掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: dingyang

[词典讯] 麦克米伦高阶英汉双解词典

 关闭 [复制链接]

该用户从未签到

发表于 2013-9-18 12:43:20 | 显示全部楼层
不错啊!分享需要什么条件?
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2013-9-18 17:24:54 | 显示全部楼层
    是个好东西。不知thesaurus和metaphors还有没有?; U6 Z) Q2 q: T( K; y8 @( T
    ABBYY FINEReader怎么用?一直没有搞明白。

    该用户从未签到

    发表于 2013-9-18 21:39:20 | 显示全部楼层
    我也想要 & Q. }; n; l, G* P$ P1 D* f
    可以的話 請寄給我一份
    9 d  `. M; W, N+ G  i[email protected]
      ~1 \) E3 K! d9 m- ]1 c, M6 _謝謝
  • TA的每日心情

    2023-8-3 00:11
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

     楼主| 发表于 2013-9-18 21:52:43 | 显示全部楼层
    Tenka 发表于 2013-9-18 21:39 # `  _7 X  p. ~4 R  u" _
    我也想要 * R/ N, ~2 E. j' h/ `
    可以的話 請寄給我一份
    ; {) S# N$ h, |7 R1 }! y1 ?
    请看帖子头两段

    该用户从未签到

    发表于 2013-9-19 08:31:20 | 显示全部楼层
    如果是“交换”模式,lz能否列一下交换的条件(想要的词典或者资料等),这样无需一个一个pm了。* N# w; |7 U0 m4 y) U

    该用户从未签到

    发表于 2013-9-19 10:56:01 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2013-9-18 11:37

    % v# E3 O, D- dO大,也给我分享一份吧,[email protected],谢谢!
  • TA的每日心情

    2023-8-3 00:11
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

     楼主| 发表于 2013-9-20 01:31:23 | 显示全部楼层
    这下估计没有人PM了

    该用户从未签到

    发表于 2013-9-20 10:56:19 | 显示全部楼层
    louislaolu 发表于 2013-9-18 17:24
    , [$ }2 k# _' `$ c) N) \8 w2 X是个好东西。不知thesaurus和metaphors还有没有?
    0 G+ M/ _! `- k2 TABBYY FINEReader怎么用?一直没有搞明白。
    * {4 C+ j! y- \/ D. z9 h, J2 b  |4 q
    metaphor还在且有汉语翻译(随手翻几页,achieve条就有metaphor),thesaurus没有,印上去纯属浪费纸,电子版的可以有。
    " O: @2 d+ q6 [) w' W
    - P1 p# Y# x4 s8 R( {3 v: p5 l[ABBYY FINEReader怎么用?]+ g' L1 \  [! Z2 x
    这简直太简单了吧,点两次鼠标就行。

    该用户从未签到

    发表于 2013-9-20 21:56:24 | 显示全部楼层
    這論壇已變質了 8 E3 U  I4 [* Y& o
    不勝唏噓

    点评

    哪里变质了?  发表于 2013-9-20 23:46

    该用户从未签到

    发表于 2013-9-21 06:50:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2013-9-21 07:29 编辑
    % B( [. }0 R/ A+ S, u; v* J( D
    9 J& i& V# ]  r1 O% e; g
    Tenka 发表于 2013-9-20 21:56 2 d0 p* c2 F; v1 c9 A
    這論壇已變質了
    ; P8 s' {6 D( m% y$ A% Z  u$ p不勝唏噓
    9 X3 V8 {& l* j4 }% q9 C
    , F+ J& M4 }4 V
    兄台在https://www.pdawiki.com/forum/thread-10886-2-1.html 第28楼的发言历历在目,怎地又唏嘘起来?4 Z( e5 K9 {. r/ D  v. e
    并不是不分享,只是分享门槛提高了,只分享给自己做过词库,或者自己没做过,但是能提供有用资源的人。* }8 g  H) W6 V3 R" H' U+ v/ E3 g# o
    看来这种发布、分享模式也很有问题,我把自己前面几个贴图、回帖删除了,以后有什么新词典,不准备公开分享的,还是不发布信息了,自己几位同好私下自娱自乐就行了。本来发布信息是为了避免他人重复劳动,同时回馈论坛元老们的,无奈被归为优越党、“炫耀党”。炫耀党和伸手党,那真是不共戴天。
    / M0 C4 e% T7 J" `) g* e当伸手党遇上“炫耀党”,火星撞地球啊。* b; v, X  @4 X
    词库制作者耗费了巨量时间、精力甚至金钱来制作,有权利选择以何种方式、条件来分享,就是他拿来出售,也是可以理解的,当然,他需要承担相应的严重的法律后果。就算是不拿来出售,就那么大规模地放到论坛、网盘上供人下载,事实上也是违法的,尽管在这片神奇的土地上,大多数时候没人来追究这个事情。
    9 h& x6 U" n' b" ^2 a+ D+ \
    8 U( m* N  E, r) k. ?; v* s- f* v- y6 L# u  z! e/ B
    制作者好歹分享了宝贵的信息,说某个词库已经制作出来了,其他同好不必再浪费时间在这个词典上,可以把精力放到其他词典的制作上。兄台这么一“唏噓”,以后词库制作就该完全转为地下了,甚至连哪些词典已经制作出来了,非圈内人也无从得知。7 t  u6 V2 C( z1 l; V4 G' C" ^
    0 m4 {( P8 ]# r$ e+ `* F4 c+ j
    0 x4 `" p3 C* N- _/ _1 ~1 S8 c
    还是前面那句话,已有的词库,尤其是英语相关的词库,对于绝大多数人而言,用上几辈子都绰绰有余。大多数“爱好者”都是叶公好龙,可能好不容易得到某个词库,就束之高阁,压根儿不用,纯粹是收藏癖。不过有那么一些人,尤其是自己制作过重量级词库的人,事非经过不知难,能够理解互相的辛苦,知道感恩,是为知音,分享给这些人,获得是快乐;分享给拿了东西就走的恶劣伸手党,获得是苦涩,和这群人分享,绝大部分可能你是一句感谢都得不到。
    ( F: y$ k0 B0 P
    / t; l4 i; z5 @# R- m9 P4 N8 W, c
    ; i4 U% \) A" M( ?9 h- Y* A5 m再说说发帖吧,我最初其实是不太在乎自己帖子有没有人回复的,但是当发了几十个帖子,发现都没有人回,顿时就觉得自己是SB了。当发现自己制作的词典,下载量几千,帖子就寥寥几个回复量,说不心酸,那是假话。分享资源、信息最后成了对牛弹琴,自寻不快。
    3 K# E6 `: @$ e7 {9 N8 Z3 L$ X, r8 L3 B$ Z# p

    ) N$ W0 B0 T/ ^0 d9 G4 X再说说为什么不公开分享。6 R6 L6 p2 C) W  Y1 E; @

    $ g# \! _& e4 \; I/ A" ]! c" W8 ?7 G; _8 ^& r
    0. 版权风险8 n2 z) z/ \0 T+ b
    我不知道我是撞大运,还是遇上灾星,今年已经遇上两回,被版权所有者找上门来,要求删除共享,否则走法律途径。& W. Q4 }3 {( H: D! I  T. H
    1. 为论坛考虑4 Q7 V% s2 M& f9 L
    如果公开分享的话,各种网盘,随手转存,到处转载,别人不用到本论坛,不用注册ID,不用回复,不用发邮件,就能获得词典,论坛已是如此冷清,就不要这么残忍了。: H+ z. v0 ?) U: @7 ]
    2. 调动积极性
    8 P7 {7 ?6 p& X1 r, O6 `前面我有提到,如果是之前发布过重量级词库的ID来索取,我都是有求必应,这其实是另类的交换,只不过我早早就收到了他们用来交换的东东而已。至于后来者,可以自己学习制作,这里https://www.pdawiki.com/forum/thread-10829-1-1.html列出了那么多,到目前为止,没有哪怕一个做出来。要以自己不懂怎么做、自己是文科生、自己没时间、自己不懂bla bla为借口,那还是洗洗睡吧,半年前我也什么都不懂,也是自己看教程、请教前人外加谷歌、百度,这玩意儿,有那么难吗?一懒二拖三不读书而已。跟这种不爱学习、不主动学习的人交流,双方都浪费时间。
    3 L4 V5 N6 ]! @( D
    6 h0 r. v) ^) A0 m; X# A! N  y3 R5 d2 l* E% D
    有位大爷曾经说过:# ]7 |9 M" D" C+ L$ @
    0. 真是一点雷锋精神都没有,就算是你浪费了生命中的几个星期做的,分享出来,让大家都可以免费使用,提高大家的英文水平,不是皆大欢喜么,就算导致别人学好英文,周围比你厉害的人变多,也对得起你浪费下去的生命啊!
    / H& [5 O  n6 _4 Q2 c( S( e2 M1.大爷懒得和你们废话,你们这些所谓大侠大神的,不就是靠发布几个词典,一堆人喊好,获得成就感么9 N  q' X( y, |: ^/ `) D# O
    各有所需,没谁必须感谢谁,你们要成就感,而我们就做光荣伟大正确的伸手党,天经地义
    / A" |$ L% R4 L) k6 o! s; v互联网就是个巨大的免费资源获取地,免费的东西无处不在,我们不仅要免费的下,免费的用,还要对做的不好的加以批评,记住,顾客才是上帝, Z7 o: e6 a6 ]; f

    7 |  f8 J+ K, X; }' d2. 当然,看你的帖子,要花费时间来光顾,当然是顾客
    3 G' f2 I  e% Y" F$ P: T$ R没有下载的顾客,你还有什么成就感呢?你发布资源是为了什么?
    : c( E2 k8 A' b) E7 v- r: H% a3 w+ C% I% w& B% A. f) r
    3. 不管你是为了什么,你发布词典就是有你的目的,我不管你是什么目的,我就是要下载,没发布的我就催
    9 p$ X! g( S! |* v7 C你看看大的互联网公司,哪个没有免费产品?从google、facebook到qq、baidu,我们不仅可以免费的用,而且用的不爽,还可以尽情的骂0 @) c, {6 y  g5 l5 g% _& v  Q1 }
    5 W4 |- m! r6 ~2 g
    4. 别这么虚伪好么,你“获取太多”,不是“从论坛”,而是从词典的原作者,没有他们,你所谓的词典,都无从谈起,而你又有购买过多少部呢* r  u" O0 K/ \3 ^( R7 f6 e
    他们编一部词典要多少年?有些甚至已经过世,比如你弄的这部词典,主编是著名语言学家,已经过世: h; {, N, X3 E; w) h2 V: ?! o
    制作未经授权的词典,不仅不是回报,恰恰是最大恩将仇报,你对得起逝去的灵魂么?
    # n# t, A1 }! O% Y" [
    " s# @6 k# c+ w' s( F+ J& o$ y/ a# i  q/ v1 {' K9 m! b* c
    可以当小人,但别立牌坊,装君子,当小人就光明正大的当
    : {+ K/ w, |, n$ M* C
    这位大爷其实说得很有道理,发布资源,听到叫好,确实很有成就感,如果他愿意原创发布个重量级资源,我愿意叫他大侠、大神,给他喊无数声好。
    0 L" q) F/ a/ l- W2 D; R& u$ G! B6 g+ m( Y

    , Z! K  [' h, ?$ l( {

    点评

    有感而发,敬佩,给掌声!  发表于 2013-9-26 19:57

    该用户从未签到

    发表于 2013-9-21 23:47:32 | 显示全部楼层
    俺也很喜欢麦,关注此贴
  • TA的每日心情

    2023-8-3 00:11
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

     楼主| 发表于 2013-9-22 00:16:04 | 显示全部楼层
    有新人来捧场,欢迎
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2013-9-25 17:23:03 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2013-9-21 06:50
    3 `$ V, B7 S( Y1 E) O! s兄台在https://www.pdawiki.com/forum/thread-10886-2-1.html 第28楼的发言历历在目,怎地又唏嘘起来?
    ! `: v* c3 }2 l0 Y1 x, Z6 L( l- { ...

    % ?  R2 p& y1 x# s+ p伸手伸得这么理直气壮的,还真是少见。

    该用户从未签到

    发表于 2013-10-10 16:43:55 | 显示全部楼层
    据说台湾版的质量更高,
    0 T7 T+ u8 e8 Z转自:http://www.weibo.com/1312385133/ys6M4FCW5?mod=weibotime
    % F, e0 @7 r+ }/ P這本繁體版的《麥克米倫高級英漢雙解詞典》以北京外研社的簡體版為藍本,經台灣、香港兩地許多編輯人員訂正、潤飾、加工而成,由台北書林出版公司於 2007 年底出版(修訂版 2011),蘇正隆總編輯,我副總編輯。書末有個漢語文化特色詞的附錄,由我編輯撰稿,曾刊登於 2010 年第 6 期的 @东方翻译杂志。
    # W$ @$ o4 f5 g/ u5 B/ s6 {! R- q; p  {$ k/ U* e; E7 y

      ?# @2 p* V$ o6 R( j5 c| 转发| 收藏| 评论
    ' Q# K% [8 {* P5 L" E2 w) ^2012-7-12 15:40来自新浪微博 |举报7 ?: M% G' a" y5 L' A7 K

    该用户从未签到

    发表于 2013-10-29 15:00:12 | 显示全部楼层
    在用它的英英版本 确实很好

    该用户从未签到

    发表于 2013-12-9 09:38:55 | 显示全部楼层
    本帖最后由 arshcaria 于 2013-12-9 09:52 编辑 ) t2 N* Z$ _- m$ w7 S) L5 V' P
    Oeasy 发表于 2013-9-21 06:50   |6 X! F1 {8 e: j6 p% D
    兄台在https://www.pdawiki.com/forum/thread-10886-2-1.html 第28楼的发言历历在目,怎地又唏嘘起来?
    ' ]& z/ z& Q1 e9 `& x. k/ h/ O ...

    3 J" w" l6 n8 m9 t$ b. `7 T6 l6 r+ v6 q5 F7 ]' [" Q& O
    Oeasy说的很有道理。
    4 B5 }3 R9 n; v: R! ]. T( e: p首先,制作词典花费的精力和时间确实很大。我之前没有体会,最近自己开始修改前辈大神的词典,也做了几个小型的计算机专业词库(稍后分享),才感觉到其工作量之巨。如果是从头制作大部头的词库,除非有极品源文件,那么制作和修正的时间花费真的不能用天来计算;
    - t; V/ D$ x3 D; b+ H其次,有条件的分享词典,我觉得是合理的。毕竟时间和精力都是付出成本,有条件分享词典也是对自己的宝贵时间和付出的劳动的尊重;
    ) A+ k# T! C0 a* J8 E5 b1 w最后,就像Oeasy大神说的,论坛里的公开词典资源,对于绝大部分学习者来说,more than enough。1 l% g( ]( ?8 n, X' O
    6 k4 u8 G; L% h* p$ C# k: O
    以我为例,我的英语水平还凑活,CET6,雅思7.5。
    ( r* v& o) j' u$ y平时用的最多的词典:LDOCE5和ODOE2/新牛津双解是主力。10in1(freegut制作)、21世纪、现代英汉汉英大综合、简明英汉汉英作为后备。. {8 i# x, \- H0 T) I/ @
    LDOCE作为一部ALD,主要用来学习重要的单词。简单的名词和形容词,可以直接看ODOE2/新牛津双解。) @8 A% ~8 _- \* o5 h2 U) B
    如果LDOCE和ODOE2查不到,那就用到21世纪、现代英汉汉英大综合、简明英汉汉英,一般LDOCE和ODOE2查不到的单词,都是些简单单词或词组(简单指的是释义和用法单一)。后三个词库虽然有一定缺陷(现代英汉汉英大综合这一词典缺漏释义和词性的现象最为严重,这是金山源文件的问题和词库作者无关,21世纪和简明英汉汉英质量还行),但是作为候补词典是完全没问题的。10in1纯粹是为了满足虚荣心~我个人很少有机会看10in1的词条。/ A6 `( Z8 f: I/ ]! M/ P" u
    $ X, |  Q0 {, F
    大家经常提到的AHD和韦氏(包含在10in1中),应该也是不错的词典,但是由于我是主要侧重british eng,AHD和韦氏这种美语大作对我来说参考价值小一点,所以没怎么用过。1 J2 o! Z  j8 Z! j. Y! L" I) ^1 z8 {" S/ m
      L4 X4 v- R$ j8 P% ?# k& _) {
    以下是我用的词典版本:! x% f! C& L6 _# }* \: m: Q3 a
    LDOCE5 by hugh
    ' Z& D# g7 b( S! s' p6 p$ R  iODOE2/新牛津双解  by freegut (NO3in1版本)4 A  {4 H' [8 U/ f& ~
    10in1 by  by freegut
    4 {. I' H* }6 J现代英汉汉英大综合、简明英汉汉英 by superfan89+ b2 P  ^8 T, z# z
    21世纪 by superfan89 modified by me* P; V; @$ Z9 m$ a0 G# q/ I
    3 F3 Z: H) L& ], U3 d' N  T
    最后对论坛内外所有词库作者说声谢谢!没有他们就没有这么丰富的学习资源!0 s+ i" I+ Y& t* E# L
    9 {/ G# H$ S/ H' l- p; {
    4 T1 b6 U7 Q+ J8 O5 ~- H7 k
    补充说明一点,3 Z9 `& p$ b; J
    有同学说21世纪、现代英汉汉英大综合、简明英汉汉英是山寨词典。8 D4 Q. w8 _8 X2 n- C: }9 v
    21世纪绝对不是山寨词典,是能够查到纸质出处的。21世纪的词条释义比较全面,例句较多,而且收词量不小,绝对不是普通个人或者团队能够山寨出来的。诱导词典收录的也是这个。
    4 W' _& Y5 n6 w8 H; Q) Q0 D现代英汉汉英大综合、简明英汉汉英的英汉部分,我没有花时间去考证它们的纸质版,在superfan89大神的贴中,得知是提取自金山词霸。但是源文件的质量确实有些许问题,好在收词量很大,作为后备词典真的不错。

    该用户从未签到

    发表于 2013-12-9 14:04:16 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2013-12-9 15:14 编辑
    8 l; K9 H/ b* u7 b9 ]% b
    arshcaria 发表于 2013-12-9 09:38
    ) K- V3 }/ n7 x, T3 SOeasy说的很有道理。
    4 d9 I- j% {+ `% h' Z5 h4 z首先,制作词典花费的精力和时间确实很大。我之前没有体会,最近自己开始修改前辈 ...

    2 M  Z+ i4 y* B- ~* A! E( L  g$ I' `
    ( r$ u2 d: n: P' q  O
        首先感谢arshcaria5 i% G) k# N, Q$ d
    《[英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版》(https://www.pdawiki.com/forum/thread-11484-1-1.html
    8 V3 u4 X3 ~1 R) m! v7 {2 K0 Y    其实一些朋友包括我早有重新制作《21世纪大英汉词典》的想法,但是囿于可怕的技术壁垒,可能的巨大的时间、精力消耗,以及极低的投入产出比,一直没有动手。
    2 S" |' i9 `+ F9 k  W5 R2 i% z8 d- {    由于各种原因,足本的英汉双语词典是非常稀有的资源,参考拙贴0 V9 R( k0 I; n) N. _, _( t
    《[英-汉] 几本大部头英汉词典的字数》
    4 L# U: S. {$ y. j1 q) C7 X8 fhttps://www.pdawiki.com/forum/thread-10947-1-1.html
    # U  r9 m: W) C9 ]  u' U$ {. Z3 x; E7 }% j6 ?: |0 c9 b- y
        国人自己编的(非翻译的)非节本(足本unabridged)英汉大型词典,我知道的也就四本:$ d8 v# S& g1 w+ p9 V4 w
    1. 陆谷孙《英汉大词典》(第2版),2007,1700万字:卡西欧电子词典收录
    ( R' w! M$ o0 [" m1 \% m" Q( I) L2. 李华驹《21世纪大英汉词典》,2003,1600万字:有噵词典收录1 R- g6 H! D$ \. Z
    3. 张柏然《新时代英汉大词典》,2004,1200万字8 j* S% S8 u' K: o5 r6 o* f: T/ u
      (另参考《[英-汉] 值得期待的词典之<综合英汉大词典>》https://www.pdawiki.com/forum/thread-11180-1-1.html):我不知道有没有硬或软的电子词典收录)! H, S8 c4 Y: J5 |7 f
    4. 吴光华《现代英汉综合大辞典》,1990,1200万字:金山词霸收录,改名为《现代英汉综合大词典》,少了非常多的内容;另外根据我的使用经验,这本词典编辑时,显然是“借鉴”了《新英汉词典》《英华大词典》等等当时已有的英汉词典的。
    6 n% x: f9 P, ^8 b3 Z2 v: {  N* C==
    3 d7 E# x" J2 x+ ^; m  t+ T5 R1 r' d    《21世纪大英汉词典》不是山寨词典,是有对应纸质书籍的(http://item.jd.com/10150793.html,十余年前出版,现在都绝版了吧)。superfan提取的是有噵2011年版本中的数据,那份数据本身(21yh.ydic 110MB,xhy.ydic 55.2MB)是有很多瑕疵的,superfan也只是化腐朽为神奇。对比下制作的mdx和http://dict.youdao.com/以及纸版(或扫描版)《21世纪大英汉词典》的内容,会发现缺少了一些词条(through、fallen等等)、不少例句。mdx版的绝大多数义项下,例句不超过两个,事实上,有的义项下原版例句不止这些,查一下go就知道。目前有噵词典的本地增强版,加密方式和两年前是不同的,有兴趣、技术、时间、精力的可以再看看。
    / C' M: c& j, F) D0 K. G) a, `+ p) f) C
        另外Pleco也收录了《21世纪大英汉词典》,这里http://www.pleco.com/ipdirectdownload.html 可以下载pdb(21st Century English-Chinese Dict),但是要使用是需要内购的(21st Century English-Chinese Dictionary - US $19.95.),Pleco倒是把文字版的《21世纪大英汉词典》用法说明等给贴出来了https://www.pleco.com/manual/21cn.html
    ( `9 i' t* p: T==
    2 O2 c3 d: M6 x$ L    网络上另有《21英汉汉英双向词典》,9 c3 q0 w  Y* v1 m( m8 j
        参考
    . J# \+ C6 \4 g! }《[索引] 大话21世纪英汉网上三个版》https://www.pdawiki.com/forum/thread-10951-1-1.html0 o/ F8 m: ]& w! q' q2 X6 ^
    以及这里第2、27楼https://www.pdawiki.com/forum/thread-10883-1-1.html;其英汉部分系台湾出版社翻译自日本的某版《研究社新英和中辞典》,汉英部分就是Dr. eye(即译典通)某版的汉英部分https://www.pdawiki.com/forum/thread-10169-1-1.html
    7 E& H1 X2 P" K5 t2 F5 y% Mhttps://www.pdawiki.com/forum/thread-11235-1-1.html3 a+ k7 O% m- k$ _( ^1 |' n* _0 o
    http://www.dreye.com.cn/)。. H4 z& b$ X" j: x  ?
        这个词库似乎最早是StarDict格式,可能是哪位热心网友(Hu Zheng)提取,然后自己取名、合并而成的。- o4 W( c* A$ i  o
        这绝对是一本好词典,抛开那些台湾和大陆用语不同的部分,这词典不亚于译文社的《新英汉词典》(某牛人语),就是由于数据是二十余年前的,排版不能做得很好。
    # p% ~/ W9 U& e/ ?! _& }==
    , G. z% e3 g7 j7 A: y
    & ~  L0 n, P' ^% l% x. K    金山词霸的《简明英汉汉英词典》,一直在更新,http://www.iciba.com/上的《英汉双向大词典》很多内容就是早先收费版金山词霸中的《简明英汉汉英词典》。这是金山自己出品的,词典内容来源非常复杂,根据我的使用经验,它的英汉部分来源可能有:! A  r( F' l% ~" O* ~
    1. 《现代英汉综合大词典》,金山买了版权,然后把某些数据杂糅,可能把程序员自己都搞晕了吧。《现代英汉综合大词典》某个版本(目前桌面版的金山词霸,可以下到《现代英汉综合大词典》)的test条,内容很少,压根儿就是某版《简明英汉词典》的内容;有理由相信,《简明英汉词典》里有《现代英汉综合大词典》的内容。
    8 L$ l  G( ~; z2. 《英汉大词典》,《新英汉词典》。某些非常生僻的词,《简明英汉词典》里的释义和《英汉大词典》(第1版,第2版)是非常非常相似,有的就一模一样;比如
    % ?. Q" X# G& [( h' B1 j
    orthoscope! N" W/ {* j; E4 d5 [; r2 f* p: f3 m
    英汉大词典,第二版:n. 【医】水检眼镜(19世纪检查眼底的一种仪器,现已废弃)
    / G! Y4 Q" n* G4 B$ L金山词霸:n.水检眼镜(19世纪检查眼底的一种仪器,现已废弃)
    当然,也可能它们都“借鉴”了同一来源。/ ^2 M' q* n7 Q% w7 Q. B
    - d: @% A: ^# ?% |: W
    3. 《21世纪大英汉词典》7 V) k: G! C0 l6 J' P4 F, ~2 z
    比如4 ?3 }  n/ E, b
    金山词霸《英汉双向大词典》的test条http://www.iciba.com/test?renovate=935832
    ! j6 M- X/ l% W7 D6 p, N5 bn
    * B0 q+ T5 k* j. P0 @* G8. 【动物学】(棘皮动物和被囊类动物等无脊椎动物的)甲壳;介壳
      p2 o/ W& Y& ~3 w7 A+ l: W% k# Pvi.
    : p5 Q1 e* R1 y6 j# t* P% H; a1. 受试验;受测验;受考验7 i, W+ D$ d, ^6 O; y0 |
    2. 测得结果
    2 t$ U$ ^# Z8 ^7 M$ J+ t$ U. GHe tested high in English, but low in Physics.
    ; i) a, A7 K8 u* t5 _& L他在英语测验中考了高分,但在物理测验中却考出低分。
    , y; b1 C" a) Z6 b. q3. 进行试验;进行测验;测试鉴定(与for连用)
    ' A6 P- V" N% [; E* OHe used different methods to test for allergies.
    " O% a6 i$ I$ w7 n/ O& m+ R# }他用不同的方法测定变态反应性。
    ) x0 g6 _8 {6 P7 d& |

    # ]0 p+ P/ \5 @1 B再看看有噵词典的《21世纪大英汉词典》http://dict.youdao.com/search?le=eng&q=test/ A* H: Z7 ?# O6 ^. k
    vi.' R/ q+ a2 r* I: l2 |9 N
    受试验;受测验;受考验:4 b" q7 @+ b7 h7 ~" R3 O
    to test for blood sugar0 r5 \6 L/ C0 U$ J3 i6 H/ s
    做血糖试验. j9 h8 U! f( u# r( n
    测得结果:
    $ t6 P; Y% {! j" P5 R6 hHe tested high in English, but low in Physics.
    2 I2 d4 Y! ]$ Y8 a$ b他在英语测验中考了高分,但在物理测验中却考出低分。4 N4 \" M7 G1 e3 p0 ?
    进行试验;进行测验;测试鉴定(与for连用):0 `0 F5 x, {: f& ]$ X
    He used different methods to test for allergies.
    2 ]% J& U  t+ h$ C* X" |0 p- I+ q% D, O他用不同的方法测定变态反应性。! k) n. ~" W% M
    test2 [test]$ N8 A4 ~% B0 P" B, B' R) p9 W5 q$ m
    n.
    / z8 @- v; [4 X0 z4 O9 f0 }【动物学】(棘皮动物和被囊类动物等无脊椎动物的)甲壳;介壳

    1 a8 z$ Z7 l- p. m; x6 l" m我就不说什么了,对金山词霸表示遗憾。3 |1 W% n9 q) V- l' B
    4. 其他词典或者网络收集的数据或者自己组织OCR校对而得。
    : a0 E; J$ n) h, e==
    4 b' z+ b! q5 F" a" _8 c+ {    * ^/ d2 n; ^6 q. {, {6 e. F
    顺便看到个《21世纪大英汉词典》的书评5 p' S, [. u- h: M9 o
    《查找ultra你自然明白》
    : E: d& u$ \$ nhttp://book.douban.com/review/5608572/0 n# [9 ^$ w5 X6 v" C1 V
    我晕,OED、W3也不是圣经,二者都N年没更新或者没更新到U字头。ODE/NOAD给ultra增添个adv词性,是有道理的,显然是分析语料库得出的结论。这倒让我更加佩服《英汉大词典》、《21世纪大英汉词典》的编辑们了,他们显然时刻关注这方面的信息。
    : X# c2 d# H* ~. c7 Y2 q
    , F4 W3 o7 e* H: _0 P综上,我觉得《21世纪大英汉词典》是一本非常重量级的词典,主编李华驹,出版社中国人民大学出版社,名气都不大。但是这本词典,得益于有噵词典慧眼识珠也罢,误打误撞也罢,显然是这个宇宙中,使用人数、时间最多的国产词典。《英汉大词典》固然质量上可能更胜一筹,但是由于众所周知的原因,它的“历史地位”,至少目前在我这里,是远远低于《21世纪大英汉词典》的。
    # y, S7 t( M. M. i. c7 C' K+ m- [! G. j
    . D# _$ C! }; x, j9 V- H

    该用户从未签到

    发表于 2013-12-9 15:14:37 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2013-12-9 14:04 . K: K* R4 j5 k. K% Y
    首先感谢arshcaria的  ~. X1 n  I6 t# w. Y9 a
    《[英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版》(http://www.pdaw ...

    * I: ]: u9 t+ {* k0 BOeasy大神回复的怎一个认真了得,“再说下”的后文似乎是没发出来吗?7 K/ F& Q/ z7 r4 k, I' Q, \9 `
    O大对词典的研究确实深入,相比之下我只是“够用就行”的实用主义了~~~
    / v: v1 h! _2 K; V6 l+ S
    4 \5 J2 s! R( R3 O$ V; P( @- f有道词典我之前也是一直在用,其中的21世纪大英汉词典真的是让人爱不释手,对我的吸引力远远超过了他的柯林斯同伴,呵呵。! a/ N* E8 b$ U2 Q: w0 _! A
    试举一例supplant,这一次大概上是replace的近义词,不过21世纪给的解释和例句真的很棒,例句的翻译也是下了功夫的,让我体会到supplant的不同之处。
    % I0 ^; W1 z3 A' ~/ o  c& g下面三图,第一个是诱导的21世纪,第二个是诱导的柯林斯,第三个是卡西欧上的《英汉大词典》第二版" {$ x6 c* C/ t/ I" w- k

    ; ?3 J$ M" u* B2 p7 K4 e4 B+ B* ?  Q: Y) t& o# O! }# N: Y0 ?; _

    + Y- W3 S" E8 e2 |2 F" x5 p: n2 P7 m% G- Q. @  W  Q
    ' F0 T( C. f3 c0 G; L* `# H
    8 n) P, h1 B& b1 R4 Z+ U7 u
    毕竟是学习性词典,也不能对柯林斯要求太多,朗文也就这个程度。5 Q& p8 E! _# q0 t# K) n4 x

    * T+ O$ }. ?. M! S* A注意,以下内容纯属为了学习和探讨计算机知识,本人对《21世纪大英汉词典》数据的任何研究仅限于学习目的,而且保证绝不会以此盈利。
    & D: |* T' ?1 @# {+ [% ~
    / T5 P% Z# a; R2 |5 p至于新版21世纪的提取,我现在主要是考虑从其网页版入手。(新版的本地增强词库肯定是加密的,我也不是高水平的黑客,这个不好弄。)# E( f: o4 J! p/ M! l5 p! Y$ T
    这个是网页版的格式:
    # y" P; R; o1 c/ l! s; @# q* }' X( r! Q
    格式清晰,单就每个词条而言,提取难度不大。但是如何能够获得完整的词条列表,这是个问题。
    8 Y! d7 p2 j5 m: W$ I现在的思路是,利用已经有的21世纪的mdx文件获得词条列表,然后用程序去一条条的提取网页版21世纪内容。. M1 L& U) B+ x
    可能出现的问题:1 诱导限制ip访问频率;2 如何保证词条列表是完整的;
    : x8 }" u, M3 M/ D1 O7 i前一条可以通过技术手段尝试解决,第二条可能需要人工核对,工作量不小。2 A7 X9 e; {+ k3 n2 ~) E6 }

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2013-12-9 16:17:01 | 显示全部楼层
    arshcaria 发表于 2013-12-9 15:14   Q" f# A$ {# v! @
    Oeasy大神回复的怎一个认真了得,“再说下”的后文似乎是没发出来吗?
    . \4 H, W; M4 D* I! I4 ~4 `' c7 D! iO大对词典的研究确实深入,相比之 ...
    ! s( t$ v$ h# ?4 t
    {:5_227:} ; a' u+ ^, |% h- ]% X) U7 t+ F! b) E
    我前边回帖中提到,这事儿投入产出比极低,尤其指从网站抓取这一事。有噵的网站确实是稍有限制,三十多万条,就算有完整的List,折腾时间也得以月计,数据还不能保证完美无缺,搞不好比已有的还差。得从长计议,或者看哪位有时间、兴趣、精力、技术、硬盘、网络的perfectionist和aesthete来折腾。 # C- w& S. Q- H% o# L8 u% L
    " \* _# c  b1 D  n' D8 X" U
  • TA的每日心情
    开心
    2024-11-29 12:23
  • 签到天数: 167 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2014-10-23 11:52:49 | 显示全部楼层
    O大,也给我分享一份吧,[email protected],谢谢!
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-17 22:10 , Processed in 0.024620 second(s), 17 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表