掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1752|回复: 4

[语言讨论] stepbrother等的误译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-7 18:57:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
    吐槽向。# y, Q6 ]4 U/ _1 V% X
    牛津英汉:NOUN/名词 (elder brother by same father) 同父异母哥哥 (elder brother by same mother) 同母异父哥哥 (younger brother by same father) 同父异母弟弟 (younger brother by same mother) 同母异父弟弟" E: Y+ }* e/ c. I7 x+ Q* M! f$ Q3 y

    ' T  f7 P6 Q. a
    ! r" T% Q6 m( C) Y5 E新牛津(这个我只有mdx的):NOUN a son of one's step-parent, by a marriage other than that with one's own father or mother同母异父(或同父异母)的哥哥(或弟弟), r! C* ?4 T7 m* y5 U6 Z" y: `! N

    / y+ v4 I5 t% P1 g' s看新牛津里英文部分应该能看出些问题来了。* P0 }! ]" ~9 Y+ m
    牛津高阶9:the son from an earlier marriage of your stepmother or stepfather 继兄,继弟(继母与其前夫或继父与其前妻所生的儿子)
    6 G( E9 E* d4 z7 {* H( b3 SWebster online: a son of one's stepparent by a former partner
    0 Q8 m- {  J7 z: T% {: TOED2(online一样,词条还未更新):A son, by a former marriage, of one's stepfather or stepmother.5 {8 T; r: q" G6 K
    # I# s& R1 e$ L5 F
    再看step-前缀。
    & H3 v; s1 u2 IChambers13: indicating relationship by a second or subsequent marriage or mating
    / v! |+ _0 j$ x5 RCollins online: indicating relationship through the previous union of a spouse or the current union of a parent, rather than by blood+ t& D5 t/ M, e9 V/ S
    Webster online: related by virtue of a remarriage (as of a parent) and not by blood; c+ i: w1 }- }/ J6 v* Q% i: |3 P

    2 H% X3 N4 s9 @! _' P显然,step-表示无血缘关系。新牛津双解和牛津英汉的汉语完全把意思弄错了。, S- S) f9 Q9 I, Y& R  \

    $ G2 y& a# r8 b( o# q, d8 l7 Z有同父异母、同母异父的兄弟,也有对应词,half-brother:
    ; L4 K! A. [9 U5 @# v/ f0 sChambers 13: a brother with whom one has only one parent in common6 J  T( g/ t) K$ L. [. z& q
    Collins online: the son of either of one's parents by another partner4 ?/ m4 A1 \; Q5 P* S* A! z
    Webster Online: a brother related through one parent only
    + y; K) Z1 c- R8 p5 Y0 E
    & x' u2 q& N* p/ z9 k9 T

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 22:39
  • 签到天数: 158 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-7 21:15:26 | 显示全部楼层
    此处 @lgmcw
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-8 01:25:34 | 显示全部楼层
    《牛津英汉》的英文定义就不准确。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-7-17 10:11
  • 签到天数: 1093 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-1-8 09:44:05 | 显示全部楼层
    你引用的那个牛津英汉还是放弃吧,看那英语注释的elder brother by same father等等,非常随意,不用也罢。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-11 18:44
  • 签到天数: 88 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-1-8 13:41:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 我突然想拉屎 于 2020-1-8 15:41 编辑 7 H  z+ q! G0 d  Y2 U

    5 D. L9 s7 V, d8 U7 spremium看不了,要钱- l/ \  I/ W  g1 x
    这个就是iOS和macOS自带的。《牛津 外研社 英汉汉英词典》但是每年版本都有一点点不同。6 F* D% V) `) Q) O6 Q
    我想查一下别的词条,有人去把网页版的爬下来吗?
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-24 19:27 , Processed in 0.022829 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表