掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1341|回复: 8

[词典讨论] ahd双解版英汉释义不严格对应的证据

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-23 08:36
  • 签到天数: 180 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-10-19 17:43:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 zhuode 于 2018-10-19 17:50 编辑 7 B: g$ M& ~- V" L
    ; B, [# b+ B5 X" F& n$ r  W
    不知道大家什么情况,仅就我来说,在ahd双解版使用的过程中,如果在英语释义部分看到生词,会对照汉语释义的对应部分来获得参考解释。但以后这种方法的使用要小心了。刚发现ahd双解版的英汉释义并不是互相对照。证据看附图,图中顶部suit词条第三个义项,英文释义中花色出现顺序为"clubs(梅花)、diamonds(方块)、hearts(红桃)、spades(黑桃),而汉语释义中的顺序为黑桃、方块、红桃、梅花。可知二者并无对照关系。  \2 L- E- y! X7 x! ~

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-1-23 10:04
  • 签到天数: 122 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-10-19 18:13:50 | 显示全部楼层
    AHD双解版的翻译质量不高,据说是金山词霸自己找人翻译的?这种不严格对应都算比较好的情况了,有的生硬别扭,有的直接错译。表示只能对它的汉语释义一笑而过。

    该用户从未签到

    发表于 2018-10-19 20:22:46 | 显示全部楼层
    这种错误太多了。“船头”“船尾”、“右舷”"左舷“也搞反了。& d) H# ~: c$ O+ ^. ?: Q& Q
    不过金山词霸能组织人翻译也算功德无量了。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2018-10-20 13:47:10 | 显示全部楼层
    zhuode 兄:
    % W2 y  p, F# p& U! c$ ~" ~( q3 v應該看大格局啦
    * R4 T% n; ^" \3 s* B% j順序稍有誤而已9 d/ B; O5 n% P3 X
    不影響其ahd双解主體之價值
    - a8 a2 T5 b2 M# Y/ [4 Z% Fahd 詞還蠻齊全的釋意也蠻優的4 g, A* ~# m3 ~4 {% g
    中文解釋唯輔看看就好) s' |4 ?" a- O4 U
    英文解釋才是主體
    - g9 j( g9 q; n! R3 b; Q中文的釋意再多再好再精確都遠不如差勁的英文解釋英文來的貼切" X6 [( U) L0 N. T4 [# w
    中文的釋意讓窠臼枷鎖的毒素跳脫不了以中文思考英文的學習模式
    5 R# ~5 l: L5 }, j8 N7 E% V中文解釋宜以大不離形看待之就可0 U/ d5 v$ ~7 y' O
    畢竟文化的底蘊從建構的肇始就已不同& v$ L/ [1 E* E% x
    英中如何严格的对应......................哈哈哈哈$ k0 _8 C) w: A
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-23 08:36
  • 签到天数: 180 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-10-20 13:54:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 zhuode 于 2018-10-20 13:57 编辑 4 ]$ S( u4 b5 X& h
    喬治兄 发表于 2018-10-20 13:47+ ~* S7 w; D$ I8 |1 N! ?
    zhuode 兄:
    $ U/ X# X& v( M應該看大格局啦
    7 X, u- p7 M( h5 g: R順序稍有誤而已

    % M! E6 T5 _; g8 `. E0 a) w有理,但贴中反应的情况应该属于可以哆嗦一下的努力,多少说明态度上不够严谨
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2018-10-20 14:02:01 | 显示全部楼层
    zhuode 发表于 2018-10-20 13:54. o! a; c5 L. J% S8 `1 M  N5 W
    有理,但贴中反应的情况应该属于可以抢救一下的努力,多少说明态度上不够严谨 ...
    * J4 s7 t9 p* ]3 p
    認同 zhuode 兄 的觀點
    " S4 R7 w/ C* h/ q3 f但不要太較真啦
    4 F' ]- C7 u" N3 `. r中文的報紙雜誌也經常錯字一大堆+ \4 E  w* C9 D+ n) d' H- V: a, E9 l
    還都是有文化的人編輯的/ \+ _1 t/ l# k  b0 ?+ _
    看懂意思就好.....哈哈哈哈
    + u& b1 p2 ~7 r; S" G, T& b  m
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-11-8 10:50
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2018-10-20 19:18:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 在职研究生 于 2018-10-20 19:19 编辑
    ) U0 d8 c9 r, E+ w! b+ [1 }
    - F# A! [6 m( X" J7 Q8 {* Y这个词典的汉译中文 本来就不是专业性 成建制的组织翻译的,只是做个参考而已。和《新牛津2双解》的出版理念不是一个概念。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-23 08:36
  • 签到天数: 180 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-10-20 20:52:33 | 显示全部楼层
    在职研究生 发表于 2018-10-20 19:18
    & g# _' q5 T  e0 _/ f这个词典的汉译中文 本来就不是专业性 成建制的组织翻译的,只是做个参考而已。和《新牛津2双解》的出版理 ...
    ' x# q4 A, W" w5 e# k# l$ ]# y, D/ p
    提醒我换到新牛2双解,感谢
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-9 19:55
  • 签到天数: 266 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-10-21 13:46:26 | 显示全部楼层
    AHD词典的价值在于其词源部分。。。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-24 19:02 , Processed in 0.022145 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表