掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1130|回复: 2

[词典讨论] 再评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2023-9-17 20:58:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2023-9-17 21:12 编辑
6 f4 ]  y/ V1 X( m2 s! B
% ?3 P2 Q% b/ H. I) f! H评 柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》:https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=49162, O* d% T& N; s7 g

! B$ x: q( V# W5 U+ s. B之前我讲过,柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》「编者的英语语感特别好,这是字典的长处」,有朋友私信说想看例子,那就,拿一个例子出来看看吧!
0 F& B- {: Z( E+ X
1 S; C" |! h& Q* Q7 b我没工夫长篇大论写论文,所以随便拿一个例子就行,至于有「拉踩」之嫌,那是没办法,俗话说得好,不比不知道,一比吓一跳嘛
, r% d) E$ H! @4 h+ i) i& m
+ n) \; {% d5 `  R& p4 M) P我随便选了个「版」字,《新华字典》:: x. G9 ~  z3 s- L, O

$ z) P& z1 ?9 F8 y- [7 h+ b
% E3 ?1 K0 N, F/ E! h
④ 打土墙用的夹板:〜筑。2 K* \2 {9 P- N0 u0 I* l3 T* b
⑤ 户籍。
8 N2 l. E0 g: I% Z. x0 U 〔版图〕 户籍和地图。[转] 国家的疆域。

& e8 n! R+ `; ^- G  ~. ~这两个意义都是遗留在现代汉语中的古义。从《新华字典》第一版开始就收录了。6 `0 q- A9 f$ s3 Q* z- [5 s
6 g5 q( l2 H& X$ \& M: B
! R5 p3 w1 L  c3 q$ ?7 ~

8 Y/ Q: N- p: E9 j7 V(1)新华字典(汉英双语版):3 X) ?- J  Z7 m# U& \

" d7 \& ^# C1 J# i4 N
4. 打土墙用的夹板 boards for pressing mud together while building mud walls: ~筑 bǎnzhù build mud walls with boards3 V5 d8 c, ~/ c
5. 户籍 household register [版图 -tú]户籍和地图 household register and map 转 trans. 国家的疆域 territory; domain

7 A! d- h) E5 Q) W- ^“pressing mud together”这种说法不是很常见(Google搜索结果为个位数。感觉有点像制作泥巴雕塑),算可以懂。别的都还好。; I# S; k! g4 e4 I2 T* p, M  Q2 t. Q
- R8 ?* ]( v9 g# D. `
再就是boards for pressing mud together while building mud walls这种说法容易产生误解,让人觉得这板子纯粹是压泥土用的,压完以后就扔了' n4 |3 ~# A  }4 [1 x
# D6 Q- o* B& w

$ J" ^5 ]2 p3 a( V(2)现代汉语词典(汉英双语版):——《现代汉语词典》没有收「户籍」的意义,这里纯粹是拿出来看一下
% B% d- o6 S% q* f$ T
- {( E2 G, j2 a5 R4. 筑土墙用的夹板 clamping boards for building wall of rammed earth:
, B" E( k4 ]. S2 ?7 M" `$ M' Q9 P~筑 build with clamping boards
2 M4 J$ z# U3 C  ^% k
' f4 Q2 m' g+ R3 X# Q7 y“clamping boards”还行吧,跟网上常说的“clamping boards”不太一样,但也算不上大错。
; n; B1 d' t# t# U4 A- a
& g# j! o3 p( B0 j& U9 j. }  {
+ ^5 z. N2 n( E" O0 l) ^(3)中华汉英大词典(上)+ R1 y5 F* ^6 a1 |

2 q& l$ o9 B3 W9 L# t% H
0 T3 T9 o: v4 r. b1 k* r4 d8 ^& {( O  `2 z
义项5,domain chart。see 版图。这一条我丈二和尚摸不着头脑,请问什么是domain chart?  j2 k* J: v- H9 s* ^2 @* U- D

( B  L' V2 {0 R9 w百思不得其解,只好请教ChatGPT,人家说:
/ t% @9 _, v4 X- t
( F9 T9 x% e5 i! E
9 x4 m$ ~& `- [
; T, j5 g; ?8 R3 X3 b这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?! M/ B7 g  E4 h3 i
! A) I7 @3 x4 V9 f/ e3 K
莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?4 |7 g3 O9 C2 ]* f, T8 ~' z
& \. Z3 b  u+ g  C
义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的. E' i" J* N- l4 q+ K

) ]% ^8 M9 J7 H( [6 ^3 c6 ]义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!
# B- D! m# U) e5 a6 A) V7 A% s
& M2 p# n7 D: g2 X1 s! B4 R% |$ y/ j: y$ y" {
(4)柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》9 I  R8 `) S% r" G

. m3 _4 w! l+ W2 ~$ w, r! ?! W1 Q4 K. H( D' o

) M: w9 y) N9 A' e. q/ U/ rwooden planks used in framing of rammed-earth walls:frame这个词用得好,比前面那些汉英词典煞费苦心,在「夹板」的「夹」clamp/press字上头下工夫强。
% z$ F% @; U6 D  J0 Q4 T  n5 ~( J* e1 t* u0 z& V3 u
household register, census roll 无误。$ N8 V/ B4 G' D# k
& b1 x0 P: b! y$ ~3 \, o' u
# R* M2 u, W$ A( k; y) N
(5)馬禮遜五車韻府(1865)
$ V& ?( A  E' L& v
% l' R( ]1 j0 E% L这是历史上第一部汉英词典,不出镜说不过去吧!一起借助《英华字典资料库》一览风采:
' Y+ c$ ]3 B5 z2 Q
# [, w' w, J5 g3 e; A' [$ |1 ?
        A board; a plank; planks used in raising mud walls. 戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire

- v$ F0 |$ c5 E+ U1 }# Z! v8 H1 {& Q: q$ i
「planks used in raising mud walls」这个看起来对应「版筑」,没有问题,只是「raising mud walls」不是当代英语里最习惯的说法。$ n! D2 X+ [4 n8 l. Z- e

9 Z/ Z3 k* k) \3 x+ O0 ]《五车韵府》没有直接解释「版图」的「版」是什么意思,不过「戶版, a list of houses taken in the country. 版籍, a list of population. 版圖, a statistical account of the empire; the extent and population of the empire」出现了' T( q" [  J( \" p- \' S

& ^6 o% E6 R1 d: N4 K  N《五车韵府》在这里的问题是,它没有直接给英语对应词,而是用英语描述了一遍。
7 W6 n5 b+ v! M8 ]8 @- |
9 b1 v. N3 \  H2 v3 Z8 HChatGPT点评:
6 z5 l% M3 j& J5 H$ s/ p2 U
  Y* u: {* y+ Z! s3 |, G' A
0 w5 X( w0 T9 u$ Q* [3 g1 ~& k/ R& I) L: e; J, |: Y/ p2 \- O" S
Claude 点评:; a3 v* ^. G: Q0 i
6 H4 B* U/ X- j0 g6 A8 j
* B: M8 j" h' ^6 E7 U$ ~2 x# y

' M, E& D; _; [% v! k总之,它对汉语、对英语的理解都没有问题,只不过略有遗憾。
  S9 n' @" i; ]4 i/ R) z5 s) g, t; j8 q+ s: b3 w
, O- M( r, b8 h6 s# B1 M
(6)麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary Robert Henry Mathews(馬守真)
& p6 z) z# Y* u; K4 z4 R- d9 v4 c' Z& g% {; u1 d
这是西方世界过去常常用的汉英词典,一起看看:
6 ?; p. |5 O5 j1 i. h* E4 l6 ^  U  o2 }) ?
7 ]" N. p& G0 P- ]6 x
; I4 f+ f8 L8 ^7 a. z

- ~8 ?! S+ J5 [$ Y& ?+ T7 }5 L「版筑」没有出现 ——实在不知道网上资料「自1931年《马修斯汉英词典》(Mathews’ Chinese-English Dictionary)后第一部专门为上古和中古汉语提供英文词义解释的字典」这个说法是怎么得来的% m8 N4 r4 s3 J2 m7 M

0 k5 T/ l& k8 A7 E" l/ Y「版图」释义a plan; a map; population and territory,这个实在是天雷滚滚,随便拿个平面图过来都能说「版图」,随便拿个地图过来都能说「版图」吗?
; G2 |0 V- q9 y0 v) M  F9 Z% e4 L: r
——————————————————————————) K( V9 o7 m, q* h: o  ?

+ _  e1 t- r7 S1 r4 e/ ]' J# H总之,在这个例子里:; f8 d! M, Y. o7 ^

+ ~* `4 Z5 r; K) X柯睿(Paul W. Kroll)《汉英学生古汉语字典》>馬禮遜五車韻府(1865)≥ 新华字典(汉英双语版)=现代汉语词典(汉英双语版)>麥氏漢英大辭典 Mathews' Chinese-English Dictionary = 中华汉英大词典(上)
+ _( |* ^+ B. C# K3 L$ Q5 x. @
0 i; t- J( t& O4 g; k: T' p- ?前四种,我觉得都还过得去,不算大错。后两种,编者对汉语、英语的理解存在问题。注意,这是单就这一个例子而言的。
- A: ]3 L4 E3 h8 ]  k- _# n
( ^* M' C& B) x* y' I# l2 @ 供大家参考

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-8-31 16:34
  • 签到天数: 1504 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2023-9-17 23:04:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 scju 于 2023-9-17 23:08 编辑   ?, ^+ B2 `* f) i# ?7 |

    % N' E! d: S! H# u( ]+ J这里说「see 版图」,问题是《新华字典》里明明白白地说了,「版图」里的「版」,意思是「户籍」呀!跟domain跟chart有什么关系呢?莫非编者认为,版=domain,图=chart,俩单词合起来表达疆域、领土?& P1 T/ o0 b8 b+ q" C: h

    $ {- b0 `3 b+ }# D4 w对啊,我猜想编者是要这样解释的。( J% `% G( G# R- D9 F% F" Y
    6 ?- R) e8 I8 A3 b- q
    义项6,clamp, board。see 版筑。这一条,怎么说呢?board是个很宽泛的词,而clamp作名词的常用意义是「夹具;夹钳」,放在一起要说什么,读者大概是看不明白的- U' m5 n/ e7 z' g/ M! b  W
      |' x3 o3 i* g
    其实我想编者就是要表达clamp=夹板,board=牆板,所以后面才会写"see 版筑"。
    - b+ G0 a+ @3 R1 X& p1 c4 o" T/ t- f  r. H0 y
    义项9,household or census register。这个看起来就是「户籍」的义项了。你说奇怪不?《新华字典》明明说「版图」的「版」是「户籍」,《中华汉英大词典》(上)硬是不往这个义项放,绝了!
    # E9 B" I) [" d7 l/ E+ {8 m& t% ~, d! f9 e# O/ K3 r
    我觉得编者的逻辑是这样吧:domain chart是大范围的国家地图,而household or census register就是再推衍出来的,小范围的家家户户之「户籍」。0 R  P2 h6 ^; V1 q

    3 G: I9 s# s# V9 A* f2 h3 k

    该用户从未签到

    发表于 2025-4-11 14:50:05 | 显示全部楼层
    请问k大,汉英词典只选4本的话,推荐哪些本的质量最好?
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-19 02:16 , Processed in 0.022426 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表