掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5275|回复: 30

[词典讨论] 最完美的英汉词典应该是什么样子的?[201605]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-5-17 13:18:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

/ b# z3 Z. _4 f( w+ xzz 只在今天,我才告诉你,哪本是最好的英语词典 http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... 746bfb15c9fc8c60#rd# Y3 N( ^* r' J
        2015-10-15 朱绩崧 文冤阁大学士
6 m4 r5 {1 D' Z$ `! ?$ e
关于词典,我的观点简述如下:9 p, H4 b0 w) U: w& c" ?

/ m/ h' h, ^' t  s& a* j5 R
  • 一、词典要淘汰纸质,数字化。
  • 二、双语单向词典,如英汉词典、汉英词典,要向双语双向词典发展,也就是要融合英汉词典与汉英词典,编纂数字化的英汉—汉英词典。
  • 三、词典要和百科全书融合。
  • 四、词典要打破编纂者的垄断,成为使用者与编纂者之间的一直进行下去的“对话”。
  • 五、不要用词典现有的“实体”去僵化词典的“理念”,而要用词典的“理念”去推动词典“实体”的进化。词典的开发,要以用户为核心,以市场需求为导向。
    0 U( V, \$ Q3 H0 V( `

, |7 u: A# W/ b6 I3 {
( K: P/ L7 q. p9 q; K, F2 H7 x" d" `2 |% B* B4 V3 p! r& n4 w" o
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2016-5-17 19:25:20 | 显示全部楼层
    本帖最后由 huala 于 2016-5-17 19:28 编辑 / v3 z# o4 w8 |
    Littlebush 发表于 2016-5-17 17:296 Y6 d( V. H5 N& a% t6 b- J
    我觉得目前最好的英汉词典是外研社的新世纪英汉大词典,没有之一,这部明显优于英汉大词典和新牛津英汉双解 ...
    / l- V, C  G5 `
    8 T! a% E! o8 f# _$ z: G
    The Arabs could flourish again: they have great rivers, oil, beaches, archaeology, youthful populations, a position astride trade routes and near European markets, and rich intellectual and scientific traditions. If only their leaders and militiamen would see it.
    ! F. V, W+ {5 O/ \! o6 V: u4 D! c6 ^* r- N
    上面是近期经济学人一篇文章中的一句话,其中的 archaeology,英汉大、21世纪给出了“文化遗迹”、“古迹”的解释。新世纪英汉大词典、新牛津英汉双解只有“考古学”一义。(题外话:英英中WBD、W3有收录,AHD、RHUD、CED、COD8、COD9、COD11、SOED则无)0 c/ k: @7 F  M2 d
    , |, N, `2 J5 z2 t/ F+ b2 J
    最完美、最好的英汉词典估计永远都不会出现,好在现在电子词典的发达,多查几本都很方便快捷,解决问题就好。% M* h, {: A; f: D

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-2-20 09:47:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-2-20 09:48 编辑 7 R2 P9 b2 J& u5 ~- f
    Littlebush 发表于 2016-5-17 17:29
    * v: H1 z7 `! F* Q7 Z. X3 v我觉得目前最好的英汉词典是外研社的新世纪英汉大词典,没有之一,这部明显优于英汉大词典和新牛津英汉双解 ...

    ' ~. G4 B4 }/ G4 R; Y9 {+ _" ^6 m2 t/ V2 ]0 d* X6 B: j0 V

    : C" o3 K& o' O1 m/ a8 iaccost翻译成 搭讪 不贴切 https://www.pdawiki.com/forum/thread-19450-1-1.html
    6 C1 O# B: L: \% a: Z
    ' p. @4 ^: j7 p0 Vhttp://dict.hjenglish.com/w/accost (沪江的排版真是稀烂。。。)  j/ S& G( Y& I% i+ y+ g5 w
    ######新世纪英汉大词典
    # ~3 o6 p0 t, v8 T9 c**accost**% H' E4 U& l+ w# T* r# t4 P8 n+ G7 e
    - vt /əˈkɒst/) l9 O& o( O4 h' N
      <正式>攀谈;搭讪;勾搭 ! \+ R; c; o( l
            &#187; A man had accosted me in the street. 一名男子在街上前来和我搭讪。 4 M: @5 P) l# z' K' B8 C
            &#187;  One defendant had allegedly accosted a witness after his testimony.   据称一名被告曾在证人做证后上前与之攀谈。 8 g  l, k& V7 B& y: G1 P
    - n /&#601;&#712;k&#594;st/  C4 R% P+ E1 @' A2 `" U' s+ i
      <古>问候;招呼
    : B; R* Z* x6 Z1 Z8 K. C( p
    5 O2 t4 b# ]* W/ C* m
    哈哈,至少这一条,《新世纪英汉大词典》可以做得更好。
    - o3 S) H5 o8 H1 |' A0 z# H
    ######英汉大词典(第 2 版)( @" g0 r" H( x) [2 \
    **ac·cost** /&#601;&#712;k&#594;st/
    3 W7 x( o4 ^% s( J! _– vt.
    # z& p' \' ]! N* P7 T4 D1. (尤指唐突地)走近跟…讲话,跟…搭讪
      ?. q* S6 b0 K' J$ r8 w0 H( x&#187; A stranger accosted me in the street. 一个陌生人在街上跟我搭讪。
    4 e2 U1 ^" I7 A* T4 X- n4 ]&#187; A beggar accosted him for money. 一个乞丐向他开口要钱。. u6 T0 u$ Z. i3 _+ A
    2. (妓女等)勾搭
    $ K  v7 x9 T/ t. k/ ^– n. 〈罕〉搭讪
    0 J/ i3 O' N- N

    / J- T3 m  S3 P8 F  O

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-5-17 13:21:20 | 显示全部楼层
    5 m# a$ @8 ?- L( ~! p$ l8 G$ _* H# I, B
    -& E3 D; ^" X% b1 p
    我先来抛砖引玉。: X" A( Y* v* n) w, v+ L) d! D% t
    当然,只讨论电子版。
    2 W( @; r& e; J/ r
    9 L6 p0 B. ^  J, ?3 A7 J第零,收词(义)量巨大,不过电子版可以通过隐藏生僻义项变成一本不那么“高阶”的“小型”、“简明”词典。
    9 t& Z) i' o) R$ J; {3 t. ^5 A6 n* M) F
    第一,这部英汉词典,最好是双解的,也就是有母语蓝本(电子版本,可切换显示、隐藏英文释义)。有原文佐证,用得放心一些。
    + w4 d* r/ `+ z9 O        音标、词源,直接拿来主义即可。6 J. p- ?* l# ]* k7 V6 @6 C
            当然,这就涉及到版权、合作等一系列问题了。
    # R# Z! ^& m- F/ z$ b7 Z/ q* w- y* Z* I% Q% y
    第二,例句要多,来源于真实语料且注明出处,能即时看到该例句的上下文。当然,有汉译的例句,有几个就够了。
    ) S: C8 k6 q: r9 j( E, M0 z- ]        http://www.vocabulary.com/  的 Usage Examples 简直神器,点击即可浏览原始出处完整文章。' K: [& H& ]' O" H( \
            http://www.thefreedictionary.com/http://www.dictionary.com/http://www.collinsdictionary.com/  等也有类似做法。
    $ S. A2 x" _' h  k! @; J/ p( i        http://www.oxforddictionaries.com/ 里的 More example sentences 没给出处。
    ; \" B% U% L# c6 a$ L' K
    & a* d5 Q8 u" C4 v0 @, i第三,逆向索引。" v# h3 O" ^! C; f' q' p/ g
            也就是 1 楼大学士的“第二点”。
    5 G( D9 f: d- p, l, m' i7 v
    4 n, G, F6 _( O; X% y; y" m1 S4 n7 I……
    $ j8 }0 o0 i' s/ K  t
    5 D2 t* Q6 Y9 O. x1 t  x/ S: a  E9 C) @1 n( {2 n

    ; |9 l- T+ h: b9 a. X- i
    " o- m$ `4 D, \- N" W, v& h

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-5-17 13:32:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2016-5-17 13:33 编辑
    3 e: ~9 v2 Y) \7 F+ S& J  b* x  M: A& A
    9 W0 r2 j& O- [# Y- f% a

    % g, t7 E2 P8 d9 y0 U比较接近我在 2 楼的标准的词典。5 C1 }6 g5 [$ e2 z0 Q- K7 Y
    -! c0 A" y8 ~1 e1 i* K$ q
    《新牛津英汉双解大词典》+ D9 l' Z- k# }; r5 t/ n
    金山词霸AHD3双解
    ; B9 E7 s# r, ~: A# s$ A        《译文版牛津英汉双解词典》  A$ c- N% i1 x7 z
            《牛津现代英汉双解大词典(第 12 版)》
    4 v2 t+ G7 k3 W        《牛津现代英汉双解词典》[&增补版]! N; s' l" {" q1 W
    -
    ( G- R; o6 v: S7 v+ B4 z《ENCARTA英汉双解大词典》$ D( O- ^- }( U6 R9 y- Q
    《麦夸里英汉双解词典》, q6 ?: `- h, M# `2 H7 b$ b% Z1 @
    -
    ) U$ p% s6 `- l; Y, e# k- G事实上,下面几本,去掉英文释义部分,都是绝佳的英汉词典,且几乎没有更好的、英文部分更值得信赖的同量级英汉词典了。6 m1 A6 R: O/ c1 U' P' W
    《牛津高阶英汉双解词典》
    $ L- y6 N5 V, D8 h3 i. C9 K2 Q《朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解》5 Q: a, H# V8 S" H
    《剑桥高阶英汉双解词典》
    & W* r# R, V5 S. b/ ~9 B- {《麦克米伦高阶英汉双解词典》( z% B0 Y7 Y! S
    《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》7 l) j$ S' W5 {& I# `1 v
    -; s% [! Z% A$ r7 F9 d9 x; \
    ……
    & O% i3 n8 ~+ W( U4 e' C-
    1 Y% y1 l/ Z- s
    - y+ U. j2 \8 q; C

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 13:35:46 | 显示全部楼层
    我认为《新牛津英汉双解大词典》还欠缺了2 }: f9 Q% Z5 d; c# X

    4 y% p5 y5 G# J" G: d8 P. g1.        词频
    0 @5 L' C" Q: e9 r; a2.        图片
      ]/ O) n7 q& p6 f
    4 Q3 D* Q" ~: Y还好, 上述两点可以自行合并 站上的词频词典 以及 ODE 英文词典的图片.# W" I1 B, R5 B

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-5-17 13:40:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2016-5-17 13:55 编辑 7 T7 N  K6 x+ W
    sky66 发表于 2016-5-17 13:35
    & S' N6 C1 {9 Z; V6 K& |4 W我认为《新牛津英汉双解大词典》还欠缺了, Q2 a" K& W8 j5 p( W# g$ W0 z* K; F

    6 Q  h) \2 Y3 ?3 T# l1.        词频

    1 N4 |$ u! P5 H' `# A% ?2 I
    5 T9 Z% E$ s) t. A& P% O4 M
    $ Q. C  _8 n# x/ R' @. X: ^
    # Z) z3 G. c9 e, C. e9 v: ]" y6 z对,还要有词频。感谢补充。
    0 Z4 X* R0 n* H- d- k' D
    + K# X- r' f% t  H5 G7 [  Y! b《新牛津英汉双解大词典》音标是个遗憾,第 2 版添加的音标和 ODE 在线版,多有不同,且没有给出英美差异。9 g! }6 }8 ]. G  `3 V
    当然,翻译质量是另一个话题了,不过至少英文部分是可靠的(而且 ODE 算是对非母语者最友好的母语词典了)。
    1 K: L3 J8 O+ v1 |总的说来,它是最接近我自己的标准的。剔除英文释义,《新牛津英汉双解大词典》也是千万字级别的,比它大的英汉词典就那么三两本。( y7 K7 I' \7 w  \3 |
    9 y5 r2 A' I. Q- B4 J
    9 q/ {6 ?- x3 `4 I, W

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 14:10:41 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2016-5-17 13:40& n3 I' N7 G( M, E# y/ l; K
    对,还要有词频。感谢补充。
    # \( }/ P/ r" B2 V0 ]+ N
    3 @, T  h/ E7 q. f《新牛津英汉双解大词典》音标是个遗憾,第 2 版添加的 ...

    9 X" J# f# d" }- f- }6 S: S2 r" Q4 E撇开一些缺点, 我也认为《新牛津英汉双解大词典》是目前最完整的英汉词典.( O7 n  ^2 R' {  H

    1 k, ^2 A3 I0 S* F2 g( i) H2 P如果能做到大学士提到的第四, 第五点, , f1 K" f+ K- B# ~
    &#8226;        四、词典要打破编纂者的垄断,成为使用者与编纂者之间的一直进行下去的“对话”。% }0 z6 [- V$ \* t6 n3 S! Q) X" [* W
    &#8226;        五、不要用词典现有的“实体”去僵化词典的“理念”,而要用词典的“理念”去推动词典“实体”的进化。词典的开发,要以用户为核心,以市场需求为导向。
    2 q% A. V7 D  j- {- h  p+ o" ~! W& u$ ~- S. h

      [7 ~0 w0 F/ Z; T! `把使用者的建议纳入, 不断的更新.
    0 }+ S; d) j: i. D我相信, 只要做个半年, 那些缺失都可以改善, 并采纳新的建议, 如:”词频”、”图片”..2 W, Z4 {% M( o
    这样还不完美吗?0 J- x6 ]' |) p) z
    , f9 T! `' n, s+ Y- j  R3 f& I
    我自己个人也曾断断续续改了近一年…目前是没有精神再改了..3 Q- n, n% s6 z9 m( V8 ]

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 14:24:48 | 显示全部楼层
    要是能以年为单位及时更新就更好了

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 17:29:00 | 显示全部楼层
    我觉得目前最好的英汉词典是外研社的新世纪英汉大词典,没有之一,这部明显优于英汉大词典和新牛津英汉双解大词典,这三部我都买了,经过三个月以上的比较得出的我认为是客观的结论。外研社的这部还不能完全说是纯粹的英汉,每个意项前面往往带有一些非常言简意赅的英文解释,我个人非常满意这部词典,如能有电子版的简直完美。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 17:43:12 | 显示全部楼层
    我觉得不能一概否认纸板词典,电子版的查阅方便,纸板的翻阅舒心,各有各的用处

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 17:44:00 | 显示全部楼层
    这是我书桌旁最近的词典,也是我最常用的

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 17:46:49 | 显示全部楼层
    我手机里的app就更多了,秒杀大学士的,都是我神吃俭用买的正版(哭),为此好几个月都没吃肉,我容易吗我?哈哈

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 18:01:29 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-5-17 17:436 z6 z  R: u9 }9 b; u
    我觉得不能一概否认纸板词典,电子版的查阅方便,纸板的翻阅舒心,各有各的用处
    " u4 }) \3 j, f
    高级
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-13 07:39
  • 签到天数: 629 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2016-5-17 21:10:57 | 显示全部楼层
    现在电子词典的发达,多查几本都很方便快捷,解决问题就好。同意!

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 21:14:42 | 显示全部楼层
    huala说的这个archaeology,我在ODE和SODE都没有查到,但merriam unabridged里面查到有,的确没有一部词典是perfect的(如有也就不需要这么多部了),但就我自己的使用经验来看目前新世纪英汉大词典的确更好用,更准确一些,on the whole,I mean。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-17 21:53:29 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-5-17 17:29: j7 {- X4 g. A3 U2 Y
    我觉得目前最好的英汉词典是外研社的新世纪英汉大词典,没有之一,这部明显优于英汉大词典和新牛津英汉双解 ...

    % n: W1 W+ H% q! o- p这本确实不错,不过app比较坑,只有发音没有释义; Q5 Z( [  S# }; B; \9 X
    还是担心被人破解啊,出版商用心良苦
    + z! @+ D+ y4 `; Ghttps://itunes.apple.com/cn/app/ ... n/id1071379620?mt=8
    5 K4 S' r* `6 I. `% |4 y- E+ O

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-18 10:13:33 | 显示全部楼层
    bt4baidu 发表于 2016-5-17 21:53
    ( R1 v# ~& d' Z0 G/ U这本确实不错,不过app比较坑,只有发音没有释义
    " I9 t4 [: f3 [( c还是担心被人破解啊,出版商用心良苦
    5 U/ L+ M( o) p8 \# Whttps: ...
    8 K, A7 i1 R3 r! z- y- \# d! H
    出版商是不指望它弄全文app了 ,要是日本的词典软件公司能买下版权来制作就好了,他们的app真好 简单实用 美观,就是贵了点  现阶段只能退而求其次了,快速点的方法就是制作图片版了,纸版实在是太大只啦

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-5-18 10:17:23 | 显示全部楼层
    mitkyg 发表于 2016-5-18 10:13
    ' j4 |5 @; k2 p4 m' c出版商是不指望它弄全文app了 ,要是日本的词典软件公司能买下版权来制作就好了,他们的app真好 ...

    ! U" V' B; {8 _3 e
    1 S% ]9 P( t5 l; c0 g其实说不定外研社是在等《新世纪汉英大词典》(增补版),等这个有了,就出个英汉汉英双向的 app。
    0 Q+ G1 o9 N: F1 j* a! X2 X4 w; c& R7 {) ~9 L# L
    外研社法语大词典 http://cidian.dict.cn/wys/fycd.html
    $ B: b1 F1 A) Q0 Q3 i1 C8 R0 p, a
    外研社法语大词典* k* i) V) W$ b( Q% D7 [; c
    “2合1”双向大词典
    . h" t1 j, f; D0 H- z内容权威,收词量大6 H( y" i6 Q+ N/ E
    多维度智能候选词,查词更快更便捷。8 Y7 N5 P" d0 {- ]

    8 W4 R' p3 Y6 T/ N3 C' p9 oAPP特色:
    ' t2 c: q: c" n/ X+ `& O《汉法大词典》系国家新闻出版广电总局“2013—2025年国家辞书编纂出版规划”项目《新世纪汉外词典》系列中的一本,并荣获2012年度国家出版基金资助。4 n: [4 a. H9 w6 m# `  J
    《新世纪法汉大词典》是一部语言与百科相结合的综合性大型法汉词典,由法语界数十位专家学者担纲,历时十余载编纂而成,是法语学习者、研究者和翻译工作者的理想工具书。
    - W, Q, n9 R2 j/ @2 F% y7 b7 D( k

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-18 12:43:43 | 显示全部楼层
    那个英汉大3的朱大学士网上有消息说是在正在编第3版,在微信中有英汉大2的电子版可查,但超难用,另外由于这人是英语专业人士,在相关信息中未见其IT团队的消息,3 V- P# i9 u( N/ M8 h3 N9 q9 N
    第3版能成什么样难说,可以说经后的词典发展,不深度应用IT技术是不可能的,纯英语文科人士如何与IT人融合在国内的体制下比较难。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-1-28 16:22
  • 签到天数: 216 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-18 13:06:26 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-5-17 17:43/ w% }- J" L6 m# B
    我觉得不能一概否认纸板词典,电子版的查阅方便,纸板的翻阅舒心,各有各的用处
    # ]9 b& j9 l7 q' X: Q
    词典类型的 书本太厚太重、纸张太薄太软,手感不佳。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-18 22:51:10 | 显示全部楼层
    还有iphone自带那本牛津英汉很有特色啊。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-19 21:29:32 | 显示全部楼层
    个人观点 , a# H+ g5 L' D' \
    纸质还是有存在必要的0 D  |! @5 \% K* P0 ^
    第四点非常赞同!!不过要实现第四点的内容,不数字化是实现不了的
    ' G9 U6 f6 z  I. g' M! J! Y有点矛盾啊 ,哈哈

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-20 02:15:22 | 显示全部楼层
    不但要數位化,而且要完全數位化,更要藉著數位化的契機去創造更多可能,滿足更多需求。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-20 08:58:35 | 显示全部楼层
    我最理想的词典形式既不是纸质也不是纯电子数字化的, 而是图像(高清扫描)的电子词典, 只要做到能搜索词汇例句就好。 兼具电子词典的便利和纸质词典的阅读舒服性。

    点评

    外研社的朗文当代双解第五版似乎就是这种形式  发表于 2016-6-12 14:58
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-6-21 01:43
  • 签到天数: 13 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2016-6-12 13:54:41 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-5-17 17:43
    ( E- z& j9 \3 U, Y我觉得不能一概否认纸板词典,电子版的查阅方便,纸板的翻阅舒心,各有各的用处
    3 }  F3 o3 c5 v( T. ]
    电子版的查阅方便,纸板的翻阅舒心
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-29 00:16 , Processed in 0.027463 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表