掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1540|回复: 2

[经验交流] 恺撒 or 凯撒 @朗5双解(海笛/有道/不可描述)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    10 小时前
  • 签到天数: 2182 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2017-3-16 15:01:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
    3月15日,the Ides of March,据说是尤利乌斯·恺撒遇刺之日。想查查恺撒相关的词条,倒发现了海笛和有道版朗5双解前后不一致的小问题。0 x% f8 r0 j+ |: t
    5 @. K4 y! ^, n& z! F, }
    back2 词条,22 at your back b)
    + I6 ?& Q- J) o' ]/ n* A6 \* ?% [3 K7 G
    % T% S) m; q! t  F: D
    朗5双解之海笛app ↓↓↓
    ' P# Z" C" i1 B5 m! k0 X# }, K' P1 R: K9 r
    ' a% e% _/ A+ P' p- s& {. U

    2 S: _8 c) Z; L& S" u- g1 x# Q0 t  r3 w% `# K2 j" v! X
    朗5双解之有道 ↓↓↓
    8 K; {( p: y: ]$ f- M) s$ N0 r2 f4 g$ B& ]

    8 ~" o! ?0 E/ G8 W) T$ h# ~$ {4 o% \* F
    + }9 \* Y$ T' t
    朗5双解之不可描述 ↓↓↓0 w3 \% I! t3 _2 S) g

    $ O! E5 Z" t3 W$ T( h$ h/ ]
    ' _) y2 @$ K! z0 n
    + v; ]; U' B" b, r可见海笛和有道一样,均为「凯撒」,而不可描述的图片版则为「恺撒」。以下几个词条中,三个版本均为「恺撒」,截图略:
    . h7 T) H: S! V  y9 {; c& l
    7 o$ }+ @) l% ?" jIdes of March, the 词条:/ |9 c( x  [7 Y' x5 I. P5 s7 n( d
    March 15th, famous for being the day on which Julius Caesar was killed by a group of his former friends because they thought he had too much power. Caesar is supposed to have been warned by a FORTUNE-TELLER to ‘beware the Ides of March’. People sometimes use this expression when giving a warning. 三月十五日〔尤利乌斯·恺撒遇刺的时间,据说有个算命先生曾提醒他“要当心三月十五日”。人们发出警告时有时会用这一短语〕

    ' E% Q! P. t: d  j(有道比较难用,在电脑客户端必须完整输入 Ides of March, the 才能查到)2 l2 l( w9 R5 z0 X6 [- v
    normal1 词条:
    - }, d, H# ]7 ]3 J
    Would you like a regular salad or a Caesar salad?  你要普通的色拉还是恺撒色拉?
    1 B+ a( h; m4 d' j: M, H) R" J  N
    revenge1 词条:+ E! |; g- J& h* t8 M
    Caesar returned to Rome to exact a terrible revenge. 恺撒回到罗马进行疯狂的报复。
    $ v  ^( Q3 P( o' m: w
    spoof 词条:) V+ c# `6 h7 c
    The play is a spoof on Shakespeare's tragedy ‘Julius Caesar’. 这出戏是对莎士比亚悲剧《尤利乌斯·恺撒》的滑稽模仿。
    ( k; X7 D/ \2 X; a8 M: n# ?

    ! a# d8 j+ Z! a6 D- m所以海笛和朗文的 back2 词条下,译名「凯撒」属于异数,统一起见宜修订为「恺撒」。

    该用户从未签到

    发表于 2017-3-16 20:29:35 | 显示全部楼层
    看到“色拉”这个词,好奇地搜了下,发现某道和某笛有两个地方都写作“沙拉”,原文的翻译则只有“色拉”,暂没看到“沙拉”的。
    $ |7 x' I+ |' Q: v; Q- Gabout1条
    " C, v. C: w* ?  G$ r6 `2 ~+ ?% Y2 n+ ?1 U: r

    9 }$ l3 ]5 f/ C* B- {+ i$ x
    $ y5 H6 Y3 O9 |bowl1条# A- [+ g5 x) N( A3 e! q
    - x+ H2 ]- g0 c6 v: x& p  D

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-9-3 14:06
  • 签到天数: 653 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-12-2 15:07:53 | 显示全部楼层
    感谢楼主,多谢分享。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2023-9-22 10:51 , Processed in 0.028567 second(s), 8 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表