|
发表于 2016-1-25 11:36:25
|
显示全部楼层
3 y$ n ~9 e9 y, X1 O
庆典的float翻译成花车, 应该还可以接受, ) w" b! g( G8 ]: i
毕竟迪斯尼的网站也是这么写的:
2 }5 e/ l! d, U& L2 o英文网站 …appearing on colorful floats …4 N5 l' x+ R$ ]% c: W" f' |
中文网站: …造型制成的花车绚丽多彩…6 @1 Q. m2 x, ~ O. C! ] p
6 m+ e/ a/ f! O如果查国语辞典, 第二个释义, 那更是难以想象, 那个放商品的推车也叫”花车”?!
+ |' ?( p3 ?+ e8 Y可是百货公司的确也是这么用这个词的..! [# M5 D% W1 x. v L# M; ~6 M
1.举行庆典时,以花或其他图案特别装饰的车子。
5 ?2 a( ^* a4 X$ [) |& c b' B' {2.商店拍卖时,盛装特卖商品的推车。
( T4 X- S! ]8 ~) S: o9 F$ O5 s' @0 o* `& O, A2 l& ^& p/ `
; ]- m4 Y/ n! [, `; B' B: D! o
还有很多专有名词也很有趣:- Q( \% ?7 O5 A1 C4 a8 q
马路 ?5 d( Q/ w$ V8 `8 q7 @4 ]: H
马桶 ? k0 @ I. T( P$ z$ S
火车 ? C1 `2 s e$ w, \5 b
柴油 ? - ~+ O( ~8 z4 z0 M- E7 a" R& k
万金油 ?6 _5 p+ y( q3 l
红烧狮子头 ? |
|