掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1520|回复: 10

[词典讨论] 遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目[20221003]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2022-10-3 23:15:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
, ~4 K0 @6 O( J
项目名称:遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目
4 p" y/ B% X- j项目背景:昨发帖([词典讨论] 遠東英漢大辭典已经绝版?(20221002)  https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=47852),感谢几位同好释疑,可以确认《遠東英漢大辭典》已经绝版。一时兴起,开启一个遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目。
# ^/ r; j! A# ~* S( X, @1 n
/ @: J0 X1 I  ~& G5 D) a项目地址:http://feecd.ducidian.com/,该站点暂仅会用于《遠東英漢大辭典》(FAR EAST ENGLISH-CHINESE DICTIONARY)。我已经放上去一些词条了,这里可以看到所有的词条 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=Special:AllPages: H; f/ [6 ]4 A! Q8 U# c
7 c  k8 j7 a: i# B! @" C1 M! R
最长的 go 条:http://feecd.ducidian.com/index.php?title=go,之前有传闻遠東英漢大辭典以 WBD 为蓝本,且看这 go 条,可比 WBD 详细多了。! g5 N, J' B- E# q
) L" ]. v  j8 \9 Y5 p. u0 g
道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成。
' W, i0 e& x1 R9 D3 e! o6 _* J
7 K  ^% l3 I) s# o项目原则:原则上没有原则。我自己有几条推荐原则。! S' |) ]  K& f+ c( g+ [
第一、繁体原文纯文本即可,不用在乎什么语义标签,不在乎加粗、斜体。我创建的词条都是纯文本 Preformatted 格式。0 N" O0 x3 U+ F1 f, E% L6 {
第二、完成比完美重要,音标我是直接舍去的。
# l$ w0 x. S) s7 v
8 M% n. ?. K8 Z( C+ ?参与方式:
9 O' g2 |! v2 o0 K8 ~& ~- 任何人都可以在 http://feecd.ducidian.com/ Create account,添加《遠東英漢大辭典》原文词条,修订站点上已有词条里的错误。
5 _% |2 @3 ]/ y7 A  i- 参与者不会有任何福利。) u# c. X2 N* \  B: L) x6 {% W4 n
6 b7 w. F0 j5 v4 e
遇到的困难:
: t& @7 n; t5 H4 y第一、业务上的问题,我发现遠東英漢大辭典里的一些汉字我不太熟悉,鲁鱼亥豕分不清楚,简体、繁体的录入会出现一些问题。) O9 B8 N; K: Y% N$ }% ^0 V! _+ j' J
第二、技术上的问题,http://feecd.ducidian.com/ 只有一些基础功能,目前全文搜索还有点问题,慢慢来吧。
( P0 E1 X/ c8 |# J" K$ ?& q: E  v; ~) _* a+ ^
FAQ, W' ]  l; a7 T& f7 \: G6 W
问:遠東英漢大辭典全文阅读及纯文本化项目,这个项目有何意义?* h: M% b1 Q2 _7 F* }" ~
答:没有意义。网络上我没有找到《遠東英漢大辭典》的文本,坊间传闻有人手打过一遍,但是我也没见过。从出版时间来看,有文字版的可能性微乎其微。要是在本项目进行过程中,突然出现《遠東英漢大辭典》的文本,那本项目抛砖引玉目的达到,或将即刻终止。& y6 ]) T& {, a6 t" ], a
参考阅读:2021-04-23 一本书是怎样印刷出来的?来印务中心 揭秘书籍印装全过程 http://pc.yun.jxntv.cn/p/421151.html
8 b2 R6 l6 ^5 ~) L/ i6 X9 q4 e8 [: D; w- a5 z
问:为什么要用繁体字?
; g/ n/ X6 g( Q* o! r4 U! ?5 O答:遠東英漢大辭典没有出过简体字版,原文就是繁体的。为了体现原貌,故本项目采用繁体字。
/ E$ \( N5 a( e8 d4 a! I9 x6 @1 D& Y  V
问:最终成果会共享吗?1 W" @) Y$ `! t( ~  f; e7 Y2 H
答:所有成果就在 http://feecd.ducidian.com/ 上,该站点基于 MediaWiki,喂鸡百科就基于这套系统。
2 Y$ [, L9 Z% W# z5 I1 T/ o/ f; H- F  s! V6 t3 o
问:参与项目有什么好处吗?
, b2 g) H4 e! h, u/ z答:没有。所有成果即时体现在 http://feecd.ducidian.com/ 上,有任何需要讨论的,公开在 pdawiki 本帖回帖或另开新帖讨论即可。4 R% F; m* M- Q" _$ t
6 y; M# T! {" ]7 H
问:http://feecd.ducidian.com/ 有没有任何权限限制?
. y( ~/ w' O3 x$ u7 Y答:暂无限制,创建账号后即可直接创建、修改词条,后续视情况确定策略。
3 Z. x2 g8 H/ i
- U( P& }  l* O2 C$ W问:能不能介绍下遠東英漢大辭典?它究竟还有什么价值?# J( B# h* U  }, y2 R
答:对于现在的英语学习者而言,牛津、朗文、柯林斯、韦氏、剑桥、麦克米伦,能起的作用更大;对于语言工作者,网络词典乃至新世纪英汉大词典、英汉大词典、21世纪大英汉词典等有文字版的词典,更为实用。说到底,遠東英漢大辭典就是一本过气词典。它的价值,更多在于娱乐价值,研究它、阅读它也算一种娱乐吧。
: g+ k; J2 S' Y! j$ A& e! z- N/ u
问:有没有考虑过直接 OCR 什么的?
7 V* v7 {9 w& B0 C4 ]% W8 u3 N答:尝试过一些 OCR 工具,甚至试过 PPOCRLabel 标注,但是过程很痛苦。期待其余大神尝试吧。目前我主要是人工 + OCR 校对。
9 t/ M& j7 J  {$ q) t/ K0 y" V
, Y& T& P- c- g2 K6 N4 b问:纯文本化项目依靠的原书是什么?
& W  s& T# D6 D, x! q( s# l答:参考 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=35956 。遠東英漢大辭典版本较多,有台湾原版(我购置了一本),有大陆“内部交流”翻印本(内容无删改),还有商务印书馆版本(内容有小改),参考:[词典考据] 远东英汉台湾版与大陆版的异同 https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=36089 。但是内容是差不多的。' P0 n2 _6 J" @5 P* m
参考:出版説明 http://feecd.ducidian.com/index. ... 8%E8%AA%AC%E6%98%8E
, S5 _: n2 z& B% c; b0 T) A" I/ U  O. ]: I( s
问:本项目大概需要多长时间?
1 y# e0 s) {0 m0 t答:顺其自然吧。
3 e- g+ s$ X4 ~" W# d
/ V; ]4 c1 k! ~3 S3 C7 @8 I! m0 S问:关于本项目,您有一些想法、建议,技术上的,以及其他方面的。
6 p' v1 P8 O$ [, B! b答:欢迎跟帖,不过 talk is cheap,ideas are worth nothing without execution 直接开干吧。3 N0 h* W3 c8 t, i; ~7 O6 q* N

& c# X6 D) u. a! Y2 N# f问:http://feecd.ducidian.com/ 访问有点慢,有点难用啊。
9 z6 D; |( ]8 W8 c, Z6 x答:由于词典里有一些内容不会经过“技术”处理,所以 http://feecd.ducidian.com/  服务器并不在大陆。一些区域甚至存在无法访问的可能;服务器本身配置也较低,毕竟目前就我一个人在用,后续视情况而定。9 o; `5 q( \! K. |* |
至于 MediaWiki 的使用,稍微需要适应一下。
  d& Q+ M) ]' p: d9 j# F& H, A1 P' I3 u2 o( j  I
问:怎么获取 mdx 或其他格式的离线版啊?
* l# I! `/ C2 y4 q% V: A答:wiki 转为 mdx 难度很低,后续等词条数量多起来了,会定期自动化转为离线版本供下载、使用。目前我是自制了 dsl 格式的,效果如图。% M: B! T0 F/ q( n+ e/ ~

. k( G" U/ h* Q, p
* I( |, H& ~( F" C" g8 W, H
: o. }7 M. z% l0 t3 n

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2022-10-4 11:51:26 | 显示全部楼层
ucccafe 发表于 2022-10-4 04:334 p5 _3 c5 }* m( ?; D
與其還在ˊ這本辭典著墨,不如強烈要求出版社4 l# u3 L& ~3 z. J( W
取得MWD, AHD授權,集合500名中英文高手,
, z% f3 ?7 E, M3 T0 J5 }以2年時間內推出中 ...
6 O8 F" _+ F  O$ O2 b

* M6 m; K5 y3 A9 y3 K, N- @韦氏大学英语词典(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition),英汉双解版,应该快出版了。这是写在《2013-2025年国家辞书编纂出版规划》里的。
: x  g0 e! D. d' v
61        韦氏词典系列        庄绎传、石孝殊、章宜华        中国大百科全书出版社        图书
& q* ~  m8 A  K6 S8 _& G0 {
3 z/ P9 d9 F) P, T. U; `0 H
韦氏词典的翻译,历史上也有一些尝试,英漢雙解韋氏大學字典(1923)、英汉辞海等。2 S6 [- j* f. b' |. U/ v1 Z9 R
; d9 O. s$ l# d
AHD 呢,也有 [词典考据] AHD的英汉(双解版)[201502] https://www.pdawiki.com/forum/fo ... hread&tid=13448/ n1 W) w7 g' F; U3 P$ g

$ ~! _" S$ K4 G% s, ^8 w/ M4 h* A纸质词典不说 5 年后,其实在我这里, 10 年前就消亡了……
; s+ U% Q0 ]. c7 W; Z  N9 Q
0 I0 w- j* g& K, `$ Y
  • TA的每日心情
    开心
    18 小时前
  • 签到天数: 2219 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2022-10-4 01:18:19 | 显示全部楼层
    O大,有些字有错
    8 D& h3 N  v; I* S9 @+ A: ^3 |$ ]) u  ]( M5 n* O

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    点评

    多謝,圖中問題已經修復 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=go  发表于 2022-10-4 08:33

    该用户从未签到

    发表于 2022-10-4 04:33:45 | 显示全部楼层
    與其還在ˊ這本辭典著墨,不如強烈要求出版社3 r5 O* P; U% I- ], \
    取得MWD, AHD授權,集合500名中英文高手,* W0 f( _' j( _! e. v
    以2年時間內推出中英雙解版
    . ~, R: d. S" g! Q% Q$ x. ^0 j不然乾脆擺爛,直接讓書本辭典5年內消失
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-9 16:31
  • 签到天数: 440 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-10-4 06:37:07 | 显示全部楼层
    精神上支持版主,期待作品问世并流传( X! q6 x, ~, m4 g  B+ C

    ' c, h& U, S; H, @% O2 I/ t

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-10-4 10:51:01 | 显示全部楼层
    4 z! S* z. y% C  e" E6 Q# C+ }
    刘仁庆编著. 国宝宣纸[M]. 北京:中国铁道出版社, 2009.09. 9 k: @9 _1 e- |; n
    注:下面的文字为 OCR,未经校对。5 b( b8 `- \; t! x% \) E
    就以宣纸的英文译名为例,过去有的译为 fine paper from Shuan-chen(地名按英- [8 k6 \( L6 s* M, l. s# d2 Z
    语拼音),其意是“宣城出产的好纸”,弄得外国人晕头转向。有的译! \% s: D# }3 K5 ^- h
    为Chinese paper(意为中国纸),它的真正意思是竹纸,文不对题。8 u7 n% W/ q! }6 M9 G" U: s! }' \
    还有的译为rice paper,中文译名是“稻米纸”或“米纸”,词不达
    ' t1 A( I& b: _7 S意。这个译名参见台湾远东图书公司1977年出版的、由梁实秋主
    4 l2 y' n8 k; o5 [' ^: h编的《远东英汉大辞典》第1784页,他把rice paper译为宣纸或通草
    3 z+ ~8 `. D( C1 l6 t& }纸都是不对的,但至今还有人引用(例如,有一本文房四宝杂志,仍$ F# }/ t  Y+ b$ l" b9 }
    然把宣纸译作rice paper)显然不妥。还有的译为“writing and puctu-( V+ W5 P% g6 u3 M4 g& q8 H& F% n5 m
    ry paper”则更是风马牛,这种“洋泾浜”的英文,是“书写和图画纸”的
    0 n$ k: m6 Y) k: I硬译名词,对“老外”而言,完全看不懂是啥意思。书画纸的英译名' b# F+ [+ m0 f0 @/ j
    应当是:handmade paper for painting and calligraphy。
    " A, g6 F! \5 X% R宣纸最简单、正确的译名是Xuan paper。《光明日报》1990年2
    7 k- \7 p* N7 Q. a  L9 u$ O* `月8日第3版发表的署名文章说:“把筷子英译为chopsticks,宣纸英
    6 g& _$ e) j0 \译为Xuan paper,均非常贴切,一眼就可以看出其意义。像这样的- J- q# G! N4 N" _; x& A
    英译不但中国人觉得好,外国人也容易理解和接受。”今后,如果对, d- A, g5 z; x7 s
    外宣传的口径一致了,事情便会好办些,也能较快地做出成绩来。

    3 c; @8 {; @/ q* L' A' H: x+ B
    . l/ l; y; n! c( K
  • TA的每日心情
    开心
    2023-12-8 21:55
  • 签到天数: 1273 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2022-10-4 11:07:46 | 显示全部楼层
    C兄,已做切图!!
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-25 11:51
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-10-4 12:06:09 | 显示全部楼层
    支持楼主,道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成,说得太好了

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-10-7 00:06:10 | 显示全部楼层
    3 H; O+ i- [  i& w( B' }
    take 条 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=take" ^, H% N" M8 ]& D* R' ?& _
      t/ {1 G7 g8 T

    1 p: L0 q% P' V' ]$ j1 c, ^abbey 条 http://feecd.ducidian.com/index.php?title=abbey) x& Z3 r8 H  k
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-25 11:51
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-10-7 18:21:25 | 显示全部楼层
    ; C/ v9 e5 b- K' x8 j8 G

    $ f) S0 ?5 O# O  y; y* B2 o太细心了,这样看原书的错误可能还有不少
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-5-21 19:09 , Processed in 0.053675 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表