掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3934|回复: 36

[词典讨论] 这么多词典挑花了眼

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2018-9-5 15:09:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 eeshu 于 2018-9-5 17:13 编辑
, n# T  \  V% g' H9 q: W" i7 e' _6 u4 y; O! F
今天和朋友聊到了这个话题,借着这里再聊两句。0 z) L' Q; g$ w, P/ @
以前论坛(现在也是)老有人四处打听哪儿有mdx版的《英汉大词典》,因为据说这是一部旷古空前的、拥有国产知识主权的、大而牛的、由诸多学者加持的神作。
3 j# f" t% o( F  j: }( j, w没有!!!没有那就组织一波网友来文本化。$ A4 c( s1 W: N: G2 V3 E' {
2 h) }2 G+ U" E; ^
这样声势浩大的文本化工程论坛好像已经搞过多次。当然最后多少成功了,我并不是很清楚。倒是屡屡被人私下问起我这儿是不是有“完美版”的《英汉大》、“完美版”的《大英汉》、完美版的《新世纪》。我当然明白他们说的完美版指什么。但是我只想问,这些词典本身真的很完美吗?或者说,真的值得大费周章的手动到完美吗?(说到这儿,插个题外话,我完全没有贬低这些词典的意思。别误会。)
& a* _2 c( T3 o
# p- a: L0 U9 p) _3 T6 q, T我始终认为一部词典的价值应该不是按照收词量来衡量的。上述大作虽包罗万象,卷帙宏富,但对于英语学习恐怕助益寥寥。初学者容易被它们的体积吓到而不是为其内容吸引。程度好些的又往往发现这些词典大多千篇一律,文字铺陈的风格、条目安排的体例,关键注脚的设置几乎如出一辙。一言以蔽之,人有我有、人无我亦无。所以随便拿出哪本,把封面拆掉,好像也很难分得清。水平再精进些的,又会发现语言学习,细节见真章。而且这些细节不见得都是词典能名言的。所以我向来重视例证丰富的辞书,从这些例证中我们可以自行发现一些编者未及细想甚至是无从言及的闪光点。可能就是这么一点点的光亮足以烛幽发隐,继而令人豁然开朗。但是这些词典无论权威性还是例句数量,都远不及母语词典。论个头,上述哪一本能比得过Oxford English Dictionary?而光论译文的话,可能有些(注意我说的是“有些”)还不如某度翻译、某道翻译和某哥翻译。对了,最近还出了某讯翻译和某江翻译,都有可圈可点之处。很明显这样的大而全套路就是“老子天下第一”的搞法。
* n6 V  L9 A% E6 m/ R: p: j! }* i3 p+ b4 d) P! {8 h
但是这套路放到今天有用吗?这年头哪本词典收词量比得过互联网?别说网上知识不靠谱,那是你缺少靠谱的眼光。国人喜欢比大、比高、比快、比全。所以,出了《英汉大词典》后又出了《新牛津英汉词典》,号称是单卷本之王。之后,《新世纪英汉大词典》又横空出世,勇夺霸主宝座。这是条不归路,只要付得起足够的钱,给词典注水谁不会?有了计算机这还不是三下五除二的事情?  I' C! o+ K4 d/ U! k0 \

# B9 Y! J2 O) Y: N  R9 ?在我看来,大而全都是唬人的。以前有人拉我校对《新牛津》和《英汉大》,我吓傻了。我都有这能力校对了,干嘛还要校对呢?为这估计还得罪了几位网友。他们肯定以为我已经有了“完美版”,藏着掖着不肯示人。我真没有。而且我从心底里没觉得这些词典需要有什么完美版。3 w- s1 H# P- t! p/ R5 @

* E3 [- D' N$ g9 Y' }比起大而全但没特色的,我更钟情像Good Word Guide(请直达https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29073&highlight=good%2Bword%2Bguide)那样小而美的。我喜欢拿词典当书看。比之大而全,小而美们更有灵魂,更耐读,更值得玩味。比如今日读到一小段文字,里面出现了eccentric这个词。我习惯性地翻翻手头的同义词辨析,看看eccentric和odd,strange这类词的区别。咬文嚼字是我的坚持,我深信语言学习拼到最后拼的就是细节。我从来不信那些“精通”八国语言十国语言的传奇故事。任何语言的细节都是需要长年累月沉淀的。粗疏掌握甚至日常运用都不能称之为精通。7 E! g/ C6 Q  n. D) d' b: W8 z. _
/ W: {3 h; {& m4 r4 `/ c8 h
言归正传,这几个词的区别。$ d% o/ |7 j' p6 P* \" o6 t

5 _0 g' A! }$ E; y* j6 R/ t不出所料,无论是《英汉大》、《大英汉》还是《新世纪》,都三缄其口、不置一词。可能它们也确志不在此吧。
  y: `) j% ~$ ^2 J再翻翻,一般辞书是这样写的。
2 o9 E. }; [. x9 |; z: z# Y: y0 H5 Z7 A" I9 F) D" f: I! k
这样的
: \: g5 i% V3 e2 V( n
6 [0 z" `$ `2 }- e还有这样的$ T* x2 @& E! g$ a+ y0 i

( P% M  `5 }: r6 ]8 a+ {# K7 t& h1 g6 t) f: e* r/ O) i
看完了,我只能说好像没看出“odd”和“eccentric”有多大差别。
. Q: w0 ~- _7 x8 Z, J2 F编得好一些的,比如这样的
8 z% \6 k+ r% n, a4 j1 o0 x+ Z: r6 w4 A3 w& l, k! g( |
和这样的2 ]7 a1 U8 I' B8 E

% l* t* Z4 J6 v) ]5 b/ }我至少可以看出两个词分别用在什么场合下居多。而且也隐约可以摸出用法上的一点门道了。
0 d2 L" h8 l; X而关于这组词,我认为目前看到的最佳解释就是Good Word Guide上的。请看,
% j7 r( q8 S# V3 n' W, P, ~
1 Q/ i! N# X9 Kodd的核心要义就是“unmated”,无论指人还是之物,特立独行则难免怪异、无朋。eccentric更是从词源ec- “out” + centr “center”上一语道破——离群索居、远离价值中心自然就令人侧目。这个解释,删繁就简,既不像上两本那样长篇累牍云山雾罩,又比前面的几本要切中要害得多。讲解得相当精当,而且易于记忆。- e3 A- T" q& x: V( s
' F4 z. C8 L2 Z" M
这样的精彩点滴这本词典中还时常可见。所以一本有灵魂的词典,不在乎体量大小。比起那些人云亦云的庞然大物,这样能察人所未察、言人所未言的词典更深得我心。而这样有一家之言的必定不会太多,也不可能太全。可是对于学习者的助益恐怕就有云泥之别了。
( e1 O8 C6 c2 w( \
- M) [2 L& \# M+ c3 k* o辞书这东西,不好盲目攀比。我相信存在自有道理。大而全肯定依然有他们的市场,只是那些真的放之四海而皆准吗?是否真的适合自己呢?下次再挑花眼的时候,可能还要多想想。
* O. c0 Z# `, q4 n

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

评分

4

查看全部评分

本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    开心
    2018-1-29 01:48
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-9-5 19:22:02 | 显示全部楼层
    删减就是最难,最值钱的。* ~2 E: a$ l3 s4 r6 p+ R4 W# k" J
    某个单词的释义已经脱离于时代了需要删除。这个真的要权威语言学家才行。一般的 Native speaker 都不可以,英语使用覆盖全球,他/她只能知道本地是否常用,并不知道其他地区是否还在用这个释义。  B9 J$ E7 v0 r
    我个为认为整个中国都没有人能胜任删减的工作,所以,除了无奈地走高大全路线,堆砌所有能找到的素材,还有其他出路吗?
  • TA的每日心情
    郁闷
    2018-9-26 12:19
  • 签到天数: 12 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-9-5 22:24:41 | 显示全部楼层
    努力攒积分。。
  • TA的每日心情

    2024-5-1 12:02
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-9-5 21:52:13 | 显示全部楼层
    词典确实是贵在精而不是多,收集了那么多词典,平时常看的,一目了然的就那么几本
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-4-18 12:22
  • 签到天数: 625 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-9-5 15:45:18 | 显示全部楼层
    刚刚较真用我手头用的词典研究了下,还真没有几部词典讲出个所以然出来
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-4-18 12:22
  • 签到天数: 625 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-9-5 15:51:27 | 显示全部楼层
    看到亚马逊上某个外国人对《Good Word Guide》的评价,这本书真不错,想买却价格昂贵。

    点评

    是一回事吗?我说的是网站。不清楚有没有出书。  发表于 2018-9-5 16:01
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-4-18 12:22
  • 签到天数: 625 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-9-5 16:13:05 | 显示全部楼层
    羽林中郎将 发表于 2018-9-5 15:51) e, R; I3 L# z5 L. G' M
    看到亚马逊上某个外国人对《Good Word Guide》的评价,这本书真不错,想买却价格昂贵。 ...
    / p! A3 B! l) K& `. n- Q' m
    帖子里链接没法打开,我就当成一本书了,话说怎么在点评回复别人?

    点评

    可能不能回复点评。  发表于 2018-9-5 16:14
  • TA的每日心情
    开心
    2023-11-5 12:37
  • 签到天数: 727 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-9-5 16:58:08 | 显示全部楼层
    “我更钟情像Good Word Guide(请直达https://www.pdawiki.com/forum/fo ... word%2Bguide&page=1)”
    5 ]  T- e3 s3 _- u+ o
    ' k8 f0 H' m2 N& F3 c链接失效,请楼主检查,方便围观。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-9-5 17:14:49 | 显示全部楼层
    thinkinginlast 发表于 2018-9-5 16:58( A' v! E( Z) r: H
    “我更钟情像Good Word Guide(请直达https://www.pdawiki.com/forum/fo ... word%2Bguide&page=1)”. C% {7 z/ S/ Z0 u5 h
    ( V  s& O5 h) M0 J, y5 G
    链 ...

    & F5 t% ~; f1 A- z$ O8 t好了。不过这词典Helio漏了些数据。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-6 01:16
  • 签到天数: 568 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-9-5 18:55:04 | 显示全部楼层
    本帖最后由 秋天故事 于 2018-9-5 18:56 编辑 5 R4 ?& v1 ^3 @$ W" t/ m

    . `& X% J/ V& ?0 I/ Z来论坛一小段日子,拜读了不少大神的帖子,屡屡有收获~~" o  z# h7 m7 f
    ' p" n. o: G& H! E/ {
    今天eeshu大这个帖子,站在独特角度来看词典规模,令人醍醐灌顶,豁然开朗~~
    : t& w& ^% a) g0 L* i: c, F* x
    # C' z7 b" s7 N; @点赞致敬~~~
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-10-20 09:25
  • 签到天数: 91 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-9-5 19:51:54 | 显示全部楼层
    这个对比很明显了,good word guide上的解释确实很好。刚刚查了下,其实vocabulary.com上对两个词也有很好的解释
  • TA的每日心情
    开心
    2023-11-5 12:37
  • 签到天数: 727 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-9-5 20:14:03 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2018-9-5 17:14
    4 e- V; Z! l  c4 v2 M: A3 M6 n' i好了。不过这词典Helio漏了些数据。

    2 ~* S2 j5 c. D( e9 g, D: [( H3 y( q谢谢楼主。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-9-5 21:55:56 | 显示全部楼层
    本帖最后由 eeshu 于 2018-9-6 05:40 编辑 7 a7 {: Y- w* T9 V. u- a
    fearfare090807 发表于 2018-9-5 19:22
    ' S8 E/ f, C8 j' X+ x- Y" k' x删减就是最难,最值钱的。
    9 e( z7 f5 }6 a某个单词的释义已经脱离于时代了需要删除。这个真的要权威语言学家才行。一般的  ...
    2 \8 A, r% _2 U- _
    国人要编纂真正的好词典不一定要堆砌素材。堆得再多也不过是勤劳的搬运工。别人有的你搬来了,那也不是你的。别人没的,你竟然也搬来了,真实性何在?私以为像《英汉大》这样的通用型大部头真的不用再编了,劳命伤财不说,参考价值相应规模的原文词典。有能力有需求阅读这种规模词典的人有几个会把精力耗在英汉上。即使真是为了求解翻译上的疑难,也指望不上一本词典能解惑。同理,市面上各式各样的高级英汉词典、英汉学习词典也已经足够了。在牛津高阶、朗文高级、柯林斯高阶这些英汉双解词典面前,国产的英汉学习型词典价值何在?我们不是英语母语者,在用法解释上不敢越雷池半步,在体例创新上又乏善可陈。. k- k5 y, r6 T2 t! e+ \
    所以,只能从有别于母语者的角度另辟蹊径才能出奇制胜。这一点当年的《牛津学习者英语词典》就非常成功。Hornby就是靠他针对日本学习者推出的一系列patterns成为有别于当时所有英语词典的另类。也正是这一点让牛津一举成为当时的业界翘楚。
    % m- W0 u3 [4 P而咱们当下的英语学习辞书却是各种搬运,完全没有针对性。随手翻开一本讲解词语辨析的,总能看到effect和affect这一对词出现。其实,这对词对中国学习者来说,要区分开来毫不费力。这就是典型的食洋不化。1 ?5 H  M! ]& i! E% ~- W
    市场上真正有灵魂的国产英语辞书凤毛麟角。有人可能会寻章摘句,比较一下某某大和大某某的个别词条,然后说这个比那个要好。这样的比较可靠吗?又有多少意义?撤掉封皮,我敢说没几个能区别得了这些辞书的。毕竟这样的辞书实在过于雷同,雷同率高到可以对簿公堂。+ D4 \, M  W: {+ ~9 g
    还有一点,好辞书不一定是靠拉虎皮做大旗,邀请一大帮所谓专家权威凑出来的。像史企曾的那本《汉英翻译大词典》我看倒是作出了很好的表率。编者名不见经传,但是数十年如一日,把板凳坐冷坐穿,果然打造了一把锋利的宝剑。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-9-5 22:07:51 | 显示全部楼层
    tsxf 发表于 2018-9-5 19:51
    / N6 B/ A) s# K! l) c0 `这个对比很明显了,good word guide上的解释确实很好。刚刚查了下,其实vocabulary.com上对两个词也有很好 ...
    1 @% ?* `4 u, N8 t
    嗯,Vocabulary、ODE、MWD中都有一部分很有灵魂,也是我爱看的辞书。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-7-12 05:59
  • 签到天数: 97 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-9-6 00:08:59 | 显示全部楼层
    本帖最后由 yaknow 于 2018-9-6 00:20 编辑 0 @8 K; N0 w% x. D- W  K
    8 H  ^  e/ C% E1 u4 c
    赞一个!baidu的帖子说过论坛目前的mdx存量足以一个人用一辈子。但绝大多数人喜欢大而全的,是因为他们不喜欢去思考,总想得是我可以在某一个词典中查得,查不到就难受,查不到就要去找能够查得到的,往往这样的结果就是翻来覆去的不停的查询,不停的去收集mdx,忽略的是词本身的意思。举一个栗子 a viral ad campaign 怎么翻译呢?
    / c% V7 _, `9 P. V' b来来来,我们查查三本“完美”词典$ m' w, |# b! P, b1 l0 A
    - A/ ^" D2 X7 a6 u4 ~4 J5 _
    新世纪英汉
    + }  x' p" i- x/ [viral 6 `5 P7 N$ L5 t1 A5 {7 J. A: C" v
    adj /ˈvaɪrəl/
    ( G+ X8 u" l( I3 z( d3 ~! `1.(related to illness)病毒的;病毒所致的:1 T, d0 f/ v$ ^6 I' m
    Viral pneumonia 病毒性肺炎
      J' R3 b5 p% i9 u4 Q, O* g2.(通过网络)病毒式快速传播的:
    / R: [7 n/ H4 [1 v. M! @to go viral(通过网络)病毒式快速传播7 Z1 E0 ?, f  Z) F
    7 ?4 H' x; w* y7 {# `! x! l  {
    英汉大
    7 Y+ i2 v, _: y1 I# @2 T9 O6 u/ u1 xviral( Q7 [$ u4 J3 z! ?1 C
    a./'vaɪrəl/. ^8 r8 T% D0 D* o5 R8 g  I- M
    1.【医】【计】病毒(性)的;病毒引起的
    4 a4 y+ l% g# b5 p5 Z2.像病毒一样传播(或扩散)的
    6 U" f0 U: I( ?5 |0 R4 E1 N4 g2 U4 E5 h- s) ]9 s
    21世纪大英汉, ^  h$ G7 N" V: {0 e" s
    viral
    % ^% T# O, Q, O. v# f  `! Zadj.['vairəl]
    2 o* y3 p- o0 }, ]3 C9 B【医学】(滤过性)病毒的;(滤过性)病毒引起的
    6 k5 A3 N/ q: H# a
    ( t; E  v0 T! {4 Obing网络词典(9-3数据)" C: K9 X$ h; l' u
    vi·ral [ˈvīrəl]1 A+ O  R4 ]5 g/ W: s0 j
    a.7 j+ t* R' u8 O3 t: C* c
    of the nature of, caused by, or relating to a virus or viruses.& s: R$ L% _: N
    relating to or involving an image, video, piece of information, etc., that is circulated rapidly and widely from one Internet user to another.* J& R# j, N. i  x. T
    "a viral video ad"
      [+ v2 h' p  {) u+ }+ \! yn.+ B3 h+ g0 r4 a2 w  T2 R  R' S
    an image, video, advertisement, etc., that is circulated rapidly on the Internet.
    . _  _9 [7 ?7 O2 X* [) T: A"the rise of virals in online marketing"3 H/ M, z: q* L* R( r; i' J! |! t
    6 x; u9 n1 s# n- ]
    Etymology Dictionary) c" W% I) F; S: y% ]7 M% i
    viral+ P0 O5 u7 e" s' ]. r2 D
    adj.8 @; W7 B% w/ `; c0 X; B
    "of the nature of, or caused by, a virus," 1948, see virus + -al. Sense of "become suddenly widely popular through Internet sharing" is attested by 1999, originally in reference to marketing and based on the similarity of the effect to the spread of a computer virus. * p0 }" w  R; I6 i- s5 M

    ' d+ C/ ^! `5 e" M; o

    该用户从未签到

    发表于 2018-9-6 07:14:07 | 显示全部楼层
    确实,词典在精、不在大。

    该用户从未签到

    发表于 2018-9-6 14:01:18 | 显示全部楼层
    我目前的感悟是,词典是要拿来读的,不读词典没啥用。
    9 V' {0 e* b9 Q4 K; R0 X( O$ k# i; U7 J/ v$ c8 u
    而读了后就发现很多时候并不存在什么完美的词典,词典只要没有明显的错误就非常不错。
    1 Q0 Q0 f0 x5 F3 C" g以其纠结在哪本词典好,不如好好地学习一下语言本身,从词典跳出来,可能又是一个新的世界。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-9-6 15:35:19 | 显示全部楼层
    henices 发表于 2018-9-6 14:01
    ( e$ ~3 w$ w2 l' V' i我目前的感悟是,词典是要拿来读的,不读词典没啥用。
    % v! P! p" M) |2 i
    7 v5 L8 |" _) l; D" U& l0 z( l1 t而读了后就发现很多时候并不存在什么完美的词典,词 ...
    0 O0 |3 M1 K' n; ^2 c3 G
    是的。深表赞同。只是读词典个人爱好有不同,我喜欢就一个词一个用法通查我感兴趣的几本词典,比较比较。有些人可能更喜欢一本一本往下读。总之能有收获都是好的。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2023-10-25 13:52
  • 签到天数: 84 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-9-8 05:46:22 | 显示全部楼层
    表示非常赞同                                                      
  • TA的每日心情
    开心
    2018-9-9 09:26
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2018-9-8 21:53:45 | 显示全部楼层
    小而美不错

    该用户从未签到

    发表于 2018-9-10 08:18:16 | 显示全部楼层
    这个要查同义词辨析词典,权威的一本不够,再来一本
  • TA的每日心情
    奋斗
    2023-10-25 13:52
  • 签到天数: 84 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-9-10 08:21:48 | 显示全部楼层
    所以如何选择搭配能否指点一二
  • TA的每日心情
    难过
    2019-1-8 13:17
  • 签到天数: 202 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-9-10 09:40:29 | 显示全部楼层
    还是要把精力放在用上,不要在挑上追求完美,一步到位什么的

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-9-10 16:04:01 | 显示全部楼层
    MYsedulous 发表于 2018-9-10 08:18) {  L7 d/ c# }4 c" w! m
    这个要查同义词辨析词典,权威的一本不够,再来一本

    6 ?( h4 ]1 C/ i) f9 G你查查试试看,这组词有没有解释的更好的?
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-24 19:04 , Processed in 0.026373 second(s), 26 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表