掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1253|回复: 3

[词典讨论] 再评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2023-9-17 20:58:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2023-9-17 21:12 编辑
) B- i- p9 \% S, N" c+ m9 ]0 t  M9 W$ N; M) @/ a8 c9 G
评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》:https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=49162
: a( h3 u- \% v2 Z* ]' F3 G
* I) _* n6 C! o, _" L9 c$ d之前我讲过,柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》「编者的英语语感特别好,这是字典的长处」,有朋友私信说想看例子,那就,拿一个例子出来看看吧!" K" b" B% l  ]. v5 x
' c0 k8 e2 I" i3 B; _
我没工夫长篇大论写论文,所以随便拿一个例子就行,至于有「拉踩」之嫌,那是没办法,俗话说得好,不比不知道,一比吓一跳嘛0 u7 A3 K# {& X) @9 _) Y1 B& k
& U3 L, r) H5 H- {7 y+ F2 G
我随便选了个「版」字,《新华字典》:
; ]) _) d' V  @2 |0 z/ i# H% P
8 s5 R( z. j" Z8 W; N& \+ L' t# @$ J& V/ k1 `: v
④ 打土墙用的夹板:〜筑。8 A* a, u* u$ Z3 R; `6 Q- e
⑤ 户籍。8 F/ y+ D: F" m9 V% V
〔版图〕 户籍和地图。[转] 国家的疆域。

8 v9 a$ D% M( |% I7 a: S这两个意义都是遗留在现代汉语中的古义。从《新华字典》第一版开始就收录了。2 F$ G; n3 k$ s
" B' o3 p& X6 Y8 F: H4 x+ H& ?. w- q) r

" O" J7 ?3 p$ c
' R$ X. L. K" D8 c8 U# {(1)新华字典(汉英双语版):4 [  d8 B: o0 \) ?

3 }3 k# E, a) `# ]; x/ L, R
4. 打土墙用的夹板 boards for pressing mud together while building mud walls: ~筑 bǎnzhù build mud walls with boards
4 N3 B9 {. x9 u0 p4 q; S5. 户籍 household register [版图 -tú]户籍和地图 household register and map 转 trans. 国家的疆域 territory; domain
- A5 @* t! V0 w0 W
“pressing mud together”这种说法不是很常见(Google搜索结果为个位数。感觉有点像制作泥巴雕塑),算可以懂。别的都还好。, @' j# d  [( V  F

- ]* t) E5 ]  f/ I. M0 n0 F7 g! r再就是boards for pressing mud together while building mud walls这种说法容易产生误解,让人觉得这板子纯粹是压泥土用的,压完以后就扔了
" V# x) }; H$ c, g9 x5 c/ p. g5 i# v5 ~4 S
' i: l* F7 q) B( P
(2)现代汉语词典(汉英双语版):——《现代汉语词典》没有收「户籍」的意义,这里纯粹是拿出来看一下! n  n2 I( y3 E
5 j  O. ^: |' G! H' t4 }: ]0 L
4. 筑土墙用的夹板 clamping boards for building wall of rammed earth:+ J. g- g% X9 n& o1 J* s
~筑 build with clamping boards7 e2 U# M# x% m; `. C
/ H1 {  l6 K! P# f% Z! Q
“clamping boards”还行吧,跟网上常说的“clamping boards”不太一样,但也算不上大错。
" Y! a" q2 N4 p3 c6 r0 g* v& Q* b) f% C; p& e

9 v7 }0 `9 X: J(3)中华汉英大词典(上)
- B' B5 _' g2 O
" E5 W; M0 x0 y& D& ]; |# `5 P
# r- C3 G& X/ @
$ n4 L1 T3 K5 L# `; l义项5,domain chart。see 版图。这一条我丈二和尚摸不着头脑,请问什么是domain chart?/ w' m  q* z7 }8 S$ j8 ?% Y6 j
, C6 w% i1 T5 M( C4 n8 g/ y" r6 i
百思不得其解,只好请教ChatGPT,人家说:
4 ^: S4 ]% c. ]6 P
: i$ q# W: D  c& U9 W4 o6 O6 ^% s+ }% ~4 g! L
9 s' J/ O9 y1 p0 n/ _7 K' j( S
这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?9 J) M; K8 I( M* Q4 |- o
$ y4 _+ i3 C7 d  p" S0 Q
莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?7 v1 {4 P. @! _/ e0 Z& [

: D4 ^  s" R2 C8 G义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的
' M* K" H; R4 p" S: D* o9 p: P
  n: W$ b# J. W$ x9 V义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!
; q) D6 t/ W+ Y5 r/ m
/ y6 B- r8 M6 a$ r
( M7 E4 ^  U# ]+ C( Y' r(4)柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》5 d/ {0 j2 S+ }) C+ p8 [
' }: e& e: C5 |

6 Y$ ~' M2 _" g, D. D  f9 \2 R5 `5 v0 c
wooden planks used in framing of rammed-earth walls:frame这个词用得好,比前面那些汉英词典煞费苦心,在「夹板」的「夹」clamp/press字上头下工夫强。
! r' P3 C* q( ?- E, ?0 @
& I- I: m; a" I( ehousehold register, census roll 无误。
; r: k  G" {* ]( h, E3 H) r/ v/ i& a; z
0 @- _0 Z  m/ O/ X, U
(5)馬禮遜五車韻府(1865)
9 X+ ^5 C- N( z4 E$ x8 m9 D" H. K" [* Q/ b
这是历史上第一部汉英词典,不出镜说不过去吧!一起借助《英华字典资料库》一览风采:3 a  M6 w' t$ O: g. \9 D

/ x# K  r* m/ Z- j) x! U
        A board; a plank; planks used in raising mud walls. 戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire
9 {+ F$ ]& P( G- j0 }: I

- ~7 j0 g- Z1 ~# n「planks used in raising mud walls」这个看起来对应「版筑」,没有问题,只是「raising mud walls」不是当代英语里最习惯的说法。3 o# ~5 E+ x7 w# C. i7 C
4 a# `+ o' \' T1 s+ U, d8 I" Q
《五车韵府》没有直接解释「版图」的「版」是什么意思,不过「戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire」出现了
$ }6 e# e5 r3 H% S8 d3 F1 _
' P- n. {8 n% w+ G  U' Y0 U《五车韵府》在这里的问题是,它没有直接给英语对应词,而是用英语描述了一遍。3 Z' t# b- r8 [  k
7 U. [  @. r8 C, T4 |
ChatGPT点评:- U  Z$ K: D9 m7 D. [

) ^9 ^0 q/ f$ A. I  w" }9 f  V% H' G/ b% q
& E! J7 g. Z# A' ?& p# k5 j
Claude 点评:; x. K3 n7 D: ~: ]/ E) X1 F" S. B4 ?, o
9 V( Q4 e7 q* v6 q: ?+ m

2 G: C1 S+ z/ {' Z5 a4 f! _# }8 D% F1 W/ a4 ~' K2 Q( P
总之,它对汉语、对英语的理解都没有问题,只不过略有遗憾。
8 ~: F$ G/ j3 @5 ]
1 K' Q% W5 b# H" A  O+ S3 W; w& l" b' L! D
(6)麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary Robert Henry Mathews(馬守真)9 r, v- O/ s0 B) H  b5 O: X
5 }  ~+ g% b1 V" ~3 F; d
这是西方世界过去常常用的汉英词典,一起看看:
2 x# [1 c! o5 E) |7 E5 s
6 l3 O* j& a* @/ v) U% O, N$ _' r0 H0 K

6 }. J6 P6 _+ k: i8 V' W4 z1 s; l% o: K5 b* h, V( I
「版筑」没有出现 ——实在不知道网上资料「自1931年《马修斯汉英词典》(Mathews’ Chinese-English Dictionary)后第一部专门为上古和中古汉语提供英文词义解释的字典」这个说法是怎么得来的
- @+ M* g7 y" x% ]% Y! Q' f0 c7 N
6 G" T8 }$ T3 L) P5 k: ?「版图」释义a plan; a map; population and territory,这个实在是天雷滚滚,随便拿个平面图过来都能说「版图」,随便拿个地图过来都能说「版图」吗?& {+ ]  U( u& t

7 N) f; H/ U* w1 Q; r- R9 c9 F# h% S——————————————————————————
  b, b2 F" v  M5 }9 b( T4 y' G, \2 C9 [" b3 j: p
总之,在这个例子里:& P8 [7 O1 Y2 D. G+ S* H
  v" q/ q1 n0 p" y* |
柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》>馬禮遜五車韻府(1865)≥ 新华字典(汉英双语版)=现代汉语词典(汉英双语版)>麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary = 中华汉英大词典(上)
/ Y% K1 Z1 _1 L. C9 D5 Q, c
, E! ^. h/ e8 q* T6 g前四种,我觉得都还过得去,不算大错。后两种,编者对汉语、英语的理解存在问题。注意,这是单就这一个例子而言的。2 f' ^% j& E! X

9 ]$ {; S, \+ E2 E2 K 供大家参考

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-8-31 16:34
  • 签到天数: 1504 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2023-9-17 23:04:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 scju 于 2023-9-17 23:08 编辑 " p/ Z  [5 D4 Q$ K

    , u( u# R! Q, ^4 X. A+ s  `这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?' k! K# J: L+ L/ K
    ! l$ s' N" {2 N  O
    对啊,我猜想编者是要这样解释的。
    5 j/ l4 |8 Z# q3 T* i/ v$ G2 D# l/ t, O, \* z
    义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的. Q& p" ^& H' P* J# S0 V+ R
    , b" n" v# A4 q
    其实我想编者就是要表达clamp=夹板,board=牆板,所以后面才会写"see 版筑"。
    + ]% `# {6 Z$ |# t, V5 T) s
    6 D" i# N# }' n8 I0 _0 Z1 {义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!7 e- p2 H! F, I& R

    ' e- Y" Q; t* a8 |+ [, R5 j# T我觉得编者的逻辑是这样吧:domain chart是大范围的国家地图,而household or census register就是再推衍出来的,小范围的家家户户之「户籍」。' \/ K2 H1 p4 R  j: O; q1 S: G" h
    8 b0 ?' E8 }3 p8 x

    该用户从未签到

    发表于 2025-4-11 14:50:05 | 显示全部楼层
    请问k大,汉英词典只选4本的话,推荐哪些本的质量最好?

    点评

    不知道为什么要选4本,市面上本来就没几本呀(如果把北外汉英的一家子都看成一本的话)  发表于 2025-5-1 13:40
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-11 21:04 , Processed in 0.021880 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表