掌上百科 - PDAWIKI

用户名  找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2179|回复: 2

[语言讨论] Doth的用法

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-21 14:58
  • 签到天数: 50 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-5-20 21:55:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
    Doth with a twofold vigour lift me up.9 {; f) c* t; g/ Z! ]
    5 Q4 y0 K5 S% [) ]* _+ m2 |; u8 n
    查了字典:Doth is an old-fashioned third person singular form of the verb 'do'.2 c  j$ m/ p7 q0 A! ?

    / |" |1 f# \, X) ^6 D  Y但是这里把Doth 替换成 Does,句子结构还是说不通:
    ! M% }( v; L3 a! }. ?Dose with a twofold vigour lift me up.& E$ A8 w- r+ ~0 z" X- A3 k

    + ~- g! {! h1 A4 }是有什么我没想到的省略的语法成分吗?( j# T" L3 {8 l9 h

    该用户从未签到

    发表于 2019-5-20 23:35:56 | 显示全部楼层
    我觉得楼主也是挺辛苦的。今天520大好的日子,硬是要跑来论坛把逼装上不可; ?" Q6 _) y6 R% ~
    doth 在任何英语词典里面都没有问题,OED 说:8 F5 U2 L9 t4 P* g, L9 I% X/ ~# M

    # E& k$ h9 n  b7 S" ?! u
    arch. 3rd pers. pres. ind. of do.

    6 P: i4 b! \. }& l7 h7 D8 G; N7 N- I: S) e
    Doth with a twofold vigour lift me up. 这句话出自莎士比亚《查理二世》第一幕第三场,第70句左右(汉译是朱生豪翻译):
    1 ]! J8 q9 |  m; P
    " F3 t# k' k$ X7 ^" Y/ s
    O thou, the earthly author of my blood,  啊,我的生命的人间的创造者!4 [6 J: j8 |2 n" h4 W
    Whose youthful spirit, in me regenerate, 您的青春的精神复活在我的心中
    - `8 L7 R5 S/ zDoth with a twofold vigour lift me up 用双重的巨力把我凌空举起
    ; j1 L  y6 K: n: Z6 m
    4 b3 w# [4 L) l1 U9 I
    就是Doth // with a twofold vigour // lift me up,doth 跟今天的do一样,是助动词,但是这种句法今天没有。
    " t2 Q# s4 @* V3 Q+ r4 h
    % X9 q$ O2 _' t& Z莎士比亚的用词也好、句法也好,跟今天的英语当然是有很多不一样的地方的,楼主应该先参阅一下莎士比亚入门指南。以今律古是没用的。
    # T( [  Z$ ^, l$ v9 ^. A- Y0 _
    : n" p- K+ D+ b0 Q2 A: ~为什么我非一口咬定楼主是装逼呢,一来吧,一般莎士比亚入门书都会讲词汇差异的问题,doth 是跑不了,肯定会告诉你的,楼主能怀疑到doth头上,说明什么都没看
    3 c" o5 S2 o. b% t; D7 r6 S" P0 O+ O" d& f
    二来呢,莎士比亚最红最热、地球人都知道的名著《罗密欧与朱丽叶》开头,开场诗里头就有完全相似的句子:
    & x* a8 g: j  D: z& M. Z- I/ h5 x4 u; G2 i
    Whose misadventured piteous overthrows
      H% q0 r: D: a6 G4 `, R) yDoth with their death bury their parents' strife.
    朱生豪翻译:- l7 L) e! B5 Y5 S* g7 {: p7 C
    2 P  l7 d9 d  U
    他们的悲惨凄凉的殒灭,7 [- Z! F! Z) ~! a! @
    和解了他们交恶的尊亲。

    , w' t4 ^+ c' U/ O' G" p2 ?7 S7 L" U% U: _7 e
    Doth // with their death // bury their parents' strife.
    6 ^6 a& C' @5 L1 x) G% `& V  ]4 J" ?4 W0 |
    楼主连《罗密欧与朱丽叶》开头都没看过,跑来问查理二世里的句子,你让我想不倒胃口都不行啊
    / h( \& c. ~5 E9 j; C
    8 f  ]+ k  K' h, E说真的我已经看腻了楼主的表演了,不如这样好了,送楼主520天的修内功时间,别这么天天替别人替面子学英语了,为自己学点吧,啊。
    9 u3 e) ?- B. |1 U" l

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-7-12 22:13
  • 签到天数: 1149 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-5-21 00:08:56 | 显示全部楼层
    读古英语不看入门书,问基本问题来展示实力,确实有点那个。' k1 X( t& J1 D+ _
    就像学文言,直接上史记,还质疑文字质量,不合适。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-6 15:05 , Processed in 0.024310 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表