|
这个帖子截图里面看来的:https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=36497&extra=7 C, ~- i1 @& e7 Q6 m1 V4 q
8 u2 i& g0 ^2 y日语词典好像都有:
: J/ F! R% M2 t$ s7 h7 w8 Z* ~: K7 C/ D3 Z2 D/ i0 U6 \1 u
ぞうはん-ゆうりザウ―イウ― [5] $ J2 E8 [" K7 q' t$ X! C( x6 g
【造反有理】6 N5 d: P a% A2 i- b r2 z, v8 J
反逆には道理があるということ。1939年毛沢東が演説に用い,文化大革命の際,紅衛兵がスローガンの一つとして用いた。 0 [& ?6 _) O& ^3 |7 ?+ i5 y
说是始于1939年
. g+ |. z3 x0 o9 N/ l9 E$ w; Y
100年漢語新詞新語大辭典:
. @, O/ T f# U
, p; X% T" j& s( y4 d# {“文化大XX”中“造反派”造反夺权、制造动乱的口号和理论依据之一。它来自于1966年8月毛XX给清华大学附中红X兵回信中的“对反X派造反有理”。3 H! u' d& e) r& {& g' C
[例]……
" {( r9 p! n% o: g( @8 F5 \[按]“文化大XX”初期,毛XX在《致清华附中红卫兵的信》中曾提出“对反X派造反有理”。以后这句话被简化为“造反有理”,常与“革命无罪”连用,并在报刊上广为宣传,使全国陷入“全面内战”的混乱状态。
+ ^( r- e$ ?* {1 W+ U! ~这本新词词典却说始于1966年,似乎还不如日语词典了* s; ]) V% L$ [1 r# g
8 W+ O) Q3 d: w& u* P
「造反有理」英文怎么说?+ D$ F- `7 d% a l& [$ d
* t8 Q9 F \, o$ R
汉英小词典
, L! ^! Q! [& Q造反 zàofǎn v
! g3 N ?7 i1 N; l; Y发动叛乱 to rebel % m* A( z( g: B8 t; ^* t
◊ 造反有理 zàofăn yŏu lĭ0 d2 Z; E2 j# `$ U
a justified rebellion - W5 A# N* L9 S' @9 L, N- ~9 x( M
这个还行,不过翻译成名词怕是不妥。, B; d9 N% G, ^6 e I7 F; ?6 s; ^
0 ^! L. g" {# [# g) a' F* o
我手上的汉英词典一律哑巴了,除了这本:
5 F/ ]9 V o* D" J7 \( }4 L4 v
/ [ R) [9 M7 W
~! X- w9 I. l8 E0 l9 r: h p5 ~8 \. E# C
只可惜这本还是个半成品!可叹。不知有没有人愿意接手看看,限熟人
7 x/ z& }. Y0 _% P6 x: ?4 w! F6 [6 U' o5 t$ w |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|