|
本帖最后由 klwo2 于 2019-10-12 23:50 编辑 + c( Y% h4 s" x! {: v7 Y7 n V
4 d* T5 U! G% r( U, [8 @( B4 e
中华汉英大词典 抄《汉语大词典》抄出来的惨案:
- A: {' c, U4 ]
( r5 G4 y6 a. l6 e) p) H# g" L1 J# [; B9 r/ ~) ~7 |
/ r0 a5 @, `+ @. C& z+ E
第一个没什么问题,第二个是怎么回事呢?原来是抄的汉语大词典:
1 b c( {/ f( g; e( R7 o! S3 U, g
$ @: F0 G* B( v0 z3 l; x皇后
1 z" y6 @# n% s4 }& d1 t
/ H; A6 _$ q! d7 \ m( O
1 y3 p, G V/ M h, C2 U4 i 1. 大君。謂天子。( M7 q& N/ ^$ K" p M% f$ X
▶ 《書•顧命》:“皇后憑玉几,道揚末命。”
8 D/ P" b" t! F& E" }% M ▶ 蔡沈集傳:“皇,大;后,君也。”
! m J8 ^' r& L7 S5 I$ J' j" I$ Z ▶ 馬王堆·漢墓帛書《十六經•雌雄節》:“皇后屯磿(歷)吉凶之常,以辯(辨)雌雄之節,乃分禍福之鄉(向)。”
. D, N4 }' j2 b) K 0 x% s( }! Q; L& q
2. 皇帝的正妻。- h. O) B7 S; M( g' w
▶ 《史記•孝文本紀》:“三月,有司請立皇后。 , i5 w6 z& w' o! W# [2 N
) P% g) O1 F( k《汉语大词典》说是「天子」,所以一个emperor了事。3 Q6 w* p3 j! {. I2 L/ D
" c5 e, _ Y' G5 [, f' U问题是:英语里的 emperor 往往只限男性!
5 e5 s" N7 Y' J7 f% p
- c1 t7 U9 i9 ?9 h- eAmerican Heritage Dictionary 5th
* d3 G& G4 g9 M/ Pem·per·or
9 s0 p: e; p, r# e5 A# ]9 Sn.+ J" Y, r# _6 |4 r2 M! \! t
1. The male ruler of an empire. * e. p3 Q$ K4 Q! n8 c ]) k
7 E" E9 v. ?+ v3 {# e+ M: M
World Book Dictionary, 20152 A$ j, z& i! Y: S
emperor
& R' A1 s7 s' C& tEHM puhr uhr, noun.; X3 l0 a0 F: J+ J- R
a man who is the ruler of an empire:
6 p# D8 K4 I5 @4 F! w4 K" T K$ E: H/ T' ~" I! G
中华汉英大词典 并不是完全糊涂,因为跑到「后」字条下面,它就知道要用性别中立的monarch、sovereign了
& Z' ?& O$ m9 f+ B& h# r' t8 h4 M
7 n( |1 C# d/ N9 [
% F6 j; f1 `$ n5 l1 H2 _. v* O+ h) K% b+ L* R5 V+ Q; I
Oxford Dictionary of English
0 S2 d7 Z: J9 k7 Zmonarch /ˈmɒnək /
! N; |1 F0 _6 h1 r+ L- inoun% K6 A/ F$ x9 J
sovereign head of state, especially a king, queen, or emperor / i3 m$ L2 J# Y6 x7 @. u3 G
; n& W/ \1 V3 H* p! v! `8 Z" Wmonarch 可以指男也可以指女。中华汉英大词典 还收了「后羿」,也是正确的monarch:0 u9 n* k, P1 n5 \( U% `7 [5 A5 ~
+ R; Z4 b2 ]' @" b
/ F0 g" @4 l8 ?; t* Z% B8 j
, H0 n$ M# L, B! H' f8 D, h1 b说来好笑,即便是《新华字典》这种小字典收了「上古称君王:商之先~(先王)」,也改变不了今天人们对「后」的第一印象是女的。这倒也罢了,可是原本那个「君王」意义是不分男女的呀!
( L/ m0 A( C7 k n- t9 f. k
) j) W4 l6 M& n$ b) a
8 k( ^: \! R5 M3 g. o% N
( K4 P3 |7 X, d |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|