掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1674|回复: 6

[语言讨论] 【英汉大词典】graze词条的一个义项疑似有误

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-16 12:32
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-9-25 11:54:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 衣钵 于 2020-9-25 11:56 编辑 ( w9 \  i* }( V* L! Z$ K
    graze¹ /ɡreɪz/vi. | vt. | n.
    / n; @+ |' j& j7 g/ iI ❶ vi. 5 `% g6 g0 r& W. B( Y$ C7 {
    1. (牛、羊等)啃食牧草;放牧1 m- M. N  J& d
    The horses were turned out to graze. 马被放出去吃草。$ v  W) r% E% B
    We used to graze on the fields where the corn is now. 过去我们经常在现在种着粮食的田里放牧。
    * _5 j( M, A1 v: T5 }/ ]% J) M8 D1 R+ V2. <口>吃零食
    , N7 k8 g; e: E* m, t! r; vChildren should not be encouraged to graze on sweets. 不应该鼓励孩子们去吃糖果之类的零食。
    1 S  p$ a# b: T3. <主美口>随便采样

    4 u$ F! A# f7 ?7 z上述为《英汉大》的截取内容,其中第三个义项“随便采样”没有例句,据传为其蓝本的WBD亦未收录这一义项:
    / Z0 I, y" S/ |, n  t: c
    intransitive verb& |; b' b+ Q. D: V& e
    to feed on growing grass and other herbage. Cattle, sheep, and horses graze.
    0 z; l% F  J6 V5 M8 g  {& C3 PCattle were grazing in the field.0 ]* t$ B  L4 ], R. f* n% m3 L
    The…horses were turned out to graze (Washington Irving).5 G3 @4 `* I) X) g( u
    to pasture cattle, sheep, or other farm animals.

    3 o! X: q$ N- s* o但可在ODE(或lexico.com)中寻得对应义项:+ _+ }: j/ e3 b/ i( [1 x2 F% d% Y
    graze1 /ɡreɪz /
    & V# J9 K. j+ k, x( xverb [no object]
    , E( r& n* g/ E1(Of cattle, sheep, etc.) eat grass in a field:
    ; l5 j4 H1 A* X, N6 C% ]$ Ocattle graze on the open meadows...; b4 P9 _# }1 u( m8 }
    ...
    5 ^4 [/ y6 H% p9 v8 J' V1.4 informal, chiefly North American Casually sample something:
    + P, I3 D. Q3 O' c4 q' O* O( mwe grazed up and down the TV channels...
    ; L7 `! v( b9 W( rIts early days, and apparently BT have space for more channels, but it would probably be rather more interesting to show a rolling news channel, which is made for quick grazing.
    , j  v( }" @4 `  CChannels changing, also called channel surfing or grazing, is one of the largest obstacles that television programmers have to overcome to entice and hold audiences.
    6 C$ Q8 |( [/ u! ~2 k6 |
    结论:“<主美口>随便采样”和informal, chiefly North American Casually sample something完全可认为是字字对应(这里暂不考虑两本词典的出版时间),而sample本身就有Get a representative experience of(ODE)的意思,' u( I9 e- v4 r6 @$ B0 d; ]" c0 M
    (有意思的是,英汉大的sample条目里面有”浏览;稍加探究,浅尝“的义项,而WBD则将这一义项归在基础义项to take a part of; test a part of之下,标注为比喻用法)& B/ a$ ?% ]1 B; U" h! c3 w& {
    所以似乎可以有把握地认为,英汉大的该义项属于翻译错误,正确的解释应为”随意浏览“
    . O. F2 b4 @* h7 s% I6 M9 c+ I1 F. l/ L
    ----------------------------------------------------------: S* `3 D% _8 Y' z/ W* X$ Y
    % H1 ]! y7 i! I$ z
    补充:尝试性搜索对该词条的探讨,有一条可能无关的结果
      u8 z: z! ^! B/ t大概看了一下,书中针对的是《英汉大词典补编》中的新词翻译,似乎并未涉及graze词条。本书PDF见http://www.wenqujingdian.com/Pub ... 611212849_20060.pdf
    1 N+ ^1 |' E8 B" }1 E" Q- O  i9 r& E3 Y! I# q: l9 E
    ! j: k  P# D8 W& Y
    & P$ t8 c$ o* s! x; d1 u

    $ D8 F; e0 z0 v3 s! @. a, R: l( r" K1 n4 e6 n9 ^8 W

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-26 16:53:04 | 显示全部楼层
    年纪大了,刚没发现《英汉大词典》还有个问题!
    5 x0 r: t1 _5 J3 m# t9 H4 C9 K! S# [+ ]; S
    2. <口>吃零食0 g. f) M8 N+ l: P; ]- J
    Children should not be encouraged to graze on sweets. 不应该鼓励孩子们去吃糖果之类的零食。

    / f' R6 [' A9 @$ }& H, J7 Y6 f
    " u) h0 l0 K0 n0 ^, j* bgraze并不是「吃零食」,而是「时不时吃点零食」,频率问题被英汉大词典修订者搞丢了!, e0 v4 \4 b# Q# K7 S8 @4 o0 u

    , ?! C, o$ X8 u4 r. w9 D  c% b6 k" nCOD11:9 H" Z4 Y' K3 b& c: ]9 f6 P
    - z9 Q) H: h# r9 N4 _1 k  |
    eat frequent snacks at irregular intervals.

    $ C* {; q; t" P/ ]- D" x& a) y! A2 v1 x) x' O/ I, N
    如果一天只吃一次零食,是不能算graze的,英汉大词典丢三落四

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-26 12:36:11 | 显示全部楼层
    楼主说的是对的。至于出错原因,我觉得是这样的:
    5 q' N' j5 n& q; k! i* G7 M5 d. a, @6 _8 L2 E7 V( n! j  I
    英汉大词典第一版:
    4 t- E6 }; ?8 J2 u4 X3 _' n
      e/ W$ P- m0 a; D8 w9 d+ \$ W4 w0 E) _& I# L2 X' Y( |1 B% z1 x
    第一版里面没有这个义项,可见是后来增补的。2 o4 g& f. \7 G. ~% X& `

    / G, p& j0 r/ d从哪里增补的呢?我认为是COD第11版:
    / I: c# }1 E: ^
    8 F' _0 g! V- o- K- d# Z6 E# d
    graze
    3 E& \' N" B$ E; T# Nverb
    ; A0 C. j+ s6 @; H1 (of cattle, sheep, etc.) eat grass in a field. & p  t9 J2 X8 j( y
    feed on (grass or grassland).
    ; D4 D: a! ?# _, ^0 P+ \2 INFORMAL eat frequent snacks at irregular intervals." B7 N5 b) z* C  a& x" I
    3 INFORMAL, CHIEFLY N. AMER. casually sample something.

    2 u' @" E% C3 _. |. b/ ]COD没有例句,所以英汉大词典翻译失误。注意COD11和英汉大词典2的义项排列完全一样8 I# T0 @  A4 B

    % |: ]# |4 r+ t' s如果用COD9,就会发现:& S2 [" A) V# a
    graze1 /greɪz/ v./ k4 _! Q  F. H8 N& g; n! U
    1 intr. (of cattle, sheep, etc.) eat growing grass.
    7 Q1 z7 t3 v2 V2 tr.
    0 e! J! X2 N9 I; t* X; r  y; A0 ^  a feed (cattle etc.) on growing grass.. \8 o" f! o8 B+ B1 L* ^
      b feed on (grass).
    0 J) R3 L" \7 u3 b0 l: h. |& e3 intr. pasture cattle.
    3 P/ {- W5 G$ s' |$ q" V4 intr. colloq.
    - r' b. E4 T( n" \3 Y* g. o   a eat snacks or small meals throughout the day.4 w/ ]7 Q* B2 k- k) B  ?& x! F6 z- K
       b flick rapidly between television channels.0 E+ `6 T( R1 g* N3 o+ a
       c casually sample something.
    $ C; a6 x/ J4 }1 I
    COD9把「时不时吃点东西, 吃零食」「随意换台看电视」「随意尝试、体验」归拢在一起(都有「随意、小量」的成分),都是口语义项,和牛羊吃草的意思分开,明显更有层次,胜过COD11。COD9双解本也说「随意品尝」。为什么英汉大词典编者不看COD9?原因是,他们的目的是增补新词,当然要选最新的版本。2 `# o& a2 a$ ?9 {6 u6 j2 {; e; O$ I

    ; f, {/ X9 k: l% E0 a9 @——————————————————————————————————————————————————
    . [: r, p$ t3 |. J+ y2 H& k抛开蓝本不讲,既然这个义项是「口语」,「采样」根本就不是口语词,怎么能用呢?说明大词典的修订者,汉语语感不够敏锐。
    $ k; @  k( c& o8 h- ]0 C) n' {) s) T
    还有一处毛病,英汉大词典说graze是「 (牛、羊等)啃食牧草」,这是连新华字典都忘了查了:
    0 F. Z7 ?7 \4 x
    ' s) R8 q6 c0 q4 b; |) i
    啃 kěn 用力从较硬的东西上一点一点地咬下来:~老玉米.老鼠把抽屉~坏了.

    , J* [$ w0 z+ \, q7 r说文:「肎(肯)……一曰骨无肉也。」 从「肯」字多跟骨头有关。「啃书本」的「啃」是钻研的意思,这都说明,「啃」常常跟硬的东西搭配,强调用力。
    4 d* P0 s' ^- r  _8 ~
    % i4 K. [2 S# F* P8 K这跟graze的语义直接冲突,graze 是从grass(草)变来的,草是软的,牛羊吃的时候,并不是连根拔起,仿佛吃完以后草整个就没了,而是随意、轻松地把草的上面吃掉一点,根还留着可以继续长,然后晃荡到别的地方吃草去了。8 l1 B) v1 N6 `" n
    8 I' `9 I' n* x" J8 Q/ w
    所以graze的引申义都有「随意……」「轻松……」「做一点……」「稍微……」「擦过……」的意思。其他英汉词典说「吃草」,虽然没有点明这个情况,但是不说「啃」,至少不会把人搞晕。% q3 G/ _, U( @# P

    / r* r& q" ]% z& D9 o  f——————————————————————————————————————————————————$ @7 g; l" d. T, X% m! C- g, n% W8 e8 X
    ; l( p: P2 F* a/ h4 j$ `
    21世纪大英汉词典:
    + A; K) ?' \1 M3 O5 f
      }8 a1 W1 u8 S1 {2 o" d+ ^# n/ x
    1.(牲畜)啃食牧草,吃青草;放牧:
    # n4 w0 d1 g6 bThere is good grassland here for your cattle and horses to graze on.- R) o5 @( b# j2 k4 @4 Q; q. P
    这里有良好的草场可供你的牛马放牧。, B0 C9 p# D7 P7 ?
    2.口语 (成人)吃零食(代替正餐)
    5 s4 I) ^  _; D* P9 Z- B; R3.(因减肥、吃饭时间紧) 只吃一点儿,少吃多餐,全天进食,非定时用膳1 x+ B; Q6 w+ i* n7 M' x
    4.口语 (看电视时)不停地变换电视频道
    6 U! c# y) R6 w/ C9 M8 W0 S- O5.美国英语 (在超级市场里购买食品)边拿边吃,(在超市里)边走边吃
    # R9 U) k2 l! d2 S6. 漫不经心,行动随便
    6 R- w3 j' u+ k8 B# O# q
    你看《21世纪大英汉词典》多用心,可见是参考了多家英英词典的。我的意见就几个:1 f6 }1 w2 Z; Z! w3 W7 v2 F

    * M, p, h  W8 v5 V" S4 ]! e* ^1. 「啃」字的问题没发现,该打板子。宁可说粗一点,不能说错嘛
    $ q% ]- |& J* l1 S( H( q; j2 p2. 「(因减肥、吃饭时间紧) 只吃一点儿,少吃多餐,全天进食,非定时用膳」这一条,发挥过度了,应该配上例句才行。不然读者看到第二条:整天吃零食,心想这会长胖吧,怎么转头第三条就减肥了?应该配上small, frequent meals、multiple mini-meals 这样的语境才说得通。顺便,第二条(成人)这是错的,ODE的例句就是小孩子,谁说只限成人了
    ; S  u& y' ~' e+ X/ J1 V
    / J1 ^* S( m4 u  L$ {1 t - No dinner for me, thanks - I've been grazing all day .
      \3 `3 Z* S# g! I4 H5 `  y5 c
    , B1 k; Z% T. d7 J4 W这句的意思纯粹是我这一天吃了不少零食了,饱了,不用再吃了。但是看了《21世纪大英汉词典》的读者很容易自我加戏,理解成我每天减肥少吃多餐,这就错了。
    # o  m, {) T8 _; B* a4 R
    1 O( Y! n. [1 B7 d0 X* O2 d8 T" {3. 义项2、3、4、5其实都可以归纳成「6漫不经心行动随便」的子义项,释义修饰修饰,像COD9看齐,把graze这个词的重心勾勒出来,不过英汉词典向ODE/COD9看齐的基本上没有,所以这条纯属空中楼阁  z! \& X% O; P* \$ t

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-8-21 19:27
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2020-9-25 13:49:37 | 显示全部楼层
    楼主心细,确实应是误译,来源参照估计就是 ODE 了,也不知道是编者参照的版本没有例句还是压根没用心不看例句,但凡看了一个例句也不会翻成这样

    点评

    看3楼~  发表于 2020-9-26 12:42

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-27 16:01:12 | 显示全部楼层
    Even Homer nods.
    7 f' Q1 \8 r+ n$ v* L8 C
    ) A0 S' r6 V) x1 j4 e" x3 x0 x# [That's why you need more than one dictionary at hand. For the same word I usually consult at least 3 dictionaries to form a full picture. 0 o5 G, K. R0 e$ S& D0 A
    & T9 t8 T' c( |! E7 v
    Pan.
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-16 12:32
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

     楼主| 发表于 2020-9-28 19:16:58 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2020-9-26 12:36
    % M6 o2 M3 B2 X/ M' U2 [  J楼主说的是对的。至于出错原因,我觉得是这样的:  O2 F, ?+ m; _, @
    & `% j# g; c6 [: W! P+ R9 e" I
    英汉大词典第一版:
    ( C; U+ t& E  x: k% A+ f' @1 ~
    感谢回复,阁下的学识令我佩服!
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-23 12:28 , Processed in 0.022477 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表