掌上百科 - PDAWIKI

用户名  找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 12795|回复: 19

[讨论] Cambridge Academic Content Dictionary心得

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2014-4-25 23:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD) 不用多做介紹,主要是British English。American English會另外標註。
' q( e) q, D: v1 i7 Q; T1 R- v/ W1 y0 H# [6 n3 P* ?
以American English為主的字典,其中有兩本:" q. Y* T7 e. F( u7 R- c. ^
Cambridge Dictionary of American English (CDAE)
; {, R; [: H0 T5 T2 q: DCambridge Academic Content Dictionary (CACD)# g: x6 g6 _6 Y. h$ ]- W9 i
4 r+ i' R4 E1 [9 p7 Y+ z& s
這三本的差異不止是英美差異而已,另一個較大的差異是編撰邏輯. ~2 C6 U9 Y# O2 ]) T2 b2 h
CDAE、CACD和CALD2是從字義出發
* Z9 Q1 b: Z& L" l從一個特定字義的中心單字開始,列出衍生字。3 ~1 P4 G; D# c# B0 x

& \. E; g9 ?8 u' v& R7 S/ b% i$ k比較可惜的是,從CALD3開始,劍橋改變方向,變成以單字出發
7 Y1 B) T, a  L' P! m跟一般字典一樣,條列單字然後列出不同字義。5 [+ w, f, `2 o8 i  E6 c
不過,這是一般大眾對字典的定義,字典就應該從單字開始找起。
$ a& b1 S7 a( ~1 p, N0 p1 r+ \. x; p) |7 `8 {
那,從字義出發有什麼好處,
7 m% K% a. W* G5 z3 G/ `5 z8 u舉例來說,3 G* _4 |, o5 \
; _+ ~7 K7 Y& y8 W
deduction n.
/ M/ S, x, M0 v9 C$ X# Y' x這個字查字典可以查出兩個釋義
- p+ h/ T% A1 r  t1 z( T8 Z1. 推論
" Z, L6 P" [) F2. 扣除7 g( Z; ^* ~" V/ Q+ v' Q& ~

1 `0 b) @) q0 u( B7 v$ j但用CACD查,會出現兩個entry,! W- j( V  I+ U
會發現原來這兩個釋義是來自不同的動詞,
3 i# I5 J$ a/ ^. N, udeduce v. 推論+ |, U. E1 r$ D1 x7 M
deduct v. 扣除
; z4 T, j3 C# L1 e7 R# w5 W: f& N這在查朗文牛津時是無從得知的。
3 y  i( {! Y. y) `+ H- Y) K, K
! q; F7 \  e5 Q" t- ?9 P$ `再看個例子,
6 ^7 r( [* y) Q9 [% h" N5 Y
! q7 ?+ e6 i8 H+ y" z$ O4 u- w+ i0 L

1 F9 l# X  r, c. a8 n6 gconfident a. 自信的
4 @4 D- F$ P% A$ w' econfidential a. 機密的
! G$ x. g% `. U# Q4 i這兩個字乍看之下應該來自相同字根,# `0 [, B  n  {/ i# @: [9 G
可是意思差非常多。
. i. K. _* @' {* y6 ^why? 朗文牛津一樣不會告訴你。4 [& S( w6 l# k! C( j
但用CACD查,
; z) |% Y1 o% D- k$ n! f原來這兩個單字都同樣導向同一單字confidence,/ [# L$ n' R2 H
而confidence n. 信心;秘密) ?( H* [, ?" ?0 r+ s
喔,原來如此。
0 T) y8 F0 B4 O5 b9 q; M; R1 z6 n* ^; v. s/ v! B
==========================================
: A5 d! L/ G1 p* C: E# n( bPS., r5 Q) L% A! I2 U. F& H2 ^
這篇純粹分享字典使用心得,
% J9 ?0 z2 E8 E2 b我不打算分享,所以也不用來訊詢問。% W* a( T0 r3 x9 [. i
但希望經由這篇文章的介紹,
- I& I/ a( Q" l: `# M0 U) K1 V. r, N可以激起某些人對這字典的渴望,
% S) I" t' f/ E: C  H進而自己動手製作字典。1 M. X& |, ~3 W1 D6 A
素材論壇內都找的到。
$ Z* T; A% o' ~& w2 E
% I" v1 `) [7 @1 m8 D1 T如果你碰到製作上的問題,我做過,大概猜的到。
$ {/ O4 u6 y+ Y1 \. C8 Y5 t) Q& c我願意提供一點拙見。

该用户从未签到

发表于 2016-12-12 19:51:40 | 显示全部楼层
yaodis 发表于 2014-4-26 21:022 U4 Q6 v: F% E; ?' {4 x6 i6 U
给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次尝试转制光盘文件,记录一下,O大链接我下了,这个nrg一般 ...

! ]2 J2 B8 n3 z# C我也试了下IDMSKconv,出了点小问题,待我读读代码把程序升级一下。

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 21:02:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 yaodis 于 2014-4-28 12:24 编辑 " I2 b5 u1 w0 }; q9 r
Oeasy 发表于 2014-4-26 08:13
7 f' w5 ~" a7 H8 r% H辛苦了,还真没细细研究这词典。2 \1 k$ e& o/ b8 l4 C. K4 c
参考https://pdawiki.com/forum/thread-11601-1-1.html
' k0 m7 ~$ ]+ L! ?$ \http://dictiona ...

' i. J$ a# W  M1 I# S8 E
, K3 ?" U- W8 P7 v- j, F给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次尝试转制光盘文件,记录一下,O大链接我下了,这个nrg一般软件打不开,我还以为是文件问题,换了daemon tools才打开,安装后里面没有明显的xml html等文件,看了一下都是.cft .tda等后缀,发现最大的几个文件都是tda后缀的,用tda为关键字没搜到什么有用信息,换光盘提取搜,发现原来superfan89早以写了个程序提取光盘数据,引用一下O大以前的帖子  \4 u* w7 k3 l% C$ ]+ H
用KSDrip,可以把早期金山词霸(2007、2009、2010)等的dic文件导成xml,不过里边音标是金山词霸自己的形式。或者试试superfan的几个工具。( x& N% c( T( X2 P

% V* k7 c8 \) j( ]5 v5 t1. 金山词霸转Mdict脚本.% c8 r8 F1 Q$ X" ^& z& H
https://pdawiki.com/forum/thread-1435-1-1.html
+ O, U% O" A1 a3 z2. ydDumper5 S# H7 V; H/ l$ N1 |, m" l! R
https://pdawiki.com/forum/thread-7022-1-1.html
" ]; [7 y5 m+ b- Z* G把鼬噵词典的俩ydic导成xml) I3 m1 t6 F6 G9 i" w  _
3. IDMSKconv
/ i0 |6 @4 G: p* S) h, ^3 lhttps://github.com/superfan89/IDMSKconv, W) i- q: H; ?' }2 m
可以吧IDM出的光盘都导出xml来。
9 ?3 c" k" k. K2 `8 P+ l4 {' r
抱着试试的心态下载了IDMSKconv,发现程序文件只有4k大小,加起来100多行,真吊,运行后果真把tda里数据都提取了,xml html 图片 mp3都有,这下就可以制作了吧
$ o9 V4 ^0 f- b) R' }3 D& P! j/ s2 `) h9 L
-----------------
7 O0 ^$ |, E3 C) B& g今天感受到楼主前辈所说chambers厉害之处了,几个测试单词,见下面链接,感觉word family这个坑比较大,不能太死板,几个词典联合查比较好- P2 S% C8 A2 `" s
(建议保存到evernote,我这边如果更新了,笔记本会提醒,笔记也应该会提醒吧)
2 f6 z$ o8 Y! T7 _; o' m2 Zhttps://www.evernote.com/shard/s ... d20727aeaf131ee8fa2

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 00:42:08 | 显示全部楼层
Good learning experience! Thank you very much for sharing it!

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 08:13:10 | 显示全部楼层
辛苦了,还真没细细研究这词典。
7 s4 z) F+ C( Y参考https://pdawiki.com/forum/thread-11601-1-1.html 8 b7 V) d  }. H: |2 p
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/american-english/ 这里带的就是Cambridge Academic Content Dictionary,光盘的话https://pdawiki.com/forum/thread-10914-1-1.html,其它地方也能找到。5 {- j' m2 l2 @. {3 \# A# j6 X' P

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 21:25:44 | 显示全部楼层
yaodis 发表于 2014-4-26 21:02 2 j( s) f0 G; h3 D9 N
首先必须明确这个词典在word family功能方面确实不错( \' q; w/ p& o/ X1 T
然后给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次 ...
" ]$ K* H: ^5 J
9 {0 k* m# P+ ]  N% P0 @4 N
CALD3光盘安装完以后,有一个pdf,是比较全的word family整理,见附件。我曾经人工整理过这个pdf,制作成了dsl,从中还发现了原pdf里的几处小问题(额,其实是小问题,排版方面的),如下面截图。不过那dsl不知道放哪个网盘备份,暂时找不到了。
% ^6 W# i# s# |. o' b

1 ^; _' r- t( k, v! Y% _, F其实LDOCE也有word family的。比如查ice
. r2 s, `" x6 J
[Word Family: verb: ↑ice, ↑de-ice; noun: ↑ice, ↑icicle; adjective: ↑icy, ↑iced; adverb: ↑icily]
4 \6 a) Z* y) K, Z

' J4 S5 Z9 ^1 H; w7 t这东西吧,我觉得有LDOCE5里带的就不错了。比如上面的查ice, de-ice, icicle, icy, iced, icily,条目内容里都有Word Family提示。+ O6 r/ r- J' u2 N( C% g. m/ m, L

# r; J% `: t8 D6 Y$ t. U& @% S: R当然,单独拿出来,一口气背完(上面附件pdf里的词都是些常见词),也算复习词汇了。3 V1 z7 I! r" t

* Z6 ?% F, s: n1 U3 k, b

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 22:06:03 | 显示全部楼层
Oeasy 发表于 2014-4-26 21:25
& z! Z$ S/ H9 U, eCALD3光盘安装完以后,有一个pdf,是比较全的word family整理,见附件。我曾经人工整理过这个pdf,制作 ...

% j) v% s5 m) T+ `6 K' hO大回复真快,我帖子还没改好! G; |: K) T0 }& S8 C3 \
O大提到那个pdf应该就是cacd光盘里的word building小幅变动

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2014-4-26 22:39:15 | 显示全部楼层
Word family 還有一個來源就是 y.o.u.d.a.o 的同根詞  B/ d9 ]( P& Z0 L
之前看到論壇中有人也問過! d/ r0 [, w+ N( A: l
好像還不止一個0 i+ i5 R& q1 o) L# w
% a- N" d$ S4 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-6-28 10:19
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2014-4-26 22:55:32 | 显示全部楼层
    这两天互联网搞版权,百度网盘电影分享审查严了,快播都禁了,心情那个低落,于是来了这里,寻求点安慰,谁想第一眼就看见了我不打算分享,所以也不用來訊詢問。,我的小心脏!

    该用户从未签到

    发表于 2014-9-9 10:51:03 | 显示全部楼层
    请问这种代码怎么转换成能够辨认的utf?
    1.      < C K > 0 }& g8 v. \: |2 h  N
    2.      < D C > < ! [ C D A T A [     F l y n n ] ] > < / D C > * l& Z' c6 F* _1 J
    3.      < J S >
      2 u+ _9 K8 b2 Q% N
    4.          < C Y >
      3 ?" [6 p* I. w, _) i
    5.              < C X >
      " v# ?0 X1 v0 y& r0 }
    6.                  < Y X > < ! [ C D A T A [     F l y n n ] ] > < / Y X > $ ~- b9 J, `) N* i  N* d. R5 ]3 Q& e
    7.                  < J X > < ! [ C D A T A [   E r r o l   ( 1 9 0 9  5 9 ) ,   A u s t r a l i a n - b o r n   A m e r i c a n   a c t o r ;   b o r n   L e s l i e   T h o m a s   F l y n n .   H i s   u s u a l   r o l e   w a s   t h e   s w a s h b u c k l i n g   h e r o   o f   r o m a n t i c   c o s t u m e   d r a m a s   i n   f i l m s   s u c h   a s   C a p t a i n   B l o o d   ( 1 9 3 5 )   a n d   T h e   A d v e n t u r e s   o f   R o b i n   H o o d   ( 1 9 3 8 ) ] ] > < / J X > 7 O) H5 D$ R' v7 R/ a# I- D
    8.                  < G Z > < ! [ C D A T A [ _&#65533;g &#65533;&#65533;WW\&#65533;1 9 0 9  1 9 5 9 &#65533;&#65533;o'Y)R&#65533;N&#65533;Qu&#65533;v&#65533;&#65533;V5uq_oXT &#65533;&#65533;Qu
      6 d; A) ^, H+ a0 [7 [  a
    9. T&#65533;&#65533;&#65533;e)R" Xbl&#65533;&#65533;e" _&#65533;g &#65533;(Wq_Gr-N32&#65533;8^nbojm+o&#65533;v&#65533;Sňb-N^yl;m&#65533;s&#65533;v;N&#1161; &#65533;&#65533;Y
      * V0 q! a8 n; Y9 P$ V+ k9 N
    10. 0^&#65533;b&#65533;_9&#65533;&#65533; 0;&#65533;1 9 3 5 =&#65533;&#65533;T1 L, C: L$ a: O+ u% D/ `' A
    11. 0&#65533;O&#65533;vW&#65533;[Il 0;&#65533;1 9 3 8 =&#65533;        &#65533;] ] > < / G Z > ; h; o0 O4 m2 ^; U  O) @
    12.              < / C X >
      ! p! [8 L/ k' {- D
    13.          < / C Y >   \# N( ~( u9 \' C* {  F
    14.      < / J S > " c; n) t: G: ]$ i" E, J
    15. < / C K >
      / }! |1 {- ^' ~$ K) f. Y
    16.    6     < C K >
      2 x% ?2 @" i+ F2 N& {* R8 o( m
    17.      < D C > < ! [ C D A T A [ ' c a u s e ] ] > < / D C >
      & P' H5 w0 p/ v/ ]! G3 j
    18.      < J S >
      ; T4 b# X* @* {! p, G
    19.          < C Y > $ d- Z# S2 A- X4 Y! }
    20.              < C X >
      & k1 i& S2 g# [2 O
    21.                  < Y X > < ! [ C D A T A [ ' c a u s e ] ] > < / Y X > ! X# @$ a: f' W1 L
    22.                  < D X > < ! [ C D A T A [ c o n j u n c t i o n ] ] > < / D X > 5 z6 Z+ e8 b# O* z
    23.                  < J X > < ! [ C D A T A [ ( i n f o r m a l ) .   s h o r t   f o r   b e c a u s e ] ] > < / J X > $ B& X& T9 r# o/ }" w$ M! C
    24.                  < G Z > < ! [ C D A T A [ ( ^&#65533;ck_) 0  b e c a u s e   &#65533;v&#65533;{&#65533;y] ] > < / G Z > 8 v0 H" O5 \& Q* T6 ?
    25.              < / C X > : J6 w) a/ x* b& V
    26.          < / C Y > # a+ M4 d( Q3 H; ~3 j- U
    27.      < / J S >
      ) t0 \+ E  o2 H3 T2 D0 d
    28. < / C K >
    复制代码
    6 L$ q6 E4 }% D( H$ B
    还有这种" z  {; ]1 n% s$ [8 A/ V
    1. ㄙㄨㄟˇ
      6 E* |/ b4 [2 S! {: W
    2. ?骨髓,骨头里的像脂肪样的东西 marrow, the soft fatty-like substance in the hollow centre of bones:敲骨吸~(喻残酷地剥削) qi??ogu?-x?su?? break the bones and suck the marrow (refer to the ruling class' cruel and blood-sucking exploitation). [精髓 j?ng-]事物精要的部分 marrow; pith; quintessence. ?像髓的东西 sth. resembling marrow        </explain>
      3 j2 I) u; G3 I+ F! j, D
    3. <word>岁</word><explain>(歲、*嵗、**?)
      ' y% a1 M3 W0 j$ O! I2 t& H
    4. 〖ysu?〖Y
    复制代码
    * ]; c5 h0 s  }- L) K. Y" _: P
    试过几种办法,都还是夹杂乱码,一头雾水
  • TA的每日心情
    无聊
    2020-11-6 22:08
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2015-5-29 07:36:29 | 显示全部楼层
    Because of this post, I'm going to learn how to make one~
  • TA的每日心情
    无聊
    2020-11-6 22:08
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2015-5-29 07:37:36 | 显示全部楼层
    This dictionary looks really helpful to my research ~
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2016-1-25 17:40:12 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2016-1-25 17:41 编辑   B& a6 j, F. M
    : l: M% S, D3 L
    ryuya兄:& M+ R  I. O0 R8 J8 L; u5 d

    ( H! y1 [: O# A1 F, }請問這些連結是自已加或是原來在 Cambridge 上就有的
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-18 02:21
  • 签到天数: 59 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2017-5-22 15:49:57 来自手机 | 显示全部楼层
    yaodis 发表于 2014-4-26 22:06
    9 X0 ?2 y8 j- S8 RO大回复真快,我帖子还没改好
    $ `& c8 ~/ n+ X$ n7 RO大提到那个pdf应该就是cacd光盘里的word building小幅变动
    * ^* H7 ?& d- T9 j
    word building也是PDF吗 能不能上传分享下
  • TA的每日心情
    开心
    2019-8-8 16:36
  • 签到天数: 397 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-6-25 20:19:54 | 显示全部楼层
    谢谢引导,看介绍是一本好字典
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-11-14 02:34:07 | 显示全部楼层
    这本词典我一直有,不过是个排版很丑的简版,一直没有好好注意它,看了这篇文章,我决定把它的优先级提高,归为必看系列。感谢lz让我可以appreciate到这个一直被我忽略的underrated的词典。

    该用户从未签到

    发表于 2020-2-3 15:01:17 | 显示全部楼层
    Thanks for your great work.
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-11 22:31 , Processed in 0.024541 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表