|
发表于 2014-2-14 11:54:52
|
显示全部楼层
不存在《 新牛津英汉大词典》,楼主说的应该是《新牛津英汉双解大词典》,而且是第1版,) I' E: U- q: ^" c, u" h$ ^
参考:http://item.jd.com/10114792.html: k2 L2 ^, J3 V8 E
第1版蓝本是NODE(ODE第1版) & ODE2 & NOAD 1/2;
& ^+ g1 i; c' j( H《新牛津英汉双解大词典》(第2版)已经出版,蓝本是ODE/NOAD 3;# }$ L: I& i- H/ d0 H8 U
参考:http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_Dictionary_of_English
2 Z o( q% V# ~7 Zhttp://item.jd.com/11262240.html: L+ D/ u. l* ]8 s' Z
====, D; `7 `9 Z0 o7 @6 R
新牛津英汉大词典按理说应该是最好的英汉词典,收词全,中文翻译好,但是从论坛下的双解都不太好。
: X8 ?% M& T& L5 h; z- Q, r“最好的英汉词典”?如前所述,这不是英汉词典,最好的英汉词典,目前是陆谷孙编《英汉大词典》(第2版)。7 Y/ R: [, t5 O, q2 s
“收词全”?这个倒是。是MW11、AHD4/5级别的。
/ E& H3 S7 l: X3 G9 w$ R“中文翻译好”?这本双解词典(第1版)的翻译连中规中矩可能都谈不上,硬伤、错译不少(应该超过万分之一了)。有空我再罗列。楼上所说的《译文版牛津英汉双解词典》,蓝本是Oxford American College Dictionary(NOAD的缩编、子集,绝大部分内容是一模一样的),据说当年翻译的时候,译者都人手一本外教社《新牛津英汉双解大词典》,站在巨人的肩上,所以质量要好一些。
% e( k; G2 `' K! {
- H! {, Q% }) }* t7 U( R“从论坛下的双解都不太好”?这跟论坛(mdx制作者、发布者)没什么关系。巧妇难为无米之炊,朽木不可雕。论坛《新牛津英汉双解大词典》的数据提取自金山词典收费版,数据就那样,你让mdx/mdd制作者怎么化“腐朽”为神奇?
: r! y! ~' B! W5 B. R* @4 u4 V& {- B* {5 {- L
比如poignant这个词,被翻译成深刻的,完全就失去了原文中""sadness之意。据说这本词典的翻译是一批专家历时多年完成的,不应该有这种错误。另外beckon这个词,新牛津没有beckon for 这个词条,而朗文当代有。 $ a2 P, b/ g4 v6 S. ~: N! L+ d* m$ H0 f
我是外行,不评价。双语词典的翻译是戴着镣铐起舞,翻译者都是尽量少添加汉语释义。至于收不收某个词条(短语),编辑就是上帝,他愿收就收,而且文人呐,他干与不干某件事,都可以扯出一堆莫名其妙理由。比如《现代汉语词典》(第6版)收字母词,WBD不收F-word,m-w.com把某些词剔除,总有一堆外人看来很奇怪的理由。说白了,收还是不收,就是领导(“权威”、总编辑、嗓门最大的那个人)一句话的事情。1 T3 v: H) s# ]2 E- L: N3 q- S5 j
=====
+ [$ N5 \2 U# h& c《新牛津英汉双解大词典》的意义在于,它的蓝本ODE,是给母语者用的,不似OALD、LDOCE、CALD、MED、Collins COBUILD、MWALD等词典,后面这些词典,母语是英语的,压根儿瞧不上的,那点子词汇量,小学生都难不倒。至于什么语法、搭配,也就ESL学习者关注。
, ]% Q3 t! X0 q# A至于专家什么的,就纯扯淡了。那些译者的英语水平,甭管是啥啥博士,很可能也就欧美高中生水平,阅读量、写作水平显然还拼不过人家的平均水平,让楼主去翻译ODE,有责任心,有毅力,翻译时多查词典,说不定还翻译得更好。词典始终只是工具,而且是别人打造的,也有优劣,用得顺不顺手,那就得看运气了。我相信,任何一个有追求的语言工作者,其实都有编自己的词典的梦想,为什么呢?因为现有的词典,尤其是跟汉语沾边的词典(含双语词典),质量提升空间,还很大啊。不过,编词典这活,始终是要挨骂的,基本是没人愿意干的。现在有这么多词典供我们选择,还是要感谢词典编辑、译者、出版商,我这儿似乎指责了他们,也纯属站着说话不腰疼(或者说恨铁不成钢),要我自己去编,去翻译,可能连他们的一半成就都做不到。
- O6 V! y- h# K+ t( Y3 I* ~- m/ K" ?( ?
=====
" U' J3 s6 j. Z5 v" \+ \. T
$ c5 f, e" ?& Z
" M3 B) B0 e3 J% } N4 X" v |! K
6 W- S& \# D0 c2 b) f9 _ |
|