|
发表于 2013-12-9 14:04:16
|
显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2013-12-9 15:14 编辑
, @- M( {8 {# r Tarshcaria 发表于 2013-12-9 09:38 
! s: d/ t* K: F; ?0 t& h1 dOeasy说的很有道理。
/ `3 \1 O2 e8 N' K/ T# K) ~首先,制作词典花费的精力和时间确实很大。我之前没有体会,最近自己开始修改前辈 ...
+ p& R+ D2 S" \; C9 N6 R+ p7 e& e7 t; B u+ D1 X
/ [5 O2 H- f }" u1 s- h
首先感谢arshcaria的+ b7 ~+ e! R0 v8 c e- Q$ a
《[英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版》(https://www.pdawiki.com/forum/thread-11484-1-1.html)
9 l# I" c, T6 O& s 其实一些朋友包括我早有重新制作《21世纪大英汉词典》的想法,但是囿于可怕的技术壁垒,可能的巨大的时间、精力消耗,以及极低的投入产出比,一直没有动手。" M( r8 a9 h1 Q7 \
由于各种原因,足本的英汉双语词典是非常稀有的资源,参考拙贴/ {) ?4 B7 V0 `, ~( Q
《[英-汉] 几本大部头英汉词典的字数》
* ?% X" u4 [/ e# X% P/ f, I. Thttps://www.pdawiki.com/forum/thread-10947-1-1.html
, l7 E: G% y! z# D
( | [0 L& k( [% g# j4 Y 国人自己编的(非翻译的)非节本(足本unabridged)英汉大型词典,我知道的也就四本:8 [! f, A* r9 Q. {2 u
1. 陆谷孙《英汉大词典》(第2版),2007,1700万字:卡西欧电子词典收录4 z( V/ U* c- E, k
2. 李华驹《21世纪大英汉词典》,2003,1600万字:有噵词典收录, b3 x* z9 `; Z2 Y$ [
3. 张柏然《新时代英汉大词典》,2004,1200万字
f; D' J# @6 O: p F; z& Y (另参考《[英-汉] 值得期待的词典之<综合英汉大词典>》https://www.pdawiki.com/forum/thread-11180-1-1.html):我不知道有没有硬或软的电子词典收录)
2 U( H1 E7 g7 T- \* B/ p, `5 W4. 吴光华《现代英汉综合大辞典》,1990,1200万字:金山词霸收录,改名为《现代英汉综合大词典》,少了非常多的内容;另外根据我的使用经验,这本词典编辑时,显然是“借鉴”了《新英汉词典》《英华大词典》等等当时已有的英汉词典的。- x1 a# n+ @- r6 v1 b c
==3 n, N% J+ o: P) U
《21世纪大英汉词典》不是山寨词典,是有对应纸质书籍的(http://item.jd.com/10150793.html,十余年前出版,现在都绝版了吧)。superfan提取的是有噵2011年版本中的数据,那份数据本身(21yh.ydic 110MB,xhy.ydic 55.2MB)是有很多瑕疵的,superfan也只是化腐朽为神奇。对比下制作的mdx和http://dict.youdao.com/以及纸版(或扫描版)《21世纪大英汉词典》的内容,会发现缺少了一些词条(through、fallen等等)、不少例句。mdx版的绝大多数义项下,例句不超过两个,事实上,有的义项下原版例句不止这些,查一下go就知道。目前有噵词典的本地增强版,加密方式和两年前是不同的,有兴趣、技术、时间、精力的可以再看看。 f- M! l/ L: p9 S. k: G5 P7 Z5 j
2 h7 _) G" m9 p, X. ?# G7 N. ~
另外Pleco也收录了《21世纪大英汉词典》,这里http://www.pleco.com/ipdirectdownload.html 可以下载pdb(21st Century English-Chinese Dict),但是要使用是需要内购的(21st Century English-Chinese Dictionary - US $19.95.),Pleco倒是把文字版的《21世纪大英汉词典》用法说明等给贴出来了https://www.pleco.com/manual/21cn.html。
+ B" ]5 b" r0 D* @==4 m4 P1 z' r+ k( q
网络上另有《21英汉汉英双向词典》,
2 z g' u8 ?! K9 d& @; ` 参考
) o7 T3 K6 p- y8 e0 k0 ?9 M《[索引] 大话21世纪英汉网上三个版》https://www.pdawiki.com/forum/thread-10951-1-1.html,
3 \7 D9 b( j! y/ }( ?7 R以及这里第2、27楼https://www.pdawiki.com/forum/thread-10883-1-1.html;其英汉部分系台湾出版社翻译自日本的某版《研究社新英和中辞典》,汉英部分就是Dr. eye(即译典通)某版的汉英部分(https://www.pdawiki.com/forum/thread-10169-1-1.html;
2 r% \2 ~# x$ m. v) t7 y, xhttps://www.pdawiki.com/forum/thread-11235-1-1.html;
1 |0 N4 c, `! I2 L' ghttp://www.dreye.com.cn/)。
" p. }) l2 S& X7 J4 v 这个词库似乎最早是StarDict格式,可能是哪位热心网友(Hu Zheng)提取,然后自己取名、合并而成的。4 q0 N/ O7 a) h. v9 D/ _5 P
这绝对是一本好词典,抛开那些台湾和大陆用语不同的部分,这词典不亚于译文社的《新英汉词典》(某牛人语),就是由于数据是二十余年前的,排版不能做得很好。
3 d- t" L* e: k2 M5 h# }==
9 h% s) e" T" H/ M& O( V/ W
! n4 l" W- V/ d 金山词霸的《简明英汉汉英词典》,一直在更新,http://www.iciba.com/上的《英汉双向大词典》很多内容就是早先收费版金山词霸中的《简明英汉汉英词典》。这是金山自己出品的,词典内容来源非常复杂,根据我的使用经验,它的英汉部分来源可能有:
+ a! m- ]: ?7 V+ H) n1 @% Q' X Y3 j2 g1. 《现代英汉综合大词典》,金山买了版权,然后把某些数据杂糅,可能把程序员自己都搞晕了吧。《现代英汉综合大词典》某个版本(目前桌面版的金山词霸,可以下到《现代英汉综合大词典》)的test条,内容很少,压根儿就是某版《简明英汉词典》的内容;有理由相信,《简明英汉词典》里有《现代英汉综合大词典》的内容。
7 V9 B9 c- K2 e4 J# e2. 《英汉大词典》,《新英汉词典》。某些非常生僻的词,《简明英汉词典》里的释义和《英汉大词典》(第1版,第2版)是非常非常相似,有的就一模一样;比如% P3 {% g: U% x6 }/ ~: z+ x' B l) B
orthoscope
" {8 z3 m7 v- B" j* A英汉大词典,第二版:n. 【医】水检眼镜(19世纪检查眼底的一种仪器,现已废弃)% R& w" R& Y! G; h2 r' o
金山词霸:n.水检眼镜(19世纪检查眼底的一种仪器,现已废弃) 当然,也可能它们都“借鉴”了同一来源。+ P" V9 S" X9 H2 h$ s7 L) r- i
! T5 ?& U! I1 p/ k( \9 s
3. 《21世纪大英汉词典》
, Z4 P( T$ y5 P7 e4 b比如" r" K+ u( V: y: @7 m
金山词霸《英汉双向大词典》的test条http://www.iciba.com/test?renovate=935832
/ H2 C- d* M- Y2 J5 H$ ]n) d) Z& p1 C( ~
8. 【动物学】(棘皮动物和被囊类动物等无脊椎动物的)甲壳;介壳( Q- Q# H; V% a: G/ M. D O
vi.
% B5 i; f8 L/ {6 ^* A1. 受试验;受测验;受考验 R* X7 E: W# \! P. K
2. 测得结果$ m3 b. d8 _, A4 X& _# S
He tested high in English, but low in Physics.
& j9 M& {* f3 q8 _8 J- ~6 E3 q他在英语测验中考了高分,但在物理测验中却考出低分。
, ]0 d# m& @6 o0 P. }+ ^1 y" ~ p N3. 进行试验;进行测验;测试鉴定(与for连用)
. C: O6 c4 R$ m, JHe used different methods to test for allergies.. u: |, x9 q+ S/ _# Q! F. E( q/ t
他用不同的方法测定变态反应性。
: U/ y; @/ q$ m: O% w" p& h* D [" V! p! V& d
再看看有噵词典的《21世纪大英汉词典》http://dict.youdao.com/search?le=eng&q=test( K5 X1 `8 D. b) z8 c, }4 \. _
vi.8 n, h1 J5 }$ n. l( q; ?
受试验;受测验;受考验:
2 w2 [2 ?: i1 d% r0 |to test for blood sugar
: G0 I) Z4 R7 L9 V: k$ A5 E做血糖试验) i: O: O: O: U) W& o
测得结果:' ]' i( T3 l, Z
He tested high in English, but low in Physics.
- C3 d( y' E9 {! _ j他在英语测验中考了高分,但在物理测验中却考出低分。' P2 p. x0 ^* ^' u6 x# g9 x9 `
进行试验;进行测验;测试鉴定(与for连用):
7 C) j; w* J1 c6 V2 t+ RHe used different methods to test for allergies.1 I! c- G% Z- A* L8 ^( n% v [7 e
他用不同的方法测定变态反应性。
" K* a/ ~% N6 x5 c: z0 etest2 [test], F1 m' j3 I- s. @7 V: @
n.
! C+ i& v- m1 I2 t3 R) _【动物学】(棘皮动物和被囊类动物等无脊椎动物的)甲壳;介壳 2 o" f: x3 x9 J! q% X
我就不说什么了,对金山词霸表示遗憾。
! I7 g! \% b8 D' y7 {* a* U4. 其他词典或者网络收集的数据或者自己组织OCR校对而得。
* U( L$ h. S |, k6 w* P. j==- {- f! j4 \* h! H
# b) W" a: o/ ]) p9 f/ z
顺便看到个《21世纪大英汉词典》的书评. f9 J# S9 z% o& y/ |
《查找ultra你自然明白》
* }! T8 ?( m) }, V, @http://book.douban.com/review/5608572/
, {2 G$ {5 S; C( B1 d& J我晕,OED、W3也不是圣经,二者都N年没更新或者没更新到U字头。ODE/NOAD给ultra增添个adv词性,是有道理的,显然是分析语料库得出的结论。这倒让我更加佩服《英汉大词典》、《21世纪大英汉词典》的编辑们了,他们显然时刻关注这方面的信息。
* q% [( B k+ j+ I/ l" E0 e0 A3 K5 I. V$ A$ q
综上,我觉得《21世纪大英汉词典》是一本非常重量级的词典,主编李华驹,出版社中国人民大学出版社,名气都不大。但是这本词典,得益于有噵词典慧眼识珠也罢,误打误撞也罢,显然是这个宇宙中,使用人数、时间最多的国产词典。《英汉大词典》固然质量上可能更胜一筹,但是由于众所周知的原因,它的“历史地位”,至少目前在我这里,是远远低于《21世纪大英汉词典》的。
8 H2 K1 u7 m5 f6 d
" e. u3 d8 {# Y- Z7 ~
3 k" P- v' b. d |
|