 D3 a' U6 L& V1 Y$ [/ E" H+ f
% d+ V' t. E# J) J' M; W0 x$ G/ P8 F, m5 `( [
我有意把前后都截图截进来了,你没看错,延续了4个版本的qi音,终于在2009年版阉割掉啦!5 _7 t# u7 u, `) W
/ }7 b# m# z+ R# F
至于2019年版 ——自然也是没有的咯!6 j! s W9 w: z& [5 o
% S# K" y/ O1 ~7 [
% H2 c5 M3 x% w) \: K, L \ Z: i6 K9 H% Y: e
为什么阉割掉了呢?以前我讲过多次,这次再说一遍,因为《辞海》2009年版改了这么一处:) C. P/ G% n9 y
4 A5 l9 j; i0 n* R& Y8 D新版《辞海》突破惯例增收大量现代汉语词目和义项,并增收了一批使用频率极高的网络关联词语。而其即将首次推出的具有无线上网功能的辞海手持阅读器和网络版,开中国出版界先例。
4 U1 U+ w/ O4 v
* {; l, T- n4 Q7 v! i7 A这些「现代汉语词目」从哪里来?从《现代汉语词典》里来。不仅如此,《辞海》2009年版全面向《现代汉语词典》看齐看齐看齐齐,学习学习学习习,万岁万岁万万岁,但凡是不符合《现代汉语词典》圣旨的一律去死去死去死死……% l F) Y6 K2 w) m9 l! S: X
8 z" f7 v+ g- ^% m2 _——我始终不理解,当初既然提出了《现代汉语词典》《辞海》《辞源》分工,就应该允许这三套书某些问题上意见不一致。我是没看出来,1932年《国音常用字汇》收录的这个q音,到底犯了什么天条,让《辞海》老人家收录多年后也必须删除。/ G) a8 y! n, ~) s o
" O: h2 A' k8 D" m! N* t3 K ) r4 B% O' Y+ B! x
1 [" x3 ~# H9 m2 J1 M3 ^: d
总结:
' b: H- A6 |' f) o5 a- w7 Y3 h- A* C7 `: `+ d0 r# {
1. 我一直觉得《辞海》1999年版胜过后面的版本,只因为它没有受《现代汉语词典》圣旨影响,该干嘛干嘛# N' k5 ` M6 M S5 Z
2. 《辞海》不能只看最新版本,历代版本都要看看
) X* o% q3 x6 q) i+ r1 @3. 吕叔湘版《现代汉语词典》(试印本)是珍贵材料,还没有抱回家的同学赶紧联系我抱回家/ ~) T& l; r, y' L# u" B
4. 《现代汉语词典》管天管地管嘴巴绝非浪得虚名,惹不起我躲还不行吗?大家记得多多收藏台湾词典、老版词典,省得忽然有一天——别的忠实老朋友也像新版《辞海》这样离你而去,摇身一变,化为大号《现代汉语词典》咯' j& {) Z. F) {) P
' c7 g" O$ J; l- f' g3 \$ d, G游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 10 才可浏览,您当前积分为 0 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
评分
-
5
查看全部评分
-
|