|
本帖最后由 klwo2 于 2023-8-7 15:49 编辑 ' U; H+ J- v1 v4 [/ h
% @* m* [+ h) V( i3 z最近这书多看了一些,感到有评论的必要。
$ S- N& ^( [4 F" Z3 W/ K% N8 |) R( d* Y+ A' C4 \
8 l7 X) p, u7 A' j n
/ w1 p+ p1 f/ Y9 W3 |9 X; t3 a. X' \* O4 T/ u" O
咋说呢?我想很多读者的第一感觉就是:「任何方向的变换」不是也包括「水平方向」吗?理没说清楚。
5 e6 X( u: ?9 w! W& M
: v, f9 ]: R/ e3 }* e. p3 M不光是理没说清楚,实际上,这书里谈到的需要用shift的情况并不成立。下面请ChatGPT说:. P/ U2 S5 Z. C9 }& `
( @7 i2 M* B+ U# Z
/ o4 V& o1 y& x y+ r
, b1 W& W% R/ x1 J* p' w2 }+ K* f5 d, O0 X- l0 z
ChatGPT的说法,与英语辞书相符。我就不重复了。
& j6 _0 f& |7 \: f/ w b
2 z$ K; h l3 p, }/ T2 r《史氏汉英翻译大词典》收的很多是经验之谈,大部分材料是互联网时代以前、语料库时代以前积攒的,所以难免会有讲偏的、不自然的东西——书的序言里,有作序者也提到了
6 d9 j$ Q, s' s- D( `' `: l7 K! E/ [- D- u4 Q! j
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
评分
-
1
查看全部评分
-
|