掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2369|回复: 14

[语言讨论] 从这个常见词的生僻翻译看各个翻译AI的准确性

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-1-17 18:55
  • 签到天数: 464 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-4-29 07:23:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
    今天看福布斯的一篇文章,里面有一句话:, P6 t3 D3 P! N7 v- U1 }$ G" i
    The launch of the Mate 30 last year and the P40 last month have been stymied everywhere bar China given the lack off Google’s software and services.
    3 Y) \, r6 ?6 |' I6 E  _这个bar在这里是什么意思?
    . `. z+ E- m: Q9 L0 i* i* O我查了一下词典,《英汉大词典》里第三项比较适合:
    * p6 }0 j8 R* |! ]% TIII prep.
    - ]+ Y) Y, E3 C% @6 A' B! Q【主英】除…外
    $ g4 r* c' W/ @" E; N8 @# K2 M* AAll was over bar the formal recording of the votes.' q$ N/ \4 @  g. e
    一切都已结束,只剩下把表决结果正式记录在案了。+ P! R9 V; F8 Q! F+ k1 }1 V

    % @+ G  C6 Y  j; s) m$ f# `% T! ^
    ! J; c8 P  B5 }5 Z那么,翻译AI能识别吗?我试了一试,结果如下:
      |  W2 V( b" P* v; y9 _2 QDeepL:去年发布的Mate 30和上个月发布的P40,鉴于谷歌的软件和服务的缺失,在中国各地都受到了困扰吧
    8 r+ a5 d/ p: N5 f0 Y8 Y2 D& TGoogle:鉴于Google软件和服务的匮乏,去年Mate 30的发布和上个月P40的发布都受到了阻碍。
    ) Z, n7 S6 V& j# XMicrosoft:由于谷歌软件和服务不足,去年推出Mate30和上月推出的P40,在各地都受阻,但谷歌的软件和服务却一直受阻。  x. [8 A& q  w6 z
    有道:去年推出的Mate 30和上个月推出的P40在除中国以外的所有地方都受到了阻碍,原因是谷歌缺乏软件和服务,
    * w% @# {2 M' a, K* B2 u. h7 y百度:去年Mate 30和上个月P40的发布在世界各地都受到了阻碍,除了中国,因为缺乏谷歌的软件和服务。
    % M0 n/ X, N6 H1 \阿里:由于谷歌软件和服务的缺乏,去年 Mate 30 和上个月 P40 的发布在中国各地都受到阻碍。
    3 W5 r5 y/ A( g! P
    + |2 F6 |; p/ V5 |
    / t. q" W" b# _# _
    百度和有道是对的。
    : {& S9 Q! b* lDeepL和阿里翻错了。+ R; o- D* g. A/ l
    Google和Microsoft狡猾的避开了这个词。6 {; k! z* P7 h4 L) }

    该用户从未签到

    发表于 2020-4-29 11:32:25 | 显示全部楼层
    所以没事干别鼓吹XX翻译服务好,YY翻译服务好用,甚至找这些翻译服务的「规律」,因为它们的规律就是没有规律,错到天上去,你不看原文也不知道。% v1 B8 T" i% w9 e6 I

    6 t. Z  @6 x& I( s( J9 x* m楼主这句话,在原文里的上一句是:
    : B" [+ \4 H  W; o4 g3 Y1 O8 _9 z
    The drop-off in Huawei's smartphone growth—it shipped 240 million units last year instead of its hoped for 300 million—is down to Google.
    - q4 c6 a8 F: d. Z
    ' u# k! H( L( r2 @: U
    百度翻译说:7 v! \1 f. V# {( h3 q
    ' o9 G$ }9 L" L; I- }
    去年华为智能手机出货量下降了2.4亿部,而不是预期的3亿部,这要归功于谷歌。

    * |' W# T, Q9 u' u
    / A. Z* f% O" ~8 M" S* ^明明是「it shipped 240 million units last year」,出货量2.4亿部,跑到百度嘴巴里,怎么变成「出货量下降了2.4亿部」?「下降了」和「下降到」的区别都不知道?
    - x2 @/ \$ ]4 ?9 [& Y9 H- W/ J7 Y  ]2 u* `! _. J9 F
    老老实实学外语,这些服务能坑死你
  • TA的每日心情
    无聊
    2024-2-29 22:50
  • 签到天数: 221 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-4-29 08:52:33 | 显示全部楼层
    百度翻译把俄文转成中文也是比谷歌翻译好得多。不能太迷信墙外的东西了。中文的东西,内地才是世界第一。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-8-25 10:07
  • 签到天数: 1227 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-4-29 08:34:37 | 显示全部楼层
    这句居然是百度翻译的最好
    4 i/ m7 D: r+ k  c7 a“缺乏谷歌的软件和服务”是对的
    9 l; p4 |# k; [有道说成“谷歌缺乏软件和服务”,错啦
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-16 12:32
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-4-29 11:22:16 | 显示全部楼层
    =。=多打了一个f,应该是lack of吧。
    4 r6 n! n; ?1 @9 B  z" r(但是竟然不影响百度翻译的结果)
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-12-1 14:41
  • 签到天数: 1047 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-4-29 12:50:53 | 显示全部楼层
    腾讯的
    - R) D8 H$ O5 V- J* N# B9 B* Thttps://transmart.qq.com/index
    7 F" @/ S$ }( C1 `# `1 b. m2 A去年推出的mate30和上个月推出的P40在中国以外的任何地方都受到了阻碍,因为谷歌的软件和服务缺乏。
    2 K+ \3 |, q. `$ ~. p
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-4-29 16:57:54 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2020-4-29 11:32' A* E# N. [" o2 |# B! t* _
    所以没事干别鼓吹XX翻译服务好,YY翻译服务好用,甚至找这些翻译服务的「规律」,因为它们的规律就是没有规 ...
    老老实实学外语,这些服务能坑死你
    3 O0 ]  {% m+ g4 T
    * W, C! |/ M- `/ z
    这是金玉良言,也是这里的核心,精神动力和方向

    该用户从未签到

    发表于 2020-4-29 18:21:56 | 显示全部楼层
    衣钵 发表于 2020-4-29 11:22& \* o9 k" P; G( w* o' B! J
    =。=多打了一个f,应该是lack of吧。
    # A% R8 [$ y3 t! u(但是竟然不影响百度翻译的结果)
    8 d+ I2 T9 e' V3 A& Y* ?
    有没有可能是楼主key in的时候出错了。。。(如果ta不是copy/paste的话)

    该用户从未签到

    发表于 2020-4-29 18:43:24 | 显示全部楼层
    感觉Google可以算是避开了这个问题,跳过了提供细节补充的地点状语everywhere bar China,而对其余信息的处理尚可。而Microsoft则做得更差一些。虽然也没有尝试硬攻而是采取了迂回策略(但保留了everywhere),但后面却画蛇添足使用了冲突关系逻辑词(但。。。却。。。)——考虑到“但”这个词连接的前后两句话都在说“阻、受阻",这是个连通顺都成问题的处理。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-1-17 18:55
  • 签到天数: 464 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2020-4-30 10:29:33 | 显示全部楼层
    samuelg 发表于 2020-4-29 18:21" X" a3 A2 d9 ]
    有没有可能是楼主key in的时候出错了。。。(如果ta不是copy/paste的话)

    ; F" V3 \/ S- i" e& u6 a2 e& p, p原文就是off。
    0 w" Y2 i5 j. [1 t0 U5 @: h$ I+ X2 ghttps://www.forbes.com/sites/zak ... ative/#5d96f09d55b0
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-1-17 18:55
  • 签到天数: 464 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2020-4-30 10:33:11 | 显示全部楼层
    衣钵 发表于 2020-4-29 11:22% a# x4 ~% E/ z/ V& g& V+ \- e
    =。=多打了一个f,应该是lack of吧。- ]% J  o  Q& {" j- J2 G+ D
    (但是竟然不影响百度翻译的结果)

    5 s% K( }4 _1 @% e+ [拷贝的,原文就是off。
    1 A7 x, [& T2 A# p# dtypo校验纠错是一个简单的功能,很多脚本都能做这个事情,AI系统更加不用说了。

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-29 15:22:01 | 显示全部楼层
    I sometimes take a glance at what machines can do today, too. It's amazing how far technology has come in terms of translations, but in general I'd say machines still have a long way to go.
    3 T/ p# e  l5 y9 v$ Y2 o7 Q: L# @/ D" E/ S# Y) T4 J, q5 |1 w9 H5 b
    So guys and gals, don't give up your day job just yet.
    / Q8 E, ]$ F5 E0 C! b3 _- L* l
    , l: G" d! e4 N% N' xPan.
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-10-12 06:23:22 | 显示全部楼层
    AI will become more and more powerful and the day will come when it will take over translation from  human beings, probably leaving humans with the job of pre-editing and post-editing—after all, translation is meant for humans to read, not for machines.9 K  P1 J% l) A' u

    该用户从未签到

    发表于 2020-10-12 09:31:53 | 显示全部楼层
    Machines are getting closer to that, but still the gap in between is noticeably wide. 7 O6 _( f5 w# x4 H  I; q
    4 r$ X3 J7 }/ c. S- k
    Pan.

    该用户从未签到

    发表于 2020-10-12 09:35:43 | 显示全部楼层

    $ f1 H: g2 Q: F5 [3 z: G; n+ x6 |3 x* l
    See what WeChat Translation comes up with for this simple and common expression.  $ t; e5 l# h' S- d% y1 m9 a
    6 q$ ?" A( @" i* l
    So much for machines taking over. 1 k3 z, E* Q; G1 V% A! |

    ! S* i; S: H5 q* w3 X9 i6 CPan.
    * C: X$ w: S9 V8 S* _0 g

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-24 06:24 , Processed in 0.027195 second(s), 26 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表