|
It looks much the same as a standard rule, with some difference in the type of actions that you can perform inside it." |! H) C1 U% _5 k8 A) _
9 h/ Z- r- ~/ J& U4 w
这个句子里,为什么要加个much, 是表示“更多地”,还是“有点”? 0 j" {* d& `0 I8 O8 c) n
* o! h. R8 B4 x# t
最后一句:“you can perform inside it”, 这个inside 应该是放在句子后面,这样:you can perform it inside. 这样可能更易于中国人理解,放到前面是出于什么目的?& C2 Q% q) S& l' g) U7 P
7 i" J5 |& R) T3 l: L, \
整个句子翻译成这样,不知是否准确?+ a( D% A' g# y/ Q/ g+ _
4 P4 F4 B8 K9 p f9 o它看起来有点类似于标准规则, 和那些你自己能执行的动作还是有点差异。& w: x! E- y2 s- |3 ]
|
|