掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 913|回复: 6

[语言求助] but beyond that

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-11-21 09:39
  • 签到天数: 69 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-10-11 21:46:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 enti 于 2018-10-11 22:23 编辑 / n$ w) i6 ^8 o  K0 R1 P# C1 ?
    + U" M0 `2 W: x: c+ o& \2 t# y
    Such acts of imaginative interpretation and appropriation are essential in any history told through things. These were methods of understanding familiar to the founders of the British Museum, who saw the recuperation of past cultures as an essential foundation for understanding our common humanity. The collectors and scholars of the Enlightenment brought to the task both a scientific ordering of facts, and a rare capacity for poetic reconstruction. It was an enterprise being pursued simultaneously on the other side of the world. The Qianlong emperor in China, an almost exact contemporary of George III, in the middle of the eighteenth century was also engaged in gathering, collecting, classifying, categorizing, exploring the past, making dictionaries, compiling encyclopaedias and writing about what he had discovered, on the surface just like an eighteenth-century European gentleman scholar. One of the many things he collected was a jade ring or bi (Chapter 90), very like jade rings found in the tombs of the Zhang Dynasty about 1500 BC. Their use is still unknown today, but they are certainly objects of high status and very beautifully made. The Qianlong emperor admired the strange elegance of the jade bi he found and began to speculate what it was for. His approach was as much imaginative as scholarly: he could see it was very old, and he reviewed all the broadly comparable objects he knew about, but beyond that he was baffled. So, characteristically for him, he wrote a poem about his attempt to make sense of it. And then, perhaps rather shockingly to us, he had his poem inscribed on the prized object itself – a poem in which he concludes that the beautiful bi was meant to be a bowl stand, so he’ll put a bowl on it.
    & }! m/ d' R6 n: R6 ?5 G
    ; G$ w1 p# N4 K5 w7 O3 W8 L"but" 除了转折以外还能有强调的意思么, "乾隆费了老大劲, 但是还是很困惑" ? 要是 ”but he was baffled" 还容易理解一点, "but beyond that" ”但是除此以外“? 我都不知道我在问什么了
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-11-14 11:00
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-10-12 05:22:32 | 显示全部楼层
    学习了。这种交流方式也是不错。搞词典的目的就是学英语不是?我在想,论坛是否可以不定期搞点活动,比如:翻译,写作让大家来参与,评出一个一二三等奖?
  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-18 23:59
  • 签到天数: 1967 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2018-10-11 23:38:02 | 显示全部楼层
    我刚找到了本书的中文版,特截取此段文本图片,供参考。. C% D0 y. g' T1 i) D

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-1-23 10:04
  • 签到天数: 122 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-10-11 22:54:38 | 显示全部楼层
    but在这里就是正常的转折吧,beyond that可作other than that或apart from that解。
    # a1 y; H% i4 q3 u+ i个人觉得“但是还是很困惑”略别扭,不如翻成“但除此以外,乾隆就被难住了”。
  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-18 23:59
  • 签到天数: 1967 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2018-10-11 22:28:21 | 显示全部楼层
    (本人水平不高,在此发表下拙见,若理解有误,还请指出。) but beyond that he ... 可以理解为:在...以后他还是...。在他回顾了他所知道的所有可以用来对照的物品后他还是很困惑。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-11-21 09:39
  • 签到天数: 69 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2018-10-11 22:43:03 | 显示全部楼层
    感谢回复, 这样就能看懂了
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-11-21 09:39
  • 签到天数: 69 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2018-10-11 23:31:01 | 显示全部楼层
    谢谢 trivialstuff
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-24 09:39 , Processed in 0.022163 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表