楼主的英语语言欣赏和体验水平已经很高了,可喜可贺!向你致敬!一流文学家的语言水平当然主要靠修炼,如海明威之类,但语言领悟能力(即所谓天分)也很重要,不然怎么会出现Conrad,Nabokov之类的母语为其他语言的一流英文表达大家呢?至于新闻杂志文章,则随着网络化和电子化,语言整体偏于简单,文采本来也就不多,现在就更少了。以前看纸质的New York Times和The Economist和现在相比也明显不一样了!New York Times Book Reviews可另当别论。当然,如你所言,新闻体和文学体不属于一类东西,可比性不太大。但我认为,大多数文体的东西都可以多少写出文采的,文史哲方面的东西自不待言。我读罗素的History of Western Philosophy时就有口舌生香之感!哲学家的罗素和作为历史家的丘吉尔能获得诺贝尔文学奖,就充分说明了其作品的文采特征。可惜的是,现在的学者和所谓”大家“笔下越来越没有可读性了!世道使然,无可奈何!所以,我自己的做法是,如果为了欣赏真正的美文(英语汉语同论),还是尽量少读二十世纪后半叶以来的东西(以第二次世界大战结束为分界线),Isaiah Berlin等少数人可算是例外!