掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1725|回复: 9

[语言讨论] 【汉译英】是非只为多开口,烦恼皆因强出头

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-5-21 10:02:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
           是非只为多开口,烦恼皆因强出头。
    * j: g) b+ n) }# D. H9 K$ n. P+ [  忍得一时之气,免得百日之忧。
    # Y. W& J! H7 c2 f  近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。  ~8 @/ `9 u9 e
           By talking too much, you're inviting trouble." e' Z6 |7 W" i& E7 h
           By sticking you neck out, you will bring trouble on yourself.
    % [$ b! s! L. K. g7 u8 |& \+ Q6 a       By putting up with it for a little longer, you will save yourself many sleepless nights.
    ' I/ _2 M9 z9 w! P       I've learned something from the tortoise lately: withdraw your head into the shell when the occasion calls for it.7 Y6 a4 ]: @' U/ M/ d
    2 e2 W7 r( ~  |6 T
    ) X0 n' ^" {0 _5 Q: ]8 n
    0 s5 f; D) }+ x, \  r% K
    ' s9 Y. Y7 [: ?" U  T
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-5-21 10:07:06 | 显示全部楼层
           是非只为多开口,烦恼皆因强出头。
    8 W! X- {4 f( x  忍得一时之气,免得百日之忧。
    - \. J- @! G+ x" }6 |  近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。; ~5 D4 e7 V) c2 k" {4 z0 [
           If you talk too much or stick you neck out,
    3 T/ K5 O" @8 Z: H       you will bring trouble on yourself.
    - f# a7 s/ A" M- M) e      An ounce more of tolerance will save you tons of trouble.
    7 l! ?/ a2 O, W" }6 m" L      Learn from the tortoise: withdraw your head into the shell when the occasion calls for it.% \# @9 D3 s. f& l8 k4 B& ?! X* d
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-5-21 10:11:06 | 显示全部楼层
    近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。5 J" T. P" e* X' X; g2 ~
    Learn from the tortoise: don't stick your neck out in the face of danger.! X! W  K2 V/ a
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-5-21 12:24:27 | 显示全部楼层
           是非只为多开口,烦恼皆因强出头。1 t3 w2 W" H# U, x6 b
      忍得一时之气,免得百日之忧。
    : `3 d" E* u- j% i, ]0 h0 z  B: T  近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。! o# N# j/ j2 d1 s: X( l2 t

    2 K6 Z+ K, |/ p( rDon't  talk too much.4 N8 ?& k/ o7 v# w# ]4 B: \4 d
    Don't stick your neck out.) ?7 T- a# L# s. W+ Q. Q  Y
    For by doing so, you are courting trouble.
    5 Y" U1 z9 x3 ]4 z0 VBy putting up with it a moment longer,
    $ O  w8 d' n2 v! Zyou can save yourself much trouble.
    ! Z  m8 V6 p: i9 u5 G+ i( u& XThe tortoise can teach us a lesson:
    0 @  A( [/ I6 gin the face of danger, don't stick your neckout.! l7 I8 }. d+ Z/ l* L( ^+ y1 C
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-21 13:39:16 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-5-21 14:17 编辑
    4 w* N4 e5 X  ~6 v: `
    mxh3698 发表于 2020-5-21 12:24! Y: [. H" }5 ]. |/ q$ A
    是非只为多开口,烦恼皆因强出头。' W# \' z4 O  G8 G& Q# [. T4 M
      忍得一时之气,免得百日之忧。
    0 m) T, U; j! J( i0 }7 q  近来学得乌龟法,得缩头 ...

    * a* F) q$ ]: G4 Kmxh3698 兄,小弟對您的中翻英并無太多想法,只是對於這些增廣見聞的摘錄有些許看法,若有冒犯還請海函,也給予小弟指教,實在是這些摘錄的有一些觀念難以認同也并非全然否定,有些也并不認為是中國人的傳統美德和應有的觀念,更甚之某些觀點有點更深層的病態視野,也并非批評作者,時空背景,環境條件,社會機制......全然不同而衍生的生存之道吧!
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-5-21 13:54:45 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-21 13:395 h8 `' F" i# @$ p. }0 T! I& ?6 ^  j
    mxh3698 兄,小弟對您的中翻英并無太多想法,只是對於這些增廣見聞的摘錄有些許看法,若有冒犯還請海函, ...
    # C/ Z' p  B4 O/ r9 z9 [. O
    洋和尚君:
    4 e5 U, [( m2 }8 |: b: ^8 X我对这些话本身并没有太大兴趣,兴趣主要集中在这些话用英语怎么说,呵呵
    4 ?: {5 A( V6 P! _- q$ d8 Q
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-21 13:58:15 | 显示全部楼层
    mxh3698 发表于 2020-5-21 13:54
    . f' I  ?: O: `洋和尚君:. Y9 x  }* {( I% k+ g  F
    我对这些话本身并没有太大兴趣,兴趣主要集中在这些话用英语怎么说,呵呵
    - B1 j& G4 H1 M ...
    8 r" H+ T3 e" K6 K
    mxh3698 兄,您真的很會摘錄,怎都挑這種有點病態的名言....哈!哈哈哈!
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2020-5-21 18:45:51 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-21 13:58
    * b# `5 d: i. A4 kmxh3698 兄,您真的很會摘錄,怎都挑這種有點病態的名言....哈!哈哈哈!

    2 {  O2 w/ e& k; F并没有去挑,《增广贤文》现在整个应该也翻译了几分之一了吧
    2 s1 h' e$ [$ A* a. q
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-21 19:45:40 | 显示全部楼层
    mxh3698 发表于 2020-5-21 18:45
    ! O/ A1 W3 Z2 o( r7 e并没有去挑,《增广贤文》现在整个应该也翻译了几分之一了吧

    " \2 g" d# f, I* v+ e" Z嗯嗯,這本很爛,可以燒了,下次改翻金瓶霉
    8 k, S0 o  V' h8 Z. R& S

    点评

    JPM已有全译本。下载了,有空研习一下。  发表于 2020-5-23 18:58
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-23 19:02 , Processed in 0.023139 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表