|
本帖最后由 zhu1234 于 2017-1-31 09:37 编辑 8 x" a% H- N U2 ?2 X) P+ c
+ ~8 r4 V# I4 o# s; M; t8 n& Y1 _
数字表示出现的词典种类数。戏剧的是 “St George slew the dragon. 圣乔治杀死了那条龙。”被四部词典使用,这句有什么梗?
+ z) D/ ^& m$ O9 v4 Q2 B7 c* m. i, N# ~ L: N
5 You may go. 你可以走了。
" D: q; u; w. m$ U6 d4 Two teas, please. 请来两杯茶。 ; c* r% b4 K2 J+ F8 N
4 The sun rises in the east. 太阳从东方升起。
( P/ N, h4 V; s" H! }4 St George slew the dragon. 圣乔治杀死了那条龙。
; ?" v. h* `, n+ H4 u i8 d4 I don't do drugs. 我不吸毒。 ' w# t M' q% Q2 [) _# ?
4 What's the date today? 今天几号?
+ Z) w- A5 t. c) P# J% {( Z d4 What is your name? 你叫什么名字? / H! m+ B1 A# s) U
4 Are you OK? 你没事吧? $ y* O8 U! }9 g5 @
4 What time is it? 几点了? + c9 K1 t0 N8 }
3 May she rest in peace. 愿她安息。 9 [& F) S# W; D
3 You're not holding it the right way up. 你把它拿倒了。 $ {" |- g( o# E: z; x1 t) }
3 You're absolutely right. 你完全正确。 6 ^' d$ n: C) Y: j' e
3 We live in a throwaway society. 我们生活在一个充斥着一次性物品的社会。
0 _. e8 Y% }( O' N3 They accused him of fomenting political unrest. 他们指控他煽动政治动乱。
9 p. R( z8 q: h( B1 L0 b3 The ship steered into port. 船驶进港口。
# d2 \, }2 @' B2 J) H& z. P3 The phone rang. 电话铃响了。 ( d, }) C( k* p2 v$ e+ x
3 The Earth revolves around the sun. 地球围绕太阳转。
8 s$ H2 ^% \' {/ Q3 She towelled her hair dry. 她用毛巾把头发擦干。 ' H3 M9 z @: O3 R4 m" _: `4 ?
3 She nodded her head in agreement. 她点头表示同意。 6 G1 R) |( F; [
3 She had her bag stolen. 她的包被偷了。 ( l: S$ p" T7 A+ {; v
3 Patience is a virtue. 耐心是一种美德。 . r* Z. [! L, t7 Q* S/ g1 e& w5 {- u
3 light travels faster than sound. 光比声音传得快。
! d. y. B) j' p, D7 c/ s) ?3 Here's the money I promised you. 这是我答应给你的钱。
0 ?" P6 W- S7 @# C3 {! ?" k( _, a3 He died of cancer. 他死于癌症。
0 l( S' E' K2 l* d! b3 He comes from a good family. 他出身名门。
. A& t" Q% b& D6 X0 I3 Glass contracts as it cools. 玻璃遇冷收缩。 6 L% V) y+ n, M4 i. i
3 Financial support was not forthcoming. 财政支援尚未到手。
: g! @, o- v9 n( V" T1 R3 Each bike carries a ten-year guarantee. 每辆自行车保修十年。
- ?, i- P' a2 t3 an Old Etonian. 一位伊顿公学的老校友。 . l( o0 V- {; @: {( c% @
3 Thunder grumbled in the distance. 远处雷声隆隆。 ( J* q, K7 r" l$ E2 k3 ?
3 The road is clear. 道路通畅。
- e. d/ r- a8 Q7 S" {3 The enemy was driven back. 敌人被击退了。
: e/ x' T% y# f' T3 The door clicked shut. 门咔哒一声关上了。
; L* c* s. l- Q8 ~3 No admittance except on business. 非公莫入。 2 h5 f& ^' G! X6 i) T8 i& B; k
3 I've got a headache. 我头痛。 % i, d! Q) s! n% s, I C
3 I've come to read the gas meter. 我是来抄煤气表的。 7 g: J( G! y/ g3 g: {
3 I'm still looking for work. 我仍在找工作。
0 y% t, F' m3 V! ~* J Q% @6 ~3 I'm frightfully sorry. 我非常抱歉。
% t. { p3 K! d3 p6 S3 I'm allergic to cats. 我对猫过敏。 % P% ^/ }& T3 v8 B6 S) k T8 R
3 I'll be back in a moment. 我一会儿就回来。
: I8 J4 U* \" M8 B- }9 i" D% G' c3 Ice melts with heat. 冰见热就化。 # C% K* X I" i1 D
3 I was late for a class. 我上课迟到了。 3 F' Y( O2 ]2 \8 v
3 I like it here. 我喜欢这里。
+ |0 j' l* o- L5 d3 I don't eat meat. 我不吃肉。
[$ L6 E$ N( L2 C4 R0 F+ Y3 Failure is the mother of success. 失败乃成功之母。 , J8 }% b, r" h$ \0 F
3 Britain threatened to break off diplomatic relations. 英国威胁说要断绝外交关系。 8 x' x. R! m- F
3 A sponge absorbs water. 海绵吸水。 & u' Q: s# n3 s' U& }
3 There was a ring at the door. 门铃响了。 2 x( P1 ?. n; a6 [
3 The interests of employers and employees do not always coincide. 雇主和雇员的利益并不总是一致的。
9 N2 f9 o0 ^$ Z5 c4 O3 Old habits die hard. 积习难改。 / U; m( }: \7 L3 t* X/ }% ^
3 Money is not an issue. 钱不是问题。 ! w3 S1 G5 ?+ L3 ]- ?
3 Would you like something to eat? 你想吃点什么吗? # d7 K: ?2 y* P, l
3 What's your problem? 你怎么了?
% {7 d/ g F3 M' P3 Is this your bag? 这是你的包吗?
' }0 O- @/ T% }! v7 k( }, ?3 how old are you? 你几岁了? 6 o+ l1 J# F1 Z8 H
3 Do you believe in God? 你信上帝吗?
- v+ _' f8 U' ^- B7 n7 K- Y9 Y3 Are you coming or not? 你来还是不来? 6 m3 X" A3 }* y$ K; I, K
3 Where do you live? 你住在哪儿?
; z2 o) I% N8 |4 Z8 y3 what time is it? 现在几点钟?
* ?- R9 K# e: q2 |3 what brings you here? 什么风把你吹来了?
- H6 j* j/ w( r1 p o3 \3 How are you fixed for cash? 你有多少现金?
7 T7 C; l4 r, q w- g; n( V- m3 Do you speak English? 你会说英语吗? * Q7 R; F& g! C$ o
3 Can you drive? 你会开车吗? + C* Z) X( Q# w
2 The wound was infected with germs. 创口沾染了细菌。 - @7 R" D* w' w# S u
2 The wood is rotten. 木头糟了。 # Y& W9 g. ]* o* D, v
2 The window won't shut. 这窗子关不上。 * [# i% @% A& V0 j/ ^$ n
2 The wind is getting up. 风越刮越大。
! r, w; K; M7 ?* Z k$ Q' ^2 The water is so clear that you can see your reflection in it. 水清可鉴。
) e) K$ I0 f4 C( Q; V2 |2 J2 The smoke makes my eyes run. 烟熏得我直流眼泪。
. N8 U0 i; |1 z2 w0 h: i6 s2 The sky is aglow with the rising sun. 太阳一出满天红。
8 _/ |8 [" d3 x) b2 The situation is getting more and more tense. 风声越来越紧。 3 x8 c3 a3 F A
2 The silkworms have gone into the straw bundles to spin their cocoons. 蚕上山了。 5 c4 P7 G3 P9 R6 A. ^
2 The roof is leaking. 房顶走水了。
8 U- H7 q5 s/ i# m+ b. z2 The river suddenly rose. 河水暴涨。 / `9 i* V9 [+ v5 C1 v
2 The river has a strong current. 河里溜很大。
- y7 n" D6 c! T( O2 The rain has stopped. 雨停了。
" G& x# o$ w/ G- t2 The project will start soon. 这项工程即将上马。
% Z& w5 C; G, G; R3 a$ t2 The pagoda is reflected upside down in the water. 水中映现出倒立的塔影。 - l$ p# i* E) t, _8 g; s( g
2 The old tree was struck by lightning. 老树让雷劈了。
' H. Q4 T: P8 l& V/ x2 The new replaces the old. 新旧交替。
! p8 s1 Z* N, I6 ]; s2 The lower level is subordinate to the higher level. 下级服从上级。
* {( R/ X# ]' |. F6 Y2 The light went out. 灯灭了。 ; y( a0 b/ z. H" F* K( l
2 The key has stuck in the lock. 钥匙卡在锁里了。
V& |$ K2 k& s7 y1 a2 The horse shied. 马惊了。
9 n. o: T" U& C* W) R2 The gunman gave himself up to the police. 持枪歹徒向警察投降。 . |. ^$ c" S1 x
2 The earth revolves around the sun. 地球绕着太阳转。 ; k# z6 _( L* f7 M0 w9 [
2 The door swung open. 门开了。
% ]+ N5 X9 \- p) x% d( Y2 The conductor raised his baton. 指挥举起了指挥棒。
3 a3 M2 ?" C7 i' }) V8 c5 y2 The clothes soon dried off in the sun. 衣服在阳光下很快就干了。
$ P- y* [) D O5 \1 V2 The clock has stopped. 钟停了。 . N# b6 e& a7 ]" C
2 The Chinese people have stood up. 中国人民站起来了。
; d/ E5 \3 H4 ]$ G& d# }2 The brook gurgles along. 溪水琮琤。
2 a2 R, K! u, q2 w1 V5 |2 The bomb blew up. 炸弹爆炸了。 3 E4 D# W+ e5 S% s0 y3 U; \
2 The balloon rose up slowly into the air. 气球缓缓升上天空。
, K/ q6 N) ~; H3 z& M1 s* N2 That's really sick. 那真够吓人的。
7 y& V- E) h+ [1 t, G# s: N0 I7 D2 That's against the law. 那是违法的。 : h! W3 D9 t$ Z4 h
2 That just about wraps it up for today. 这就差不多给今天画了个圆满的句号。 ( D& ^" r( A2 c4 w T; ~" m) b: W% r+ S
2 Take the next turning on the right. 在下一个路口向右拐。
" Y o& _# j1 ]5 k- j- ~2 Spring fills the air with warmth. 春光融融。 9 s" W2 f0 o. \5 y3 ^! }6 l
2 She's put her hair up. 她把头发挽在头上。 ( ~# ~" ?7 Y- N# N1 u
2 She writes under a pseudonym. 她用笔名写作。
6 h( `6 U2 F# F' \$ |2 She has a seat on the board of directors. 她是董事会成员。
# X! p9 u5 j; T0 Z. i2 Put the box here. 把箱子放在这里。 + e' Q" l" ?* f- D5 j: d$ b
2 Please put the light out when you leave the room. 离开房间时请把灯关掉。
* T% T- w1 p* F0 t6 ?3 V( a2 Pedestrians should keep to the side of the road. 行人靠边走。
1 Z, J8 v4 z Q( P( ~2 Open your mouth. 张开嘴巴。 . a5 `- o7 G8 v: }3 c
2 No admittance. 请勿入内。
7 O( S6 o. }0 D4 o2 Neither is dispensable. 两者缺一不可。
' F- r; R2 o+ k- q8 b' o2 Knock before you enter. 进来前先敲门。
+ H6 j* T. a( Y/ k) y4 ]2 I've got a cold. 我感冒了。
' d* C2 p9 y& G$ v2 It's time you grew up. 你该懂事了。 2 ^6 [0 |! q0 m3 _: g
2 It was a difficult birth. 那是一次难产。
0 R, h* \3 I6 s( v3 s: Z2 It must be either this or that. 非此即彼。 , o2 I, R' D# ^) {% z% M
2 I was only average academically, but was good at sports. 我学习成绩平平, 但体育方面很出色。 9 F! M* m* M& o9 N- K) b
2 I sat mesmerized long after the fairground closed. 露天游乐场关门许久之后, 我还痴迷地坐在那里。 $ O$ f, p5 `' o, E
2 I know damn all about computers. 我对计算机一窍不通。 % W; [& R- k5 X( U4 P8 [* ^2 c
2 I have received your letter. 来信收到了。 ( T3 E( R! Q, b$ [
2 I always carry a portable computer with me. 我总是随身携带一台手提电脑。
0 w' a6 h7 [3 N/ p) o' `2 He's a really nice guy. 他真是个好人。
9 c0 I ~' X ]/ z/ ^2 Here comes the bus. 公共汽车来了。
; F" C( Q" ^3 t3 `2 He was interrupted by the ringing of the telephone. 电话铃声截断了他的话。
. n7 U- D9 Y& |+ E/ a- c2 He was boiling with rage. 他怒不可遏。
* z U9 ?( g& z" h2 He was beaten senseless. 他被打昏了。 . c" N& c% f3 W7 K. Y5 N& s- M1 j
2 He shook my hand warmly. 他热情地和我握手。 ( a7 I1 R; C) r: ?6 h
2 He scrambled to his feet. 他赶忙站起身来。 ; H4 Q' ~% G$ q' t1 i
2 He married late. 他结婚晚。
' }7 w5 C f; }7 t0 [2 He girded his sword on. 他佩带上他的剑。
" r) w, n+ T, e( n1 U" s2 He devotes himself heart and soul to the cause of education. 他一心扑在教育事业上。 4 R* x0 @! ^$ f, U. V/ x* b+ [8 R
2 He broke his leg skiing. 他滑雪时摔断了腿。 : K4 y9 J( | y3 ~
2 Five minus one is four. 五减一得四。 , \! U$ ^' W: }. p
2 Either rice or noodles will do. 吃饭吃面都行。
! E& }# ?: O3 x) D3 n5 q2 crude oil 原油。 8 t |9 p9 ~0 a7 K
2 Bolt the door. 把门别上。
6 Y$ k$ `3 J! ?6 h2 Appearances can be deceptive. 外表可能是靠不住的。
7 O/ L' e+ i3 b* B h2 All rivers flow into the sea. 百川归海。 / W. w2 i0 ~" q$ {" d
2 A group of people came. 来了一伙子人。 ( S) ]. ]' b$ Y( e' e) C# R- b
2 You're driving yourself too hard. 你把自己弄得太累了。
* s( Q' p. x$ }) a2 The weather was terrible. 天气糟透了。 7 g$ u y+ @* Q' m
2 The tide was going out. 正在退潮。
3 ~' L6 y! w0 Q. E( G2 The PLA is a great wall of steel guarding our country. 解放军是保卫祖国的钢铁长城。
9 l9 S# K2 B3 d, U1 E% Q- L# D2 She had trouble keeping her balance. 她保持平衡有困难。
: i! x* c+ ?3 W( j _2 His campaign was not going well. 他的竞选活动进展得不顺利。 4 s* K6 J/ b8 i+ M/ k
2 He was arrested on suspicion of murder. 他因涉嫌谋杀而被捕。
5 q8 H9 p4 v s. Y1 w" x$ K( y7 }+ a7 ]! p2 You must stand up for your rights. 你必须维护自己的权利。 4 A; [ w1 [6 v3 x# u* k
2 Xiang Yu styled himself ‘Lord of Western Chu’. 项羽自称西楚霸王。 5 J* M" c J( A& G) c
2 Unity is strength. 团结就是力量。
/ q h4 `- B* ?, }; @( r4 F2 Tickets are not refundable. 不能退票。 8 c4 p. a' f1 b e7 c- V0 _
2 Thunder rumbled and lightning flashed. 雷轰电闪。
, g5 L- x4 R# c7 [; K2 This wine has a strong after-effect. 这酒后劲大。 ) @7 a- i" j5 N) Q# c* i
2 This new ship will soon go into operation. 这条新船即将投入营运。 3 O- G* K: H3 b* Y
2 They are very friendly with each other. 他们彼此很和气。 ' J' y. |4 {1 X+ K3 A' R+ M( e
2 There is solid evidence. 有实物可征。
" ^9 Z4 O; w+ D2 You really don't know what's going down? 你真的不知道发生了什么事?
& U5 P3 P, L) C6 ]' T2 Why are you in such a hurry? 你干吗这么急匆匆的?
9 P/ f* F- \0 ^2 Who's that? 那是谁? g3 x" w% K4 y h. E) u1 T8 `3 u% `* F5 `
2 Where are you living now? 你现在住在哪里?
2 o1 _* U; i+ G4 O) p# ^# s/ {0 Q" v2 When does the class start? 什么时候上课?
6 |4 h1 U, t8 w7 K( C2 When did this supposed accident happen? 这场所谓的事故发生在什么时候? & C/ T9 b6 H! ]+ N9 x
2 When can I see you? 我什么时候可以见你? 3 [, Z8 D. n1 c, _
2 What's the rush? 干吗这么急匆匆的?
2 Q! V- @" b0 }" K' c' U: I2 What's our flight number? 我们的航班号是多少? $ P# h4 T2 D( E/ @- n/ _# N
2 what's on your mind? 你有什么心事?
7 O# h2 Q8 E+ \9 ^$ e6 }9 N! p2 What's for supper? 晚饭吃什么? ( @! `5 j) O( h) }
2 What is it you want to see me about? 你找我有什么事? 7 Z: a* A6 v. { \- s# H
2 What if the train is late? 火车要是晚点会怎么样呢?
( g) f; m" m" [( b5 B, l2 So, what have you been doing today? 那你今天都干什么了?
. z$ A5 l0 E/ D& @+ T0 B0 z" S2 How soon can you get here? 你多快能赶到这儿? $ d" c o* y& G! m) R; J; u# R1 Z# J- y
2 How much further is it? 还有多远?
0 c7 z( ~5 `2 i" t1 D2 How long is it since we last went to the theatre? 我们多久没去看戏了?
; v. N6 J0 F2 @. l, ?; _8 P2 How does the idea strike you? 你觉得这个主意怎么样?
: W' k' V% ] H7 u2 How are things with you? 你过得怎么样? ! n+ Y. {0 n$ z
2 Have you hurt yourself? 你伤着自己了吗? 1 U' i- f/ y* p1 x
2 Have you ever been to London? 你去过伦敦吗?
* W* A5 Q. v0 C# d9 T2 Have you any idea where the rumour started? 你知不知道谣言是从哪儿传出来的? O: m1 i/ V3 L8 u( q
2 do you mean me? 你是在说我吗?
; l) } W4 b( l2 Can you understand French? 你懂法语吗?
. k( _1 F+ K' o, a7 E) r& x% }2 Can you see without your glasses? 你不戴眼镜能看见吗? " \+ @4 Y9 G g" @; r
2 Are you quite sure? 你有十足把握吗?
$ G0 D% _0 v8 T2 Whose turn is it to deal? 该谁发牌了? " o0 c9 L8 X2 I* U& A+ M( i' v
2 what's the use of crying? 哭有什么用? ) } z8 z2 P: d% W6 K+ \; `1 m
2 heads or tails? 正面还是反面? 0 {, J, h$ v; k+ J
|
|