掌上百科 - PDAWIKI

用户名  找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 960|回复: 2

[词典校勘] 朗文双解5的这两处改动不协调,是个小失误?是另有深意?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-23 13:03
  • 签到天数: 1076 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-1-2 08:00:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
    将“印在门上”改成“印在门上”:% M; w% y! Y  Q" |8 f
    4版: When he saw his name painted on the door he knew he'd arrived!当他看到自己的名字印在门上,他知道自己成功了!" m* R, ]. |1 w7 e8 m8 Q  Z# R- z
    5版: When he saw his name painted on the door he knew he’d arrived!当他看到自己的名字印在门上,他知道自己成功了!' @9 h3 q5 R! M) H
    8 W+ |% K$ \# b1 J
    将“贴在了门上”改成“贴在了门上”:
    ; y5 G0 {! }1 v% ?4 l" }4版: A notice had been pasted to the door.一张告示贴在了门上。
    ' d" l3 C6 m; q3 I5版: A  notice had been pasted to the door.一张告示贴在了门上。3 y0 Y, G+ B2 ?1 s5 F: ]5 q

    ) u+ s% p5 M1 q( R, P' `
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-1-2 08:17:03 | 显示全部楼层
    只能说是受**被动语态的影响,中文通常是以主动形式表示被动的。可能是为了方便**者吧,突出是被动的含义。
    0 b* A( U7 v0 r% r. r2 d; A( X; F% l8 e8 D8 @9 n* q! B4 Z
    另外,不同编者风格不一样。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-11-5 12:37
  • 签到天数: 727 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-1-2 10:16:36 | 显示全部楼层
    据说,5 很多都改成主动,翻译有意汉语习惯,第2句,简单句时,有可能是翻译为了强调,例外体现了**的被动形式。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-15 22:13 , Processed in 0.018157 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表