掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4131|回复: 10

[词典讯] 编词典 - 22世纪大英汉词典[编纂中][欢迎参与]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2013-8-11 18:28:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-28 16:37 编辑 ' e$ t! `: \) X$ Y; d& Y

  k$ i. j7 {; \6 I
% Q$ ~' y- j$ |2 C9 h
chacha125 发表于 2014-9-5 11:35:19 [英-汉] 21世纪大英汉词典自用修订20140915 https://pdawiki.com/forum/thread-13051-1-1.html" Z7 r1 S: @6 n( n
arshcaria  发表于 2013-12-3 21:50:40 [英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版 https://pdawiki.com/forum/thread-11484-1-1.html  G+ l* R. L+ w- \& C/ F
superfan89 发表于 2011-7-31 12:53:22 [英汉-汉英] 21世纪大英汉词典&新汉英大词典【11/8/1更新】 https://pdawiki.com/forum/thread-7022-1-1.html

3 f0 l6 F, @. g5 ]# @% O: f5 a8 v4 z$ Y8 c% ]4 \
《21世纪大英汉词典》是我使用时间最多的英汉词典,日久生情啊。这是目前能找到的收词量最大、质量最好的英汉词典了。另外某典虽好,奈何没有格式良好、出版级别的文本。  z, t* b% p7 l0 G! a
7 S, j) ~2 y. K9 V; `; N- `% ]" @
本人今天突发奇想,决定开工《22世纪大英汉词典》。详情:
  \) ]2 L9 G" |! b; g- x 1.  以《21世纪大英汉词典》为底本,增删改。' s0 R. u3 p& H' x. ~, M
2.  编纂原则就是没有原则,逻辑就是没有逻辑,格式就是没有格式,爱怎么编就怎么编,爱收什么词就收什么词,爱加什么例句就加什么例句,以实用、准确为先。( ~9 g: r7 ?' |/ v# _

2 z. H! l/ Q, b9 Y' T7 J关于“增”:
) a" f, Y; A& w. k( @  1. 《21世纪大英汉词典》查不到的释义、单词、短语;$ A4 f8 S: T! P# j
  2. 增添的内容主要参考其他词典或自己原创,不拒绝全盘复制和翻译,但是肯定会注明来源、附上原文;
, _. E8 C0 \8 {: z6 p; keg.( J* T4 e: N6 k6 Y, A/ s. t4 r
Twitter
3 d( ~+ I& H1 |) y4 ]4 I1 wTwit·ter™  
! F$ K4 T$ B& V推特(通过互联网或用手机访问并发送即时短信息的社交网络服务) {《牛津高階雙解英漢詞典》(第8版)}2 ~+ I6 p( V7 a  H: l7 p3 V
vt.6 N9 x/ p# @1 L5 q' m9 [# x. c
运用推特社交网络发送信息 {《牛津高階雙解英漢詞典》(第8版)}

% z% g5 }5 @: s$ A“删改”对象是那些明显的错误。
& N4 y9 ?1 I; j! C
! T4 z! X) n# }! y9 v9 P# U1 j关于“拼凑”、“抄袭”、“翻译”。
1 V: \; d2 ]$ l1 b8 y" X6 {  1. 本人无名小卒,自编自用不谋商业利益;; _0 G" k! N6 r1 U3 u4 a2 n7 D
  2. 在批评者眼里,《22世纪大英汉词典》肯定是侵权、拼凑、抄袭的词典,我(们)估计会被扣上“当代王同亿”的帽子吧,哈哈。
2 j- f, d& z# J3 Q% T0 C$ @. |& K) D- @5 t: i1 d, V- K+ [$ H0 F7 Y
工具:9 L. T# X! Q/ B2 g
    文本编辑器;
) O* `' D* N8 S/ y    fbms 所见即所得的编辑工具medit v0.06 ,支持Sql语句,HTML直接编辑 https://www.pdawiki.com/forum/thread-12645-1-1.html
5 X, |! C$ z  B$ ^- m2 l1 W& W/ p
4 D1 y5 U" h- p- [参考词典:1 Y7 f, k" G) K; s0 c5 _
所有能找到的词典。
' T. B' l5 {, Q/ ^+ ?% d" d0 D% \& N+ T
参与方式:" d/ W+ J. w1 [; [9 G0 [& D) w! Z
  0. 跟帖自己想增删改的内容即可,不用顾忌版权,借鉴(抄袭)、复制、粘贴、翻译都可以,但是一定要注明来源。/ N% x* }& Y5 D+ J: V0 c( e
  1. 如果你发现一些单词、短语,在现有英汉词典中,没有合适的译法,也可以跟帖。
% X1 q9 ~! p( I* a2 q* a0 D" `* v  2. 如果你觉得某词典的某条内容不全,不够给力,那就跟帖给出自己的看法,一味指责别人编得烂、水平低,没有任何益处。6 E# h0 `3 d+ r! ]) o
  3. mdx、mdd相应条目、内容后面,将会附上编纂者的ID@pdawiki。
: c9 [' x. H9 c  4. 本人(Oeasy)负责汇总所有内容。
/ Q% P) ?! _7 r7 T+ A* y3 \$ f* S1 s% k" H; M; }# J$ I
分享策略:
8 d: d* z: y6 I! ~/ B! S9 d% J  1. 增删改的内容,看帖即可;' h# S1 {: X0 ?" H- f8 R2 \
  2. 新版本的mdx,分享给所有参与编纂的人,不会公开分享,拟一个季度更新一次,第一次分享将会是2015年元旦。
6 V+ D' v8 }$ ~$ v警告!1 \7 B, I4 g0 y7 V6 P' `' \$ c
1. 前面提及,《22世纪大英汉词典》不拒绝全盘复制和翻译,仅限小范围分享和使用,要想无障碍地商用,再等半个世纪吧。
( y) t3 Y0 q+ p! L- p0 h, |- _9 S( S3 [2. 跟帖里可能会有一些侵权文字资料,请观者谨慎使用。如果把那些资料用在自己的出版物、网站、软件中,因此带来的一切后果,请自负。
# B2 }3 |2 y0 e; v7 V% v  u& C* \9 Y; d
为什么要自己干?
9 o) c5 [; [* K2 B  N" I0. 我对国内相关从业机构、人员已经基本不抱希望。当你找不到自己想要的工具时,那就自己造吧。0 \" ^' e# @3 i$ l' m3 v8 {
1. 掣肘、限制较少。6 F5 W" f" z) G0 d5 f4 ?- r* w5 l
   本人以前曾经辛苦、义务为某些词典软件挑错、增词,为他人作嫁衣裳,连个署名权都没有。有的时候,我无限确信自己的挑错是正确的,但是对方就是不改,也没有任何反馈,让人心灰意懒。% _; `$ O+ x- T: d8 C1 u5 W% c
   不需要考虑版权,我(们)自己做出来自己用,何罪之有?可以大胆地借鉴、复制、粘贴,当然,要注明来源。- |- g0 g& t, q. d6 X+ C- b
2. 自由且效率高啊。
* k2 z& c& p# B$ S6 Q7 g+ I7 G6 z9 u) c5 k) x. P
附,一些收词量巨大的词典:1 X3 f$ w- ?) X3 C; v% y
+ Y+ u; |  b' s3 F8 {) S8 y5 M
1. 英辞郎 http://www.alc.co.jp/http://www.eijiro.jp/ ,可以作为重要参考。. q9 ~$ ?% B$ R- w! [$ G9 j
2. 金山词霸、海词、有道词典等自带的词典,https://www.pdawiki.com/forum/thread-7100-1-1.html ,一般被认为欠缺权威性,词条义项不全。8 ~' e9 u( K+ |6 T
3. 王同亿、吴光华等的词典。) X( o" m1 B* ^. K
; A9 m/ B. d/ O
纸质词典,有印刷、装帧等方面的限制;电子词典,没有这些限制。$ ]9 r% A7 J, X1 t
纸质词典,查阅时,不自主地就会看到所查词前后的词条;而电子词典,除非刻意设计或查询,基本是个黑箱,不会(其实也不太有必要)去了解前后词条。" k  o2 E$ m+ ^  O
纸质词典或者官方出版的词典,收词有一些原则;而我们自己弄的电子词典,可以包罗万象。. w1 f! H' H+ J7 L8 y
6 ]0 n) ]9 H/ [6 i$ h% `7 B
' s# q: P1 I! k% [
新词新义来源:2 _, Z# q1 o# G  D. P) t2 t+ \

) [4 \9 b. }4 q4 p0 M4 B# ]0. 阅读
' I" V9 _) P3 L; P) b. h& l    看书,浏览网页,听歌或书,看电影、美剧、英剧、动画片等都算广义的阅读吧。
* e- ~' X3 F; g: Q, B* F/ L+ k7 x% {8 c) f4 Y$ E- z( S
1. 其他词典. L7 I9 m6 d% q3 @& C/ ~
    1.1 英英词典
+ k- c! c# Z  D" @2 t         几乎所有在线的英语词典,都有新词栏目。( T, Q  {2 E0 p& }
         正版在线词典汇总 https://www.pdawiki.com/forum/thread-11470-1-1.html8 s3 K0 [) |; e% b, E
          eg: OED http://public.oed.com/the-oed-to ... d/previous-updates/1 O, ~1 K8 @& N7 F8 k
    1.2 近年来出版的英汉(双解)词典% \, k2 X6 v+ U7 f1 [
    1.3 其他英-非英词典" d# G: ?6 N% V9 Z( A5 H4 u$ g# l
   
5 A& q$ i3 m( d; ]  \3 m+ X8 R
0 n% S2 t6 M/ W  N         8 v* X7 ^+ ^( n* s
4 `3 w2 ?% X( P1 _0 ?3 L
5 \8 {1 V% [2 H) C8 L
; e3 [# J; d' @2 ~
; c1 R# }; {4 f- J) b

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2013-8-11 18:31:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-27 23:30 编辑 7 U: g8 i8 _& K3 Q: K- a; b
6 `  N8 _+ G6 R6 w

: h  z  \7 H. U# ^% v- G《21世纪大英汉词典》数据(mdx)主要瑕疵:
; \/ m- p% }& x2 V0 l; f
# ~" K, W( s3 D6 t* G1. 词头有误
6 d+ u+ O3 u% f1 Y! k0 |1 q    eg. irritating ly# Z  H1 G& w# `: [( g
    在http://dict.youdao.com/ ,输入irritatingly,是没有结果的,得输入 irritating ly (注意空格)。
- o+ _$ R! O* a* h: Y' \; f# i5 A7 Y
3 E+ J; t3 b$ Y2. 内容缺失
1 u. S# F/ J$ C( U    主要是例句。mdx版《21世纪大英汉词典》,每个义项下例句一般不超过两个,但是事实上,《21世纪大英汉词典》的例句更多。
1 A, y7 T$ S6 I  W    比如 test 条。8 D/ g; N, J, P: v; y
       They have tested the new machine. 他们已经测试了新机器。* C; i4 l" d" O: M% S
       They have tested the food for poison. 他们对食物进行化验以确定是否有毒。
; p: R% s( }8 v. N6 L    这两个例句,在在线版中有,mdx以及桌面端离线增强版有道词典中则没有,原因不明。) i! J5 M( z3 Y/ w
1 f& y" j0 G1 ^! c
3. 内容瑕疵
( k$ E* C" b( ]3 R    按下不表。
  O: g1 ~% y: X, }9 i" m' A! y0 y3 d  j6 t
8 X: M5 _$ K5 ?

9 {1 t# n3 T9 ~( E============
$ d/ _" C6 ~" A; x  ?第一个错,见https://www.pdawiki.com/forum/thread-7674-1-1.html第24楼by viarm。
/ J) n" F8 O; c# R9 g* }2 L* f+ W; u! B1 |( j7 P

6 F6 e( O% K& g1 N$ V. k2 a5 K: F
4 Z* b6 w9 e- S* bsubtlety的音标错误。by Oeasy

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

发表于 2013-8-14 18:42:39 | 显示全部楼层
Oeasy兄, 请帮忙证实一下, 2002-人大那个PDF没查到对应的.& d" p) C% M, o3 T" X& L

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2013-8-14 19:02:51 | 显示全部楼层
viarm 发表于 2013-8-14 18:42 8 @2 l6 P8 Q- f
Oeasy兄, 请帮忙证实一下, 2002-人大那个PDF没查到对应的.

9 J* k# a: w9 X" s有啊,, c: g* e5 _$ E
# q( G+ p0 r7 a/ E. L
《21世纪大英汉词典》中拼为deusex machina。0 z; `. t( i- S
《英汉大词典(第二版)》则是deus ex machina
* Z) e% v+ a5 t- W9 q
8 j1 E& x: i8 s8 z3 q- O/ P" T: d% g8 Z; c7 |
看样子又是《21世纪大英汉词典》的一处错误。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2014-10-28 17:24:57 | 显示全部楼层
3 a- h1 L" b8 j6 _, z, R* K

! G$ c0 M5 Q6 A4 g1 j帖子写完了。我又后悔了。。。这么干真的太没节操了。
, e! Q8 \7 Z9 W# M5 r& M+ ?3 d
8 Z" W+ K* q! g' }要找底本的话,还是找一本公版词典比较好。2 \# ?; t' G6 l9 `) i2 Y% Y
, d" N+ t3 l8 A+ g; e4 D

: ~. O4 \3 a. o) d: V- f6 i) F& O& v

该用户从未签到

发表于 2014-10-28 19:05:25 | 显示全部楼层
这本词典的纸质版估计绝迹了,此事功德无量。李老先生不会怪罪的。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2014-10-28 20:24:20 | 显示全部楼层
    我觉着大家多虑了,真正在乎的是出版社。编者巴不得自己的作品能够传播得更久远。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-9-3 09:48
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2014-10-28 21:23:30 | 显示全部楼层
    CC-CEDICT 网站的程序挺好的,能满足你所有的需求。技能修改现有词,也能增加新词,面向所有注册者。 编辑审核通过后,新词或更新后的词进入数据库;

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-28 23:42:48 | 显示全部楼层
    这个好!大力支持!6 l2 c. n) C( s/ M
    5 v9 G: I; R& `2 T1 w4 ]! [
    只有词典爱好者才能编出好词典。

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-29 07:49:41 | 显示全部楼层
    这难度貌似很大啊,旷日持久啊

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-30 19:48:10 | 显示全部楼层
    有人似乎已经干过同样的事情:
    , A6 j5 o& ]" D! D. @2 k$ ]http://www.chinabaike.com/english/Dictionary/list_738_1.html
    - ]* R6 q7 I4 s1 O: c, f+ Z- U
    # I" t, A) F3 q# ^网上的东西,拣自己最常用的悉心整理一番即可
    3 N; m- g1 U% p- T. C0 f抱着小农思维,想把所有的东西都收入囊中,那非得自己建个数据中心才能装得下,费时费力,实在没有必要
    4 p; \( h! @+ I5 E3 z; ]
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-27 05:00 , Processed in 0.022817 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表