|
本帖最后由 klwo2 于 2018-3-17 14:11 编辑
- |9 y [- M$ ~4 r' P" g
) z1 _) b# }# a$ R* n/ |这词太好笑了,虽然翻译没有什么难度: \9 ?& j3 }5 Q" P/ \0 i' |! z. c7 P
* y: w2 g4 h* ]5 E3 iwiktionary8 |: l9 u, ?6 ^' _
0 {( G* m/ ~5 I4 j" F& H; L7 H
$ W3 r& H+ R; s3 t5 ?: x
Mandarin
- ?. H: H, o h, t% y+ p; g( `- O" ^: L: G5 [
(Pinyin): yímínjiān
* v! [6 |. j& Z5 `(Zhuyin): ㄧˊ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄧㄢ$ j5 F$ J5 r) Y$ f; W/ M/ M, z
4 {' S( M- `) i8 S! `# n
Cantonese (Jyutping): ji4 man4 gaam1 ; C% v& C% a% a
2 ~) o0 g( A5 wLiterally: “immigration prison”.
3 R$ W0 n- q I7 H3 L% q/ h+ C) F7 M( E( Z5 a" l7 P; N
移民監5 \! D' o4 B2 t
3 B8 n8 E6 M, u$ h' [. E+ F(neologism) the period for which an immigrant must stay in the new country in order to retain permanent residency or to apply for citizenship : P; H1 n9 V* T( T9 ~9 Y2 X( e) |
/ q) R1 O, X/ p" ]这个解释没说搭配,一般说「坐移民监」「蹲移民监」) t* X" e; r5 k* i4 \: V
8 N' b, W! c0 v目前没看见别的词典收录 |
|