TA的每日心情 | 开心 2019-10-30 01:00 |
---|
签到天数: 127 天 [LV.7]常住居民III
|
发表于 2019-10-21 11:04:26
|
显示全部楼层
, l' w& h, Y, g5 U
经lmjiao兄指教,发现此《新时代》非彼《新时代》(张柏然编),原来就是另一位大佬改作反查的《颜氏美语》,是我孤陋寡闻加眼拙(lmjiao兄在推荐帖里已经说名了是颜氏所编,囧!)。
, N9 {% V3 |# D' Q8 Z% e! Z6 G另从lmjiao兄那里得知,这本词典以The Winston Simplified Dictionary为原型(再汗颜一遍,第一次听说这本词典!)。由于在点评栏里作了不可修改的“不恭敬”点评,恐贻笑大方,于是谷歌了一番,有如下发现:
q- p: ]; Z" ^% \
C1 j- t4 {1 O) a9 A- C) N# Z6 n一、有一部叫做《时代英英·英汉双解大辞典》的(所以大陆引进版名为《新时代……》,嘻嘻),第476页,demonetize的英文定义和例释如下,另见图一:
! x' e" B- @& ?, A$ ~- L0 Q" I% `4 w
+ ^# N0 W1 S( i
1. To deprive of value, as money. --- When was gold demonetized?
. d e1 _5 Q9 ]2. To draw from use as money. --- The government will demonetize old, torn, paper money.
' \8 h% }" x: D: O. }! E0 |
7 o* y% [4 G; ]. \7 `" T
& \" [. W0 B8 {6 r% ^1 W1 D二、The Winston Simplified Dictionary 1919年版第164页,将demonetize解释和举例如下,另见图二:' L$ {2 C9 [2 g7 N9 \0 l4 d
$ T% t! m$ \- |' q& e
* j- a) ]5 j( B6 o) a
to deprive of value, as money; withdraw from use, as money; as the government will demonetize old torn paper money.: E$ ^$ y; Z" p$ b
0 k% S; x/ H% A" B. B; E8 }+ X$ {. a# {5 R4 E
不知为何,在大陆引进版李,第二条解释成了“To draw from use of money”了(见图三),恐怕不能怪我“喷”得太着急了吧?) V+ d0 M! H9 D6 M
2 C' {2 K5 [7 a# R
1 e0 e! Y1 r4 d% H$ E* L% U5 E说完这个,我个人最喜欢的定义方式大概是这个样子:# k: a g7 N+ C. U1 w, M, u
2 E- g2 ^( b6 E8 b
+ O( z9 R; v: t" z4 `1. To deprive (money, etc.) of value.) @$ W0 G* [, Y9 y2 i
2. To withdraw (money, etc.) from use.
r: y: ~4 _' p. |" H
0 Q( _- M `" W3 X+ _
+ `+ D; @) G1 z5 U9 p" i作为一个洁癖型极简主义者,一看,不但意思明了,而且用法一目了然。这也是LDOCE第二版的定义方式。在此再次呼吁有能力的大神,考虑制作LDOCE2电子版或清晰PDF,叩谢!这部词典应该相当于OALD4在牛津系列中的价值,而且对我个人有着特别意义。' Q" A* |4 X6 d0 Y, n
8 t9 ~+ Z7 G1 z9 v9 D
/ P1 [! Z" ^* i# R/ s5 j/ t$ z
, p: k! T3 J6 {+ v% r/ {" M3 w+ m7 e1 H- N
1 Q! ^, F5 w5 T/ r: G1 _
$ F q4 L7 S0 {$ p4 W; |1 O1 _* r1 l
" \3 }' d# O) p! n, Q$ g- b+ n" d7 i" G
! M7 m9 v& e3 x" P: \: H2 i/ N4 ~! e
1 \, c. Y" F7 x! H2 ~6 Q
8 f3 @7 S' K' I- s, P) Q& P) j1 S |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|