|
本帖最后由 klwo2 于 2019-4-20 01:44 编辑
4 O- O9 R8 Z" I- G# G. v# k
+ ?2 E5 G; N/ }汉语词典大多有个毛病,陈陈相因,读者遇到难题,翻了一本又一本,得到的都是相似的解释。这里试着说说「拽」「转」读zhuai 的几个意义,看看哪些辞书比较解惑。
9 j: b* O% B9 f, t" s7 l( b& B- r
「拽」读yè,没有什么问题,因为「曳」字就这么读。1912 翟理斯華英字典 里面,「拽」读xie4(读如「洩」)、读yi4、读ye4,都好理解,因为「曳」字有这样的读法。
0 P7 q7 ~; I& y' U( s4 g( c
# ^/ d) z: M4 [7 Y. `+ T$ x2 P0 S可是读zhuai4 就费解了,zhuai4 跟 ye4 相差很大,韵书里头没有,「拽」读yè读zhuai4 意思还很近,这是为什么呢?
% w6 n! {0 K, A+ B' u i2 i/ S5 h& |" o2 z" C; \$ N' s: n
《现代汉语词典》给了我们一个思路,《现代汉语词典》认为「拽」有一个异体是「扌罪」
- _- J# R# G, O, z$ ~+ @' X) O+ V9 Q9 ^
6 [1 F* [: ]: B- [7 }7 f8 E1 [
拽
3 c4 v) T. U( e/ j3 I3 f& D(扌罪)zhuài [动] 拉:3 ^+ E# `1 T$ Y
生拉硬~|一把~住不放。 ! F; \! a( ]0 J# _
「扌罪」能读zhuai4吗?当然可以,仕懷切、仕壞切 跟今天的zhuai4很近。「罪」在古代读ai韵,今天读ei韵,当然可以拿来作声旁。8 u Q# A# l: K
/ [' c# o6 I5 d n& _2 } M「罪」这个声旁有什么特别的意义没有呢?这个很难猜,因为「扌罪」这字是死字,只在词典里面露过面,不过反正是猜,我觉得「拽/扌罪」似乎带有「不如意」「困难」的成分:
6 k8 f" ?4 F6 D/ K5 z
+ ]2 ?. [4 k' _6 ~康熙字典:
+ | m! L5 b7 c# z% J& Q音 《唐韻》:仕懷切;《集韻》:崇懷切,????音膗──倒損也。
5 d& j }6 S, W4 i音 又,《五音集韻》:仕壞切──拉也。
+ p6 A+ t2 ?$ [, D: _& Y7 h音 又,粗賄切,音罪──義同。# f7 Z5 g E( |- q5 `# _
例 《正字通》:木部檌字,亦訓倒損,????俗字。
! e: |7 o% s& R8 x4 r- m现代汉语词典:% _) i+ y6 @) K+ i8 u, F) ?$ Q
% d9 F% s h* g' b/ G
拽 zhuāi 〈方〉[动] 胳膊有毛病,活动不灵便。
4 W- `+ L; } [. N現代北京口語詞典:
" K9 w+ y# c7 U$ g* `拽5 u3 B4 v6 d8 _* L, z
zhuāi
" x- A- F$ T# w6 o3 y% ~9 u ①扔,砍,投掷。如:婚礼时新娘倒霉了,大伙儿一通儿乱拽!②吃黏性的食品后,不消化,胃部不舒服。如:吃完年糕不要马上睡觉,看拽到心里。③闷、堵的感觉。如:这两天也不是怎么了,心里老拽得慌。④骂。如:别让人背后拽你。⑤胳膊受伤不能转动。如:他把胳膊摔拽了。* G" ?8 n% B& } s* P5 \
; `4 U# T6 C8 g% j% Q, c5 K拽$ q- X( Y: ]! k! U5 {/ n
zhuài
1 O4 K& }" N. a2 u0 k" T. O& c ①拉。如:拽住不放。/把他也拽到会里来。②辛勤抚养。如:好容易把孩子拽大了。
' k( T6 {* d1 \+ e5 \* t
A+ f/ Q2 r" X; g- x1 c( Z3 j+ ^0 B& A @/ M( r) u
北京话词语:
1 n5 {! V7 k: h" U s7 k' s5 ~4 @4 N* U% C$ x
拽, A- \: Z9 z9 C p4 o( h
zhuāi8 A( @; _- b2 i
扔,抛掷。〔例〕①“这会儿新娘倒霉了,大伙儿一通儿乱拽!”“拽什么?”“拽纸花儿,拽纸片儿,拽纸条儿;后来发展的拽小米儿,拽高粱。”(宝6)②刚才就把孩子揣(拽)给我啦吗!(戏51)③“嗳……谁打官司呀?”“你呀!”“这不是倒霉嘛!拽到我身上了,我说他直眉瞪眼劝上我了呢。不对,你打官司。”(全一487)
X% b# l# r% ~' p! X) o现代汉语词典:# N9 [" h6 C h' B; X
) H/ H3 f9 q: A( |2 O Y
跩 zhuǎi 〈方〉 动由于身体肥胖不灵活,走路摇晃: 鸭子一~一~地走着。
3 \- O2 N/ b8 P
「拽/扌罪」读zhuai4的时候,好像不怎么用在吉利事儿身上,我们用800词「拉」字的例句看看:
. K9 a9 O$ b$ K& N
( `- A0 B& \" C& A; R! w. U& j⒌ 牵累;拉扯。2 k/ R( o' t2 j1 G1 x6 O
▸ 好汉做事好汉当,绝不~别人|他犯事以后~了不少人|错误是你犯的,~着我干什么?|这些事都是他一个人承当,没~过别人
& W* F) Y6 o! }2 i8 e/ a) {⒍ 拉拢;联络。
% |6 t2 V- W g- ?* i3 y▸ 他想和我~关系|~了半天近乎|这些人到处~着关系|~我下水(下水指参与坏事)|他从来都是公事公办,没跟人家~过交情|我想和他~~近乎儿 ' T7 p* z8 \4 x/ b* Q) w/ y7 R
「拉别人」「拉关系」「拉近乎」都能说,「拽着别人」能说,「*拽关系」「*拽近乎」都不能说,「拉下水」「拽下水」都行 —— 因为这是坏事。0 g O* \* c) h, S# Q. A
F) @* z; o o* {. c9 h所以,虽然我们实在没什么确切证据,「拽」字读zhuai4,大概是「扌罪」字过来的,声旁「罪」给这种拉扯的意义添加了「不如意」的色彩,最后和来源为「曳」的「拽」字合成一个字了。
8 Y T# I8 N5 H' d" J. ~* j( ^9 b4 l! u' E. b+ V4 j" G+ C
————————————————————————————————————————————————————* d, I+ p5 H9 G' G$ m4 k5 h5 r
; f5 C: _' z) q, y
下面说「转」1 A5 e! C* t2 _1 K: Q! J
「转」有一个奇葩的读音是zhuai3。现代汉语词典:
|7 p+ F7 s7 K3 m y
. ^8 Z! w, J" N* F转
9 E, T1 t+ W0 } ?) R( u( B(轉)zhuǎi [动] 转文:' Z- `$ J7 _9 k) U# E" Q7 @
他平时好~两句|说大白话就行,用不着~。 转文4 B# ]# T$ K. P9 l0 t: k! ^5 i
zhuǎn∥wén 又zhuǎi∥wén动说话时不用口语,而用文言的字眼儿,以显示有学问:
4 ]; I, k/ y; u说大白话就可以了,何必~呢!
7 V, F* H8 a5 x: G这个音说古吧肯定不古,说现代吧似乎也不现代,因为1912 翟理斯華英字典 里头,读zhuai的音就俩,一个「拽」一个「转」,呵呵!
7 y E$ q. ^' ]& D; Y: V3 p
. s/ }4 V* l% C如果我们相信,「转」就是zhuai这个音的本字,我们可以解释说,zhuai3无非是zhuan3的n尾变成了i而已。(涮羊肉的「涮」字还能凭空从「刷」字添一个n尾呢,换了不稀奇)0 D: y) c2 m+ W+ @8 A0 s: U4 P
" H9 ~: l4 s% N' Q" o! h. J
问题是,zhuai3的意思到底跟zhuan3本身有什么关系呢?. d- x" Y- G4 U* k+ g I" Y
5 @! L) @9 ~! p6 T7 ^赵元任Concise Dictionary of Spoken Chinese 國語字典:5 \% |+ I4 t, \
3 ]4 m3 p' C) e! B" M: k4 C" g转文 to show off (by using literary expressions) / q5 T- u2 n4 _) r
現代漢語方言大詞典:9 P' v6 F; b/ Y0 Q5 b' I- X" r7 z
0 {& d u: Q7 |0 t1 @4 k
轉- W# h e9 W* _& u
哈爾濱,烏魯木齊 顯示並誇耀:他賊能臭~(哈爾濱)‖窮底叮噹響底呢,勒緊褲帶繩褲腰帶省下咧幾個錢,買咧套高檔西服~底呢,圖個啥?|認下咧幾個外文字母,一天成天在嘴上~底呢,説來説去就那麽一句(烏魯木齊)
: I; _' y( V8 o2 W: e/ F9 V1 m原来这个zhuai3字,表达的其实是「炫耀」「夸耀」「显摆」的意思呀!这不就是网上大家爱用的「拽」字吗?
- |+ w; m3 g" R1 c- d+ z; _" S% O1 U0 _3 V0 s) M
微博语料库:
- V# R0 x7 n _# J' I4 C华晨宇的粉不知道在拽什么。轶可的粉丝也不少。
+ d8 g5 \! h' G1 D) _0 l6 D- k h% l, w
老婆怒了,“你又不是三岁小孩,拽什么啊,不喝拉倒。”! \1 e$ o+ D. E8 C A! d! `
4 k" r1 c' W2 e
不就是当一个学习委员吗?拽什么拽。。 ' r! H _& y f; D1 f7 U" A
「转」本来表示「转动」,为什么能表达「炫耀」「夸耀」「显示自己牛逼」呢?这是因为「转」往往意味着不直接、绕弯子、曲折、间接。炫耀当然是拐弯抹角、半遮半掩的居多啦。如果间接的意味稍微弱一点,夸耀的意味浓一点,就成了「显示自己牛逼」「嚣张」「狂妄」。
' \( e, A( `" x# x
7 E" y. ^; a& W9 x2 p, L* J, U所以说,现代汉语词典解释的「转文」,无非是「炫耀」的一个小类——炫耀学识罢了。为什么现代汉语词典只收这个呢?因为北京话里头似乎只有这个:: H* M' `$ P1 W2 U/ f0 C
1 _8 M5 n, L9 D/ H W$ W3 `" Q现代北京口语词典:/ X8 F7 q8 u1 }* \0 l0 B
转$ m4 Q _; ]; _8 T' L0 P
zhuǎi+ B: i- `' k. f7 o' Q. L
同〔转文儿〕。如:说大白话就行,用不着转。/“臭转”胡乱搬用辞藻。
+ A+ a1 U* ]# ~现代汉语词典偏爱北京话,这是不可避免的,可是偏爱到了无视其他方言里面广为流传的用法,甚至以偏概全,这就不合适了。% x1 \* l+ o! e4 |& K% [- G. F4 @
0 f7 y, v& m4 g R# C) {' C1 g现代汉语词典的解释误导了CC-CEDICT:& |+ b% p8 S) b& W! p7 [' H
( _! a% K6 H A- H6 a3 YCC-CEDICT :
k, m+ Z. z4 D' R6 C/ T
* ], ~5 s9 m0 I* D; } d0 S转文: ^& W4 U7 h* s- ]
zhuǎnwén, n% c, X8 t4 P) K1 G$ Q; V* ~
to decorate one's speech or writing with literary allusions ) q9 T* ~8 [ P( t. d5 _1 A2 R
解释了半天,核心意义show off 没出来呐!
* o W" X1 b6 E1 W9 z4 C* A3 K2 j8 @5 w# W9 r
有些意义,按我们的分析,应该算在转zhuai3的头上,方言词典却归到「拽」字去了:
/ q3 \3 u( p2 S( M, U0 m漢語方言大詞典:6 [+ d P* A' C3 [4 Q* `; h8 [: e T
拽 , s- D$ ^' \! ~# Z7 V9 i0 r/ c
8 h8 ^( V- i; J; Q: m. n
⑨〈动〉张狂。 西南官话。 云南玉溪 []、澄江[]:你瞧他~成这点样子, 莫理他。 ⑩〈动〉略带幽默的夸赞。 西南官话。 云南澄江 []:哎唷, 当了官儿了, ~了, ~了。(14)〈动〉自我欣赏。西南官话。 湖北随州。
2 h3 j& V/ f' A+ u7 K3 m所以说来,zhuai这个音说难也不难,说简单也不简单哪!
6 v7 r; D8 c" H2 ^
B$ ~( O3 l7 ]9 |
* e2 t6 z2 J% u' z |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
评分
-
2
查看全部评分
-
|