掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4363|回复: 22

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2018-7-9 22:05:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 23:23 编辑 6 q. ~: L3 \  L& e2 w: q+ v

0 @, q+ D: F8 W% {3 P; {, e
1 m1 U" e; A' z6 N挑出一处《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版)毛病,加米 3000 (合 600 积分)!
% m* v# z) e# n2 q1 v0 @7 e( @( Z8 {+ p# N: e! A$ S' r
( P2 t# A& M- _3 u5 n3 b8 v$ `) }
- [词典讯] 牛津高阶英汉双解词典(第 9 版) 到手了[20180702] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29209' ^. U% u: Z1 @& _' F) @- o
. t2 @8 D5 [5 I6 L$ H# b

% N' J0 G1 @: F7 Y- }---
1 l& g# K: w; G( S7 l5 y8 m6 b: ~/ E3 H% s0 V

+ J& t8 [* ^' h3 m( f# n- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=21698 {此帖不再更新}( ?2 |3 a2 @) h
上贴里的一些瑕疵,《牛 9 》都有修订。比如:https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493096
( D+ K, r0 h/ U. o2 x4 z* G* K" I6 `& C4 m
**black pudding**
) C9 K% ~, l* `4 i7 ]0 e4 L6 X第 8 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)6 p* |5 @# H* C+ n
第 9 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠,血肠(用猪血、油脂和谷粒制成)+ Z0 V! j7 ^) K! d, a
  `/ Y9 m2 r) d3 }3 d& A: e! ^. z" `" Z
https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493098( ]1 Z  H/ S, v* F' Q" `  _9 O) {
**fat cat**" p  g* f: v5 v& N7 H$ {1 n# @% P
第 8 版:阔老$ O6 g& _8 t$ y8 o
第 9 版:阔佬
3 B4 B( ]. W6 M% \5 G; [8 H* F5 h* v; y& B0 z/ s- P; h0 e
---
) L* ]6 w- @- ~- i8 S3 c$ A1 h! Z4 Q☞ [2018-06-11] 牛 8 这处问题,牛 9 会改吗? https://mp.weixin.qq.com/s/9tIt5Dlmkg-YUZhRJo1rrw
, f$ c) \; Q: o. o5 n! V6 G& J**wind**
+ x" B0 w! b/ {) t( `5 L8 ZHe kicked Gomez in the stomach, knocking the wind out of him. 他踢了戈梅斯的肚子,把他踢得喘不上气来。
( a' y0 p6 J. {0 X& x2 ]: r0 z1 B( n5 Z  o, D& o
第 9 版未改。
, X+ N; i$ r' ?- C/ t$ C0 t0 A/ X4 j6 A" E9 K5 p
' h. L5 X5 ^3 _3 @8 J" z
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-8-20 07:54
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-31 18:33:15 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-15 21:50
    % K7 m3 O9 t0 g7 ~8 e: }6 O第二张图片在这里:https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png0 d. E! Z0 M& u9 P; b9 M4 l. k
    9 E0 }& W! W0 l. b; ]) V$ l- O
    我认为牛津9th,第116页,attack词条下 ...

    ( Z2 j; T7 O  A, @至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder,和an attack of nerves这种不太一样。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-9 22:46:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-7-9 23:12 编辑
    , |& ]/ x- ?6 U7 ?* U) E" K
    2 ~% m9 F: u. R" r, `/ L谈不上挑错,不过我发现OALD(6-8版)中的“Macbeth”一直译作“麦克佩斯”,第9版终于改为现在通行的“麦克白”,应该是主译换成李旭影的原因。“麦克佩斯”是朱生豪先生的首译,建国后修订为现在通行的“麦克白”, OALD(6-8版)一直延续这个译法难道是跟石先生有关系?

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    点评

    不错,看得仔细  发表于 2018-12-24 19:36

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2018-7-9 22:16:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Toyger 于 2018-7-9 22:17 编辑 ' }1 h- G7 E9 j! x. l
    & H- ]9 I& u$ ^# k$ E0 ~  M5 U
    还没入手呢。也怪,以前一般都是新华书店先上书,然后电商才有,上周去看了,新华书店还没进,网上却可以很容易地买到了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-10 09:07:09 | 显示全部楼层
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-11 10:32:04 | 显示全部楼层

    ' D  p* T0 H. N6 p$ _2 L- E- b  S3 t" K

    2 g3 e' D( ]. b4 `0 [7 A* l, r" W( \9 Q% c0 K; L& V* h6 }
    因为第一个图里没有双箭头符号,所以我认为这个可能是错的。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-15 21:50:26 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-15 21:53 编辑 , q) K1 ^; t9 C7 `

    3 h5 w& x& s. I1 h. P2 H8 P9 G+ s7 o! W+ L8 }' j2 }1 A+ F9 d
    ' C- A' o# R& V/ a' q* X2 j5 l
    第二张图片在这里https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png
    8 K* T+ D, _7 r4 c+ I, t1 B
    3 T6 L( B) ?! w我认为牛津9th,第116页,attack词条下,名词词性下,第五个词义中『a panic attack 一阵恐慌』是错的,应该放在第六个词义(a sudden period of feeling an emotion such as fear 情感的一阵突发)下,我有两个理由:! W  w1 [6 l5 a% g/ A

    ) h9 S5 u/ v( G$ ?! F0 L(1)panic 是 emotion 不是 illness,所以应该放在第六个词义下。
    5 ]; c" k7 ^. p/ |& Q(2)请看第二张图片,朗文6th,把『a panic attack』也归在了 emotion 一类,而不是 illness。
    - g, z- H$ {0 n! @% t/ Q- n  O' d  D" S9 v9 F8 N
    所以,我觉得牛津 9th 把搭配『a panic attack 一阵恐慌』放错了位置。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-26 20:55:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-26 20:57 编辑 ; f3 B; N# y" U' R/ _& g. F! n

    # S( p4 ~2 b2 o" q0 R* E; YOxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-7-27 00:02:04 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-26 20:559 l! U+ p4 ~, |; p5 \) `
    Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:
    ' D2 O# P* F% `2 ?

    8 F' l5 u1 h* ?  S- Ybind, botch 等条目有类似标注。& k$ L6 b. j4 v  O  H$ ^8 I3 V0 [& R

    # X! G( G' w# ^, N) d3 H$ h" j& @% \
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-29 15:52:13 | 显示全部楼层
    我感觉牛津9th里两个句子的位置似乎是放反了,证据:6 Y7 \4 ^5 n/ J# E1 }9 a) o) G
    3 o9 H" X' E) B5 ~/ B
    1. chewing gum 不是为了嚼碎了咽了(to bite food into small pieces in your mouth with your teeth to make it easier to swallow),不是第一个;chewing gum 是为了(to bite sth continuously, for example because you are nervous or to taste it )尝味道5 p8 K; @8 o3 Y7 u3 y
      A! u8 M) D4 m; X2 _5 m
    2. 狗咬骨头是为了咬碎了咽了。, {8 p1 w+ o% y8 f2 G6 a
    7 R: n8 b! H9 k" h
    3. 请参考朗文6th。; p: E/ K( @( S1 k& x( f3 G4 q$ m

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-8-6 16:13:19 | 显示全部楼层
    发现牛7-9一个有趣的修订和牛7的一个错误。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-12-29 22:26
  • 签到天数: 1026 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-18 16:00:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2018-8-18 18:29 编辑
    , X/ K  p3 R- L* W) k7 D) x# y9 A& ^8 ~, M
    straight man 词条的翻译是:(表演中)捧哏的配角 a person in a show whose role is to provide the main entertainer with opportunities to make jokes
    5 t, t/ I7 N; n' j) E认为翻译得不妥。首先,通常我们认为捧哏本身属于逗哏(the main entertainer)的“配角”;其次,捧哏经常是应用于曲艺界,这样就缩小的该词的适用范围。
    : w- w3 Y. q* O建议直接译为:(喜剧表演中的)配角
      b- M  N/ y+ T0 f

    ! {7 f/ U, |5 Q* ?# Z7 C因为没有《牛 9》纸质版,但是声明《牛 8》不作更新,担心会因“挖旧帖”受到处罚,所以就来这儿了。但确实考究不够严谨。* y( e/ t5 [9 _5 ]" l' [/ w3 G
    如果碰巧《牛 9》也出现这样的错误,接受不加米粒。^ ^
    # U1 W, ~) ^" r# |5 g9 r7 h1 r; z# |& H- v3 t- u4 |

    回复:“直男”。
    $ D9 w7 D% k( G最开始读到这个词条的时候也大为一惊,以为是“直男”。查了一下,也没查到它的起源。
    3 \. X8 J1 v: ]! I% {  I6 b
    2 U5 x) j- U% b1 y/ X: g, L4 T( x; n  n- F看了 wiki 上对 straight man 的解释是这样的:* \- y# A. y5 |) R) V# A; x
    When a comedy partner behaves eccentrically, the straight man is expected to maintain composure. The ability to maintain a serious demeanor in the face of even the most preposterous comedy is crucial to a successful straight man. Whatever direct contribution to the comedy a straight man provides usually comes in the form of deadpan. " a3 F  L- A* i
    差不多就是一位严肃的喜剧演员。
    ( I: Y0 _2 u& N% x. U- h这倒是能解释得通为什么是 straight 了。
    0 p. N' Z) J1 X; d% ^0 X+ P- t14. NORMAL 正常的, informal someone who is straight behaves in a way that is accepted as normal by many people but which you think is boring 一本正经的
    5 i) k% u. ?5 V  }- c* L9 `6 z15. NOT FUNNY 无趣的, a straight actor or character does not try to make people laugh〔演员或角色〕正统的,严肃的
    # a* n4 m/ ?4 y  P' X7 rstraight from Online Etymology Dictionary: Theatrical sense of "serious" (as opposed to popular or comic) is attested from 1895; vaudeville slang straight man first attested 1923." @3 K' ~" K3 `: z1 {

    点评

    《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版) straight man 条和 第 8 版一模一样,这词乍看上去是“直男”啊。  发表于 2018-8-18 16:46
  • TA的每日心情

    2024-12-20 22:41
  • 签到天数: 1043 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-21 21:58:10 | 显示全部楼层
    第九版有必要上港版吗?
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-11-17 20:28
  • 签到天数: 47 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-10-28 19:48:37 | 显示全部楼层
    给词典找茬,有什么收获?& X) ]! o1 N! e/ w4 p) x
    3 ^* y% n) o. G1 k
    好奇问下:O大,有给牛8报错吗?如果有报错,牛9有改吗?/ {+ x4 |: U! v% H1 r5 [
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 08:36
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-11-18 14:46:44 | 显示全部楼层
    买了,还没有到手,只能做看各位大佬大显神威了

    该用户从未签到

    发表于 2018-12-5 20:49:13 | 显示全部楼层
    大家可以跟豆瓣网友跟挑错帖子对比一下https://book.douban.com/review/6736280/5 O: a# L0 T. ]9 h+ @

    该用户从未签到

    发表于 2019-1-28 14:41:39 | 显示全部楼层
    英英的在线发现个小错
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-4-8 12:38
  • 签到天数: 430 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-1-31 14:01:57 | 显示全部楼层
    379194366 发表于 2018-7-31 18:33
      J% J3 k, _1 U4 I; V至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder ...

    ! @9 }# @0 v8 T( ]同意你的观点,AHD3中的解释为:/ D6 o3 r  f+ h" `

    % B% B2 E: l8 h0 u, c, IThe sudden onset of intense anxiety, characterized by feelings of intense fear and apprehension and accompanied by palpitations, shortness of breath, sweating, and trembling.Also called anxiety attack 恐慌发作:突然产生的强烈焦虑,症状为感到强烈的害怕、恐惧并伴随心悸与短促的呼吸、出冷汗与颤抖也作 anxiety attack
    , H! I  Y+ U$ P
    & K8 N, i1 `) c1 E; h0 s6 R是有“症状”的,我认为可以归于“illness”的范畴。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:38:45 | 显示全部楼层

    - p# y9 A. k* Ebycatch 条。
    5 A: R3 U; |/ g6 {牛9/8:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的鱼扔回大海中去了。
    ; l3 n! w& I/ Y" s' A) T9 V牛7:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的小鱼扔回大海中去了。
    " R8 H4 Y! w% }1 }
    / O- }) d# ^! _8 {牛9/8 把“小鱼”的“小”字去掉了,原文中的 small 呢?+ {# n* }# ?4 T4 o

    ; k8 W9 X; i+ r7 e  ^) I+ e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:41:50 | 显示全部楼层

    3 N9 Z+ }4 [9 i. B2 d7 U- |( N- g
    9 Y. U6 v. Y5 q3 C& ~psychological 条:
    6 b7 l% W# k: {) v3 [Abuse can lead to both psychological and emotional problems. 虐待可造成心理和情绪上的问题。
    7 b; |( g% T" A1 B
    . H% l  j3 E2 d7 o; l! uemotional 条:/ [8 E* y$ `" A# D
    emotional problems/needs 情感问题/需求
    ! ^" Y0 X5 J/ g# k- X' c0 ?' r4 z( o% J- M# t. o; C- _/ D
    个人觉得 emotional problems 还是译作情感(上的)问题好。
    . ^4 N3 h8 |% a+ f0 T4 s' I% ]* z. ^5 ~# s

    该用户从未签到

    发表于 2022-12-16 23:28:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-12-16 23:43 编辑 4 R/ B/ V* \- |# n- j

    1 y! b5 A8 }& X  r/ b, H牛9 3 Q, |% c% ?) s8 `
    fake v.# J: X) x' z7 g9 M$ N' j# j
    She faked her mother's signature on the document.- ^7 L1 a: f) y' V3 y
    她伪造了母亲在文件上的签字。& k' P. b9 s& c; a+ |2 w% ]
    还不如必应机翻:她在文件上伪造了母亲的签名。, l5 P) ^( ]- f: ~
    ! F; O) W, O+ @3 f3 k1 }
    wed v.
    8 e6 X% }1 u+ h( O6 QThe couple plan to wed next summer.
    ( d6 [  _9 A, b8 j! `* Q这俩人计划在夏天结婚。
    : j- H1 _5 F, ~+ n5 }% Y' F明年夏天
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-22 04:56 , Processed in 0.024428 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表