掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2683|回复: 14

[索引] 搜狗词典 app 专贴 [201802]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-12-7 13:01:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-2-19 17:33 编辑 - a; t3 _/ ]) Y: Q
3 ^! _/ l! `6 r1 d6 ~

0 J% D1 b' ~) {$ d2 W: N---& q+ I& H. I2 k( [% R
2 {- a, d% @3 H
[号外]搜狗词典收录新牛津双解、新世纪汉英大词典[201712]
8 t( K7 {$ s' H5 b1 @- E3 H# m" ^# e6 l3 h  I; `% {# v$ F' n, q
---
  F: g0 X( J- g, l2 {上市了,有钱了!4 G: {6 D4 s7 i# L0 w6 D+ W9 f9 b
- http://fanyi.sogou.com/ (輸入單詞如 test,下方详细释义就是《新牛津英汉双解大词典》(第 2 版),貌似 11 月就上线这个词典了)
0 B( E1 r1 z! g) H: }
8 S7 z- D* q- l[号外]搜狗词典收录新牛津双解、新世纪汉英大词典[201712]; k) X/ C3 E5 ~& h  p6 L! G% j
8 u/ W6 O0 z) O
iOS
* E) i, {, F: Z6 S- 搜狗词典-便捷高效的外语學習助手  https://itunes.apple.com/cn/app/id1304284019
2 g) K0 C( Z6 Q6 R2 }( C) d: v- s% X! M
Android (各大應用市場應該陸續都可以搜到)5 ~. R* v* [7 P$ a* Z" ]
目前百度手機助手有:7 j* \, o/ c& B9 `$ x
- https://shouji.baidu.com/software/22861159.html6 C: S/ K  L6 j0 h2 J! Y

# I! q1 d, ]: Q9 N经本人验证,“权威词典”是:! q( t  Y7 e- d- g6 w, i& j7 D6 [( W
- 新牛津英汉双解大词典(第 2 版) ,有词源噢,光这一点就秒杀金山、有噵、必应、沪茳等,总算有一本可靠的、有词源的英汉词典正版免费电子版了。
( d8 P0 Q7 @% @: l' h- 新世纪汉英大词典(第 2 版)
, H' ]1 b4 u, k* |9 T# }( }) S# W, g' e# F: ^8 \1 l7 D
排版也不错,暫時沒有廣告等亂七八糟的(屠龙少年变恶龙的例子也不是没有),这应该是目前市面最强免费词典 app 了。% t7 D4 A6 I" P6 F7 W2 R
! p* U0 f4 x( h+ z/ N5 L0 r
- 搜狗搜索发布搜狗词典APP 助你原汁原味学英語 http://tech.ifeng.com/a/20171205/44791176_0.shtml
6 h5 m: E" ^" h5 r- O$ }8 m5 A6 i2 N/ A5 l
- 目前搜狗詞典網頁版 http://dict.sogou.com/ 還是用的必應數據  L" I, M% c0 M# k3 l" h- ]% F
- 不過搜狗翻譯 http://fanyi.sogou.com/ 查單個英文詞出來的結果是有《新牛津》的,查漢字則沒有《新世紀漢英大詞典》。
" X) }8 [2 ^) k+ ?0 i" K$ C" U. T1 m' N
- ☞ [2017-05-14] 综合型英汉(双解)词典的字数 http://mp.weixin.qq.com/s/UroJT77aF5WbCecq-VmdyQ  S! S# r/ K# x% r

& H- w) e- z0 s3 G+ j6 ]: f$ f---
; H( h  C3 s4 }1 V! h' g" b
' }; n. r2 j% _! [+ B9 F1 g! d, `- x参考:
# }3 t4 Z, [" U) Q+ n- 必应词典专贴 https://www.pdawiki.com/forum/thread-21771-1-1.html, @4 a4 \! @6 f& o0 g& K. t
- 有道词典专贴 https://www.pdawiki.com/forum/thread-22780-1-1.html
/ G5 l! o( q6 o, ^& r1 T; G3 n- 金山词霸专贴 https://www.pdawiki.com/forum/thread-17042-1-1.html( H% l+ ]+ f7 h1 w# }. E) C
- 沪江小D词典专贴[...] https://www.pdawiki.com/forum/thread-22646-1-1.html: A+ q- M- }9 V0 x% K# @1 f$ D: B" m

! V" Y  n0 {' c0 y
  • TA的每日心情
    开心
    2020-12-21 10:01
  • 签到天数: 522 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-12-7 16:32:26 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 heign 于 2017-12-7 17:09 编辑 , e$ K" e5 ~; M0 o4 J  K
    % s2 k: O% V1 d7 v/ X9 z1 M
    怎么是免费的呢,据说免费的质量都不好,试了下,好多词组查不到,但海笛版的就能查到,我是词组控。和海笛比较,词源不全,有的词有,有的没有。所以质量不如海笛版,免费无好货
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-12-29 22:26
  • 签到天数: 1026 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-7 17:28:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2017-12-7 18:58 编辑
    8 J2 J  }6 N( x' j9 `$ I$ g" \7 u+ L
    真的值得称赞。- f. J0 {5 E$ P9 v
    并且自带的发音也比有道好太多。初步判断,发音文件来源于 OALD 9,比较了 genre 的发音和 OALD 9 是一致的。但是音标的书写不知道来自哪儿,比较了 physical 的发音,和 OALD 9 是不一样的。“自动检测”有一定的出错率,比如我输入的 genre 结果判断成“法语”,也不知道能不能称之为“错误”,genre 的起源还真是 French。同样情况的还有 deja vu...8 r3 E9 C1 Z% S; g! J; K
    -
    % h/ E/ e  v8 m下载安卓版的,版本还是 1.1,界面属于灾难性的。多空格情况到处都是;加粗、斜体···相较于网页版,基本都没有显示出来。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-12-7 22:28:24 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2017-12-7 17:28
    7 D3 V" W5 V0 f* B) n1 i0 U真的值得称赞。0 o0 x. q% ^9 k/ m! N+ I
    并且自带的发音也比有道好太多。初步判断,发音文件来源于 OALD 9,比较了 genre 的发音和  ...

    ! ~/ J) I) ]$ _
    - h* S0 G5 H) ], S4 O  f5 L2 R
    0 {3 E+ w( @2 R7 s  M搜狗翻译(http://fanyi.sogou.com/)里的音标,和搜狗词典目前在线版(http://dict.sogou.com/ ),应该都是来自必应的。
    5 I8 S2 z& W# F( N>由微软必应提供技术支持
    " o) w- P2 Q* m5 K1 ^+ K, J( ^9 g, k/ b) i
    搜狗不想受制于人,所以自己另买了授权,要再起炉灶了。毕竟搞机器翻译、人工智能,权威的词典是必不可少的原材料,这类大厂,都在美国上市了,好歹也得买点正版的。
    , n4 ^" @2 Y) ^0 f* ^# h- Y( ^0 |, R7 Q
    另外,《新牛津》的音标也有故事:
    * N3 U/ [+ ?) z) Z. b8 v) ^7 m* I  - [英-汉] 新牛津英汉双解大词典(第2版)(纸版及APP)的音标问题[20150127] http://pdawiki.com/forum/thread-13417-1-1.html
    ' r, |; _+ N/ c' A# u( ~0 u2 D
    $ Z( M7 u1 i& E1 g
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2017-12-8 22:59:53 | 显示全部楼层
    多一个选择是非常好的事情。1 P& c1 C8 p' U( [. }6 J9 q$ N
    机器翻译,语料和海量搜索结果是必备前提。" v* L# S* v& Q
    今天正好查一个短语翻译:pre-existing conditions,保险中投保前已有疾病的意思,谷歌、百度、有道、搜狗看了一下,只有百度的结果靠谱。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-12-9 09:00:46 | 显示全部楼层
    这也是很好的
  • TA的每日心情

    2018-6-16 00:08
  • 签到天数: 197 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-12-10 08:08:17 来自手机 | 显示全部楼层
    谁有新世纪汉英大2pdf啊,以便用来制作图片版啊。
  • TA的每日心情
    开心
    2025-1-7 17:15
  • 签到天数: 773 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-12 00:23:06 | 显示全部楼层

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-1-24 15:18:00 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2018-1-24 15:20 编辑
    ) x5 c. p) g7 B1 K, K; _
    ) o% \9 X+ F: T+ K( X( f
    $ F+ R+ s* D" n( P+ c4 v! ]5 Rhttps://weibo.com/1582488432/FFIfxzzhO
    / K  S+ ?6 m1 ], m  ^* R7 q
    2 t- X# w9 @9 g$ D. G, b2 Z9 M
    王小川  / m, \  v) t2 h$ x
    1-23 18:08 来自 iPhone X+ _: J% y% k: v( p
    今日,搜狗搜索与牛津大学出版社在北京举行签约仪式。合作后,搜狗搜索旗下的搜狗翻译APP、搜狗词典APP、搜狗英文搜索等英文服务类产品将引入牛津权威词典内容,为用户带来更专业、权威、地道的翻译及查词服务。 ​​​​
    0 E3 D# n& f3 U2 u1 p7 D! N
    ( v( q. I! Z% B9 j+ e2 e

    2 X6 W1 a. p! m4 R( V2 }1 d& i( Z" V' ~- e# e0 c$ B

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-1-25 08:20:15 | 显示全部楼层

    5 c6 D) J+ ~' N) b2018年1月25日 08:20:137 U0 w6 U; R3 L5 ?
    只有 1 个释义,也有序号 1 。
    # ]" r' [# Z$ u& t
      D- j! |9 }) L# w       
    9 o& e! h0 L% @7 T3 l
    3 o7 R/ u& ~1 {: H3 X' @7 B2 Q9 X8 Y6 H
    * Y& k$ j. b5 u6 |: f+ c

    0 y! V: D1 H( G- v7 Z) t1 _
  • TA的每日心情
    开心
    2018-3-16 00:00
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2018-2-19 01:21:08 | 显示全部楼层
    搜狗词典在线版用的必应的数据,看到释义跟牛津高阶一模一样差点以为搜狗把牛津高阶的版权也买了(¬_¬)

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-3-6 20:10:12 | 显示全部楼层
    1 m6 w/ c" G/ I( ~9 U9 L0 U
    搜狗词典APP接入上百部英美影视剧短片 助用户“看剧学英语” http://tech.ifeng.com/a/20180306/44897274_0.shtml
    2 O( b3 `% j$ N9 @
    9 p1 ~- D6 a% |
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-12 15:02
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-4-3 13:24:18 | 显示全部楼层
    python爬虫 post方式爬取搜狗翻译8 y; s+ t# [4 c
    https://www.jianshu.com/p/884117620067( e# u& V; G7 p$ k
    ~~
    ' \! Y; u" w& Y; T* K6 g% ~' ]( T  p( q2 g% T

    , x. B+ \0 G5 c' c5 @
    #!/usr/bin/python) W8 `9 f& N0 i1 s3 C
    # -*- coding: UTF-8 -*-, y: q% w- m  l7 ^
    ! L* h9 D9 n' u' @
    import urllib2$ ?$ q9 i0 s0 N. A3 K
    import urllib
    0 W, I, \0 R1 W; ]. n8 q! S
    / f0 u0 A8 B; O1 D# 基础url
    7 D) i8 x7 l5 m* D9 t$ C4 vbaseUrl = 'http://fanyi.sogou.com/reventondc/translate'  d6 E, g5 ?% O; p4 k6 O- }( O

    * q/ g' O" [4 F$ o1 P5 V+ v# 设置header
    0 J6 G; m0 f% \" ~3 t8 ~header = {'User-Agent':'Mozilla/5.0'}
    / G  L7 G! `# K9 }7 }( b/ D: ?3 W- D% [: F! e' t* S0 e" u
    search_word = raw_input('请输入需要翻译的内容(english):')
    2 i6 |  ^) I& i+ @: w; A& t( A
    0 K5 P$ i7 n& \2 a/ U# 设置post请求参数, Q9 r) F: J8 ?. i8 q2 B* @
    dataDict = {
    $ s. m) E) c5 h* F) s, H9 ^" P    'from' : 'auto',
    , k% \" y. v4 w0 }5 c    'to' : 'zh-CHS',
    3 V, v# m7 A. h    'text' : search_word,
    ' M; @# q, x# Y' _4 m3 S    'client' : 'wap',& l. ?8 E' q% X" H6 e% B8 {9 f! C1 c3 w3 r
        'useDetect' : 'on',
    1 G9 P* r( g2 k" Y    'useDetectResult' : 'on',+ F# O7 L2 N1 f
        'needQc' : '1',- \; N& e. B& V+ T/ ?/ @/ R
        'uuid' : '550f1fc5-2e5e-4c10-8b70-29f4255b11ff',- d2 w- ~! F1 w: V; s4 E
    }
    + O0 }! F; |$ ^% a1 f+ Q. Q0 R! U
    # post参数转码
    & A+ z4 p' A1 \9 v4 u9 G2 [data = urllib.urlencode(dataDict): i5 q& ^: e% D) o9 b- G
    print  data
    % Z" O! b6 g! |: K# [+ t
    ' g% [. c* t* }+ G9 @, N! _# 构造request. c2 |$ z4 E  E( V4 P  R
    request = urllib2.Request(baseUrl, data=data, headers=header)$ K# s; t9 |5 y5 g
    / a" m. a3 _: ?
    # 构造response
    2 w, `) H+ l4 ^& o7 L- l7 H$ ]1 b1 Q1 Cresponse = urllib2.urlopen(request)
    : s; c' i& l' m$ T' f, O
    4 I4 e2 k& {- L( N) c# 返回结果& F% {+ V4 ^* E
    result = response.read(); y: S+ x  c& `5 k! A8 K
    $ M- P4 y7 m" w+ A0 b" e
    print  result;, s9 E' S- K2 S% \5 s* M7 ?
    , Q7 E7 K" `1 C: O
    # 将结果存入文件
    ; b+ E, V. R% M" K' g9 d0 twith open('post.json', 'w') as f:
    3 b) O% z) j) e4 {+ V, p4 @    f.write(result)6 {& c, b7 c5 O5 a

    $ T. |3 ~; i5 S# b8 W作者:sunner_chen
    1 _- L5 [* {8 f4 L/ E& J# C链接:https://www.jianshu.com/p/8841176200677 t# q! e; }& Y( e. J
    來源:简书5 p2 _% z$ q9 @  J2 k7 M/ p! J& r
    著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-27 00:52 , Processed in 0.023308 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表