|
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 23:06 编辑 . h! g! a. @ b$ ^5 F8 E6 ?% Y1 V
! ~. t& T9 Y3 Q: C4 e+ s6 [
0 s+ s7 n% J {3 V1 J- [2017-02-28] 典评:朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版)[1] http://mp.weixin.qq.com/s/I9ZK1kWJoOK02H3kTj4zfA% \" F" e7 C0 @& V
- [2016-12-19] 你挺牛津还是朗文?https://mp.weixin.qq.com/s/0pF8Uswh9xCXTJq_BKTDzg% O: |$ X/ @7 x. v) T: X7 |5 R$ T
- [2017-02-21] 谈谈:朗文多功能英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/YGWWplSmX1VyO0hloIaMxA
& N/ y( p& g, G; ^: U+ f) {* U- [2017-02-01] 揭秘:朗文中阶、高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/6G5wMdwPK21ILSxlVvDMuA) n7 D2 w; g% L+ w
- [2017-01-25] 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)中的 101 个 sentence adverbs(句子副词) http://mp.weixin.qq.com/s/h29tyAKf3eo_x-9wje7fMw) u( l* E$ H# e* G+ ?6 c) r
- [2017-01-17] 原来你是这样的朗文词典 http://mp.weixin.qq.com/s/QReG-oGGqaMyTNuLnL-sGA
, t# ?1 G& F+ i( s1 r5 O$ G t/ P- P1 J7 U) t) d& C7 k0 q
之前有帖子零星讨论,这里汇总一些我发现的。朗五改进还是蛮多的。
$ i) N1 r2 y; c/ a$ C靠前的是第 5 版。
, K3 z; T+ T1 z" z8 h* U$ L- n3 u/ i$ D/ t
# homeland
/ z8 z. x3 ?( A> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**群**人的〕定居点,聚居地) U- b/ l% Q7 o8 @- H
> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**种**人的〕定居点,聚居地
4 W! g9 Q) I# w, F* x3 t3 _" w2 `# N- }; ?: ~3 A
# validate' T2 } y2 o2 @1 h- k$ p# S. `+ s
> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院已经认可下级法院对这条法规的阐释。5 z4 q, D, y) b6 i3 P4 {' p% T
> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院认可了下一级法院对那条法规的阐释。
1 V/ F2 J8 i! u% v9 {4 s( C- G& [& K! o! H) L2 r7 w
# valet
: |" G( k9 o# ~% ~# e n> someone who parks your car for you at a restaurant, hotel etc 〔餐厅或酒店等场所〕为客人停车的人! h$ d- |7 K5 `: n" W3 z! G% I4 H
> someone who parks your car for you at a hotel or restaurant〔旅馆或餐厅中〕为客人泊车者& Q% y$ R/ `. e9 ?
& Y* z) e. O1 \8 i4 Q0 T# J# valiant/ H. n( b: W8 B1 E
> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前去救那个小孩。
- L5 G6 g# `5 }& t4 y> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前面救那个小孩。; M# j3 X3 L6 N$ b% i3 }8 B
2 Q- Z4 m: E( z9 a# |0 j
# icing
* E' y9 d7 y$ [> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是锦上添花!# J) W2 ~1 K7 P0 N5 o9 h& b% T
> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是美妙至极!
& M8 }% j1 V) q1 e- R
* O! I" x- O* H+ Y: S0 w& w# shiny
- Z: P- L3 O4 P X0 \( E> shiny black shoes 锃亮的黑皮鞋# _, c2 r) I9 d( M% e
> shiny black shoes 铮亮的黑皮鞋
8 l7 J. g" P( n9 ^+ u7 L; i> a shiny polished table 擦得光亮的桌子" }5 m- `) n. r0 \4 b
> a shiny polished table 擦得闪闪发亮的桌子7 l( \: b8 r( g. C( }
> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且有光泽。3 q0 f# B; @8 u7 E
> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且富有光泽。
- z5 m- S8 z1 r- L8 h4 q7 E) [ x0 i2 I! i
# finely0 s5 W+ W- y) U7 |3 f: A
> These instruments are very finely tuned. 这些乐器都非常仔细地调过音。
1 {7 n2 G$ H( ] A% f: ~> These instruments are very finely tuned. 这些仪器都调得十分精确。
6 ^0 R) U, r; v6 a> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在华美的绣花袍外套了件真丝斗篷。% R) i' Y, ~) Y+ z8 s. j
> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在绣工精细的袍子外套了一件真丝斗篷。
% ?: A/ [& I1 V ?1 N3 w" K- h4 s3 i+ G% P
# lollop
' |. B- ?% O5 |( J> The dog came lolloping up the path. 这条狗沿着小路蹒跚地跑来。! k1 w8 N1 n: w6 m
> The dog came lolloping up the path. 这条狗一蹦一跳地沿着小路跑来。 R9 W. h( Z: r2 |" u9 @8 R, k
' N6 H( D" c1 O# E, y# breakeven8 S5 X2 w2 F ]. x
> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该会达到收支平衡。5 i! }0 I2 x) ^, J7 L. L/ k n5 r
> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该达到收支平衡点。
7 t" t* S l* X( H
" e* `1 [, K. a; J% P8 g# schlock
8 R3 l2 U; b, e" Y7 [9 E, A& s> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既出售高档礼品,又经销劣质便宜货。
4 R. M) {- x9 @ [$ _ n& v> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既卖高档礼品,也卖蹩脚货。8 ~) r5 Y* e% U) L5 q* n" ~# b* _
1 p" I' O6 e, t* B5 N
# quash
0 w, s, E" L. n- @9 `' N> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长已澄清了员工将失业的谣言。
( c% n4 W# o- d: Y> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长对人们将会失业的谣言进行了辟谣。8 p5 C) E7 f3 l1 B: f# F: Q! _
& C7 [' @' u! k6 e4 }' H0 M
# sweet-and-sour" P# o- q, |! Q( a) G0 T5 X
> sweet-and-sour pork 糖醋里脊* N) v8 j. s, l: }
> sweet-and-sour pork 糖醋猪肉0 {# [2 x0 }3 m6 c- A
' s. E, J0 i0 c* [# pigsty
( `! a* M. L3 i# w& l> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样,脏得像个猪窝。" M" x. v# r5 c# r
> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样脏得像个猪窝。
+ p5 l. i- s4 u5 ~
0 }+ j: [6 O; v" o# plummet
; [5 ]: i4 r4 t& F O> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从4,900万英镑下跌到1,100万英镑。5 i% w1 D! `: H9 I
> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从 4.9 千万英镑下跌到 1.1 千万英镑。
q5 g7 r* Y& n
) K) N- D' {7 S G- h) i# holey
" P% e1 J) V# k; [1 c( `$ [> holey sweaters 网眼毛衣
( p' \/ g" i8 [8 S r" U> holey sweaters 满是破洞的毛衣
3 O. R1 L1 I" r: f' T2 }
2 {9 m; Y% q) H {. H# horned
% Z) N) g* R: P( @> a horned toad 角蟾 o( c! d+ f/ L5 U1 A" p" S; e
> a horned toad 有角的蟾蜍) M$ Z9 L7 {, A. ~, d" w
+ O/ `' u! t: D& t
# unpleasant
# `: L% l) R1 m* U n3 h& n5 `> a thoroughly unpleasant man 一个极不友善的男人
7 P: M, w. R: M7 F1 ^ F> a thoroughly unpleasant man 一个非常讨厌的男人
* y6 t8 g" Z% Y/ T; Z( p; M( x% t* _3 T# f
: \( F; _, K/ c( u, T9 x
( S2 m$ I7 [1 G0 i: L4 {* Y6 c
3 S6 E/ {8 C6 {( h% n
# ?. Z2 e& L2 R; p% f! W9 M3 A4 p# ^ n7 ], K5 `+ x# w. X# _
1 `# I l" h- U6 e0 F
4 H% \! ]+ W+ C! O
! |* T u# S, S- r# R
5 N' @' B/ G0 W) H$ |5 Z- `$ f; | |
|