掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1780|回复: 2

[词典讨论] 双语词典翻译的等值原则[PDF]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-3-15 10:05:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-17 09:41 编辑 $ T7 ~% D- ~  f9 I- f+ m9 K- K9 q
" F6 p! P. A0 `5 c2 d
  W7 G% L1 u' h8 i( ], @
- p  n  E  k( ]; ~4 i- v/ S; v: l
- 转换翻译法在词典例证翻译中的使用和局限性  http://nssd.org/articles/Article_Read.aspx?id=43424485
4 c( W' Z3 |! A' {3 `9 L2 b- I2 ^- 双语词典翻译的等值原则--兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别  http://nssd.org/articles/Article_Read.aspx?id=7843777- A1 L1 H4 c/ O; G' D/ W, t
- 词典翻译与文学翻译对比研究初探 http://nssd.org/articles/Article_Read.aspx?id=12331949
- U' f8 |7 X8 p7 [  `- 论我国英汉学习词典例证翻译之不足 http://nssd.org/articles/Article_Read.aspx?id=33758754+ X" L  C' L, ?; n) j5 H7 N
- 双语词典中的例证翻译评论研究 http://nssd.org/articles/Article_Read.aspx?id=21850940
$ k) e# S: x; ^1 H! G: |* [- 浅谈英汉词典例证的翻译 http://nssd.org/articles/Article_Read.aspx?id=12026344
. ]( ~& b% i1 ]6 U% X7 u0 Q& e
" U# H( Q/ |- _: K
4 w0 k8 k3 G) w; n. h
/ [: l" [3 ^$ [9 u2 R% k: O: T# O5 y( s
9 l3 t1 e+ G2 }# k, p
- 双语词典例证翻译与翻译教学——兼评《英汉大词典》(第二版)
4 L! i* T) @  {* V7 p5 i; a( W6 m7 f6 E
) f( x; g3 g, J9 [, c0 i) _: d4 S; ?
- 从翻译转换论角度看双语词典的例证翻译
$ M& j$ m" b9 ^# G$ }3 uhttp://kns.cnki.net/KCMS/detail/ ... ename=HLXB200802050 + E' V* s. c2 x  G$ J9 T
理想的例证翻译是既做到意义等值,又做到形式对应。……
( T" O8 I( K. w例证翻译也应该首先考虑形式上的尽可能对应。 取直译而舍意译, 取异化而舍归化。 “例证翻译在不产生矛盾和歧义的情况下, 要尽量做到形式对等 , 哪怕读起来有些生硬。”

+ L' [$ a* @0 M1 U; j
1 C+ A' c" R# y: j8 }4 \8 i: N* q- 原文要懂 译文要通──谈双解词典的编译3 ?- \& K4 W' u- v3 R1 Q
http://kns.cnki.net/KCMS/detail/ ... ename=CSYA199903013
( U) k' `5 P, H. W- ]0 l
再举“ 被” 字为例, 在t r a p 条中有一例句“T h e  l i f t  b r o k e  d o w n  a n d  w e  w e r e  t r a p p e d  i n -  \. A) F& B, v6 P0 g0 d* h
s id e 。” 译作: “ 电梯出故障了, 我们困在里面出不来。” 有人指出原文是被动句, 因而在译文中必须加一“ 被” 字
7 A* N3 ^* ~6 M8 [  I9 G9 F
. n( z% U  u9 k/ M我回应……这一批评时, 曾戏言两句如下: “ 被” 字是翻译的 trap 。敝人不愿见到被“ 被” 字污染的翻译体中的“ 被” 字被搬到敝人竭力删除“ 被”字的词典中来免被物议。
; N  _& W# Y( z/ u7 d2 T

0 j! X/ Q0 J# I# ?评:李北达先生有自己的见解,不过全文搜索“ were trapped”,会发现目前主流在版的高阶英汉双解词典相应汉译,基本都带了“被”字。这个“被”字可以提示词典使用者, trap 这里是及物动词,"we trap(ped) inside"是不对的,要有被动。
7 N; K+ Y0 c7 D0 p5 M, M- [2017-03-17] were trapped 在词典里怎么翻译?要带“被”吗? http://mp.weixin.qq.com/s/WCZceR1n0zXgxatoQBDoSQ
! a, x% s2 g  G# \! r$ x1 w% b# F% s6 D2 \
- 也谈原文要懂和译文要通——评英汉双解词典释义和例证的汉译 / ~! `6 \* |* l! p' B2 E# z
http://kns.cnki.net/KCMS/detail/ ... ename=CSYA2003010095 `: B0 e' [6 L1 K4 X5 }

: o( x- g# X& _4 W6 |9 {1 s

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

发表于 2017-3-15 15:58:41 来自手机 | 显示全部楼层
哈哈,不干没乐趣的事,毕竟只是个爱好,可深入可浅尝,全凭喜好,非得追着大o问个究竟不好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

GMT+8, 2025-4-6 11:40 , Processed in 0.026889 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表