掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4202|回复: 10

[词典讯] 编词典 - 22世纪大英汉词典[编纂中][欢迎参与]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2013-8-11 18:28:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-28 16:37 编辑
) y3 Y3 K8 m( W  Z1 p) ^& G- ]' o) C& p; W. Q) i
5 j6 Z7 f9 a9 K4 I3 H& _( y
chacha125 发表于 2014-9-5 11:35:19 [英-汉] 21世纪大英汉词典自用修订20140915 https://pdawiki.com/forum/thread-13051-1-1.html" m0 [: \0 F9 U- A! ]* u
arshcaria  发表于 2013-12-3 21:50:40 [英-汉] 21世纪大英汉词典v1.0 合并词条 索引微调版 https://pdawiki.com/forum/thread-11484-1-1.html
. R4 z$ T9 H9 O2 e6 [6 Y6 O# Bsuperfan89 发表于 2011-7-31 12:53:22 [英汉-汉英] 21世纪大英汉词典&新汉英大词典【11/8/1更新】 https://pdawiki.com/forum/thread-7022-1-1.html

3 d, ~" W5 Z" B( s6 B1 i$ p3 r" L; l. i4 [) y, w  p, {2 N7 `% m+ o
《21世纪大英汉词典》是我使用时间最多的英汉词典,日久生情啊。这是目前能找到的收词量最大、质量最好的英汉词典了。另外某典虽好,奈何没有格式良好、出版级别的文本。/ m% D' ^; y4 C4 B( c# s

1 y4 b. A: ?) {& F本人今天突发奇想,决定开工《22世纪大英汉词典》。详情:9 n7 }! n2 {0 R+ X& b
1.  以《21世纪大英汉词典》为底本,增删改。
( h& o4 Y& g6 b4 y  r 2.  编纂原则就是没有原则,逻辑就是没有逻辑,格式就是没有格式,爱怎么编就怎么编,爱收什么词就收什么词,爱加什么例句就加什么例句,以实用、准确为先。) u# J  t( o; h0 S

% K  g2 a1 j- E# d关于“增”:( G* c* z/ R& C% k
  1. 《21世纪大英汉词典》查不到的释义、单词、短语;9 k0 T5 M( t$ S* a. ]
  2. 增添的内容主要参考其他词典或自己原创,不拒绝全盘复制和翻译,但是肯定会注明来源、附上原文;
2 X% c4 p) y( t" d: D) heg.9 l3 Y0 ^3 d" @" y
Twitter
, P0 D  Q( g- z0 I( t0 ~1 X/ UTwit·ter™  
" [: @; Y, C2 J3 ?推特(通过互联网或用手机访问并发送即时短信息的社交网络服务) {《牛津高階雙解英漢詞典》(第8版)}% e# m4 \3 _$ a: I5 e
vt.: L0 ], j; p' A* r" c  F0 ]' O* Q
运用推特社交网络发送信息 {《牛津高階雙解英漢詞典》(第8版)}

3 W+ o4 y1 j' l1 Y- M. B“删改”对象是那些明显的错误。. S' I3 H& S' V

+ F2 ^5 B1 o8 s关于“拼凑”、“抄袭”、“翻译”。
' x- i1 W1 u5 V& U% J  \+ E  1. 本人无名小卒,自编自用不谋商业利益;
* O: k( I+ e2 F5 d' l! t2 Q3 i  2. 在批评者眼里,《22世纪大英汉词典》肯定是侵权、拼凑、抄袭的词典,我(们)估计会被扣上“当代王同亿”的帽子吧,哈哈。
, e+ G* W; p& S2 f* B2 j& Z/ {+ i; Z5 N. Z+ v8 Z: i
工具:
7 O+ r6 d9 [3 N! V9 i5 f/ i0 w    文本编辑器;4 f. p  b% a! N9 S/ N& z! m
    fbms 所见即所得的编辑工具medit v0.06 ,支持Sql语句,HTML直接编辑 https://www.pdawiki.com/forum/thread-12645-1-1.html: e) R. \) e* X4 P/ J+ E

" F! k; S! T! k- W参考词典:
. q0 Y9 D/ R. q9 p  x. M所有能找到的词典。
# K- x  S# {8 J6 `# @8 T) |: j  m# b2 g, A. j7 v% x1 a) A
参与方式:5 J0 Q: W9 d  d; b0 l$ r
  0. 跟帖自己想增删改的内容即可,不用顾忌版权,借鉴(抄袭)、复制、粘贴、翻译都可以,但是一定要注明来源。
7 M' e! p- ?# n% ]# a! n  1. 如果你发现一些单词、短语,在现有英汉词典中,没有合适的译法,也可以跟帖。
' z, G5 G, v& s0 y" W1 m, X% d8 U0 a  2. 如果你觉得某词典的某条内容不全,不够给力,那就跟帖给出自己的看法,一味指责别人编得烂、水平低,没有任何益处。0 g' T5 a6 g7 S" p6 G$ L3 _
  3. mdx、mdd相应条目、内容后面,将会附上编纂者的ID@pdawiki。
9 S" i) i' R; S% _3 q  4. 本人(Oeasy)负责汇总所有内容。
+ D0 k% u6 @( O) L- h2 o8 a
! X& u5 k/ N! r1 [. x; C7 R+ {# D/ j分享策略:
6 L, b% }0 ?8 \6 |7 P7 I  1. 增删改的内容,看帖即可;
9 t6 U* O# t* Y# |9 x7 @  2. 新版本的mdx,分享给所有参与编纂的人,不会公开分享,拟一个季度更新一次,第一次分享将会是2015年元旦。' ~! s  ?" C; `: I4 {
警告!
2 i  R; F  u0 s' }" S$ k4 r1. 前面提及,《22世纪大英汉词典》不拒绝全盘复制和翻译,仅限小范围分享和使用,要想无障碍地商用,再等半个世纪吧。
, u1 p2 j  |/ `- i# N2. 跟帖里可能会有一些侵权文字资料,请观者谨慎使用。如果把那些资料用在自己的出版物、网站、软件中,因此带来的一切后果,请自负。
7 ]: a: H* K7 S5 _5 E) G& i# k, W  r) _$ @
为什么要自己干?0 q) V4 g! B4 A" W
0. 我对国内相关从业机构、人员已经基本不抱希望。当你找不到自己想要的工具时,那就自己造吧。
  J5 x# x1 B8 o5 G: a1. 掣肘、限制较少。
% v; e+ d( ]' p: v   本人以前曾经辛苦、义务为某些词典软件挑错、增词,为他人作嫁衣裳,连个署名权都没有。有的时候,我无限确信自己的挑错是正确的,但是对方就是不改,也没有任何反馈,让人心灰意懒。
7 t* ?9 p1 G( \$ B   不需要考虑版权,我(们)自己做出来自己用,何罪之有?可以大胆地借鉴、复制、粘贴,当然,要注明来源。
+ F; Q+ x( n% w  h2. 自由且效率高啊。
" n% [+ @) p, H6 h5 b% b9 T& A
2 |9 K3 D& p& o9 ?/ H# I/ C附,一些收词量巨大的词典:
% ?2 B: H4 _0 Q9 ~0 z2 z

: z( s! I! l! a+ H% a8 F1. 英辞郎 http://www.alc.co.jp/http://www.eijiro.jp/ ,可以作为重要参考。
5 H" ?- t" t5 u/ L1 [2. 金山词霸、海词、有道词典等自带的词典,https://www.pdawiki.com/forum/thread-7100-1-1.html ,一般被认为欠缺权威性,词条义项不全。( `9 x' h# o+ C0 @0 y$ A
3. 王同亿、吴光华等的词典。% k" x8 V8 X& Y# H, j2 o

7 Q5 i! n) X* w2 z) j: x纸质词典,有印刷、装帧等方面的限制;电子词典,没有这些限制。/ [! R8 L! d% H7 N2 g" E9 e
纸质词典,查阅时,不自主地就会看到所查词前后的词条;而电子词典,除非刻意设计或查询,基本是个黑箱,不会(其实也不太有必要)去了解前后词条。
6 `/ b9 v$ x, H' K, c+ P9 ^5 J7 y纸质词典或者官方出版的词典,收词有一些原则;而我们自己弄的电子词典,可以包罗万象。+ H6 m! M2 i4 g; `$ N8 N; T; d
3 B0 b0 H- s, e% g* o$ W% X

) C; L+ q0 X6 T/ n' E新词新义来源:9 h2 w* l0 u1 q0 U
: w) X" j1 N6 [1 d* [7 n0 z8 U! W
0. 阅读
* w0 c7 Y2 x. {0 p2 _    看书,浏览网页,听歌或书,看电影、美剧、英剧、动画片等都算广义的阅读吧。  t# P: q; J! P  {- ]
' g& B) f$ W; l3 b1 F1 m
1. 其他词典3 P" P% w0 M) ~9 }
    1.1 英英词典2 h, V, d" l4 F
         几乎所有在线的英语词典,都有新词栏目。3 Z' b; Q, R$ v7 k# @) o$ s
         正版在线词典汇总 https://www.pdawiki.com/forum/thread-11470-1-1.html
, {8 u0 f0 K: u8 N( \          eg: OED http://public.oed.com/the-oed-to ... d/previous-updates/
+ w# [' A5 s, _, K    1.2 近年来出版的英汉(双解)词典
# K2 r& r1 w7 h9 f/ @    1.3 其他英-非英词典
) P) h7 y' C) z  x    4 X7 a4 H! [# `- v3 I

" @7 X$ i1 X/ I9 b         " G$ s( f. X) ^" n& d( X

. n) r& E2 t+ W( g& g8 O7 A; y# R- Z

. g- O# P0 v2 Y3 G7 n# g, }, o6 a4 |# p. [6 \0 P8 {. A/ b

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2013-8-11 18:31:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-27 23:30 编辑 # Z; j, M- Z7 K$ Y2 s7 ]

1 k; R, u- s9 ^2 s) S) {/ L4 v* h" `3 }: _$ `
《21世纪大英汉词典》数据(mdx)主要瑕疵:; |6 S6 O0 d* D. O+ x& A, T9 x
$ \- ^- U5 L( C) t
1. 词头有误3 E+ N1 x' z# j% X) G: p! R. q
    eg. irritating ly# g4 d0 F8 |2 q" r2 f1 F. |
    在http://dict.youdao.com/ ,输入irritatingly,是没有结果的,得输入 irritating ly (注意空格)。7 y. {, r% I5 I, D/ U9 u9 `6 D

$ i1 v: K1 W; M2. 内容缺失
0 q9 e8 J8 r- k3 w  e0 D, O8 x    主要是例句。mdx版《21世纪大英汉词典》,每个义项下例句一般不超过两个,但是事实上,《21世纪大英汉词典》的例句更多。
& O2 F/ }/ W+ n9 v" i7 w    比如 test 条。
% E" ^3 O0 [  h5 V       They have tested the new machine. 他们已经测试了新机器。
5 n+ K4 i: N4 h       They have tested the food for poison. 他们对食物进行化验以确定是否有毒。0 _) {  `0 @' E% u
    这两个例句,在在线版中有,mdx以及桌面端离线增强版有道词典中则没有,原因不明。% {/ S3 e0 N  [! G0 J0 V
3 s( R) u) }! U( d2 ~  X* I4 R2 v$ H
3. 内容瑕疵7 W+ Q& p4 A# M
    按下不表。
4 }" b0 C& A. w; \2 f9 f- w: X, |$ Q
. B$ U* n- r2 U8 b$ k3 m! ^5 R

" x% S; v/ B+ E  I) ^4 ]============7 z! {  B( g1 ?8 c+ k
第一个错,见https://www.pdawiki.com/forum/thread-7674-1-1.html第24楼by viarm。
8 R2 u( [1 o1 a  A
* V9 X/ {. l8 Y/ x1 i0 b
0 ?6 f/ s8 A" Q, i, q* i7 T8 P, D
8 v# k7 }1 x8 r+ z! M8 Jsubtlety的音标错误。by Oeasy

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

发表于 2013-8-14 18:42:39 | 显示全部楼层
Oeasy兄, 请帮忙证实一下, 2002-人大那个PDF没查到对应的.
; Q- K+ f" n8 F' e) g

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2013-8-14 19:02:51 | 显示全部楼层
viarm 发表于 2013-8-14 18:42
: L. e; {* S& K" DOeasy兄, 请帮忙证实一下, 2002-人大那个PDF没查到对应的.

2 q2 U$ ]- @. |7 R0 u* G7 }有啊,
8 H! _. r% h* {% U1 @
, w: N% S5 |1 W《21世纪大英汉词典》中拼为deusex machina。' c% {# i0 S- w9 _5 M
《英汉大词典(第二版)》则是deus ex machina
# L( x" ~0 T' C& N
9 ~2 ?2 Z9 M2 @- q  h- N& y& |; c$ w& J% `
看样子又是《21世纪大英汉词典》的一处错误。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2014-10-28 17:24:57 | 显示全部楼层
" D6 l6 ?! U  A* K8 X6 \

) D1 v( E) O+ h% G# V4 Q" e+ v' _帖子写完了。我又后悔了。。。这么干真的太没节操了。
: Y+ q5 P0 x. t  K- a# y
* ~8 M6 a! X- n+ d% j! A. Y: u7 o7 o% ~要找底本的话,还是找一本公版词典比较好。
( a8 t6 Y6 Y% t- y$ {  ]. i9 v
0 V6 X2 s2 O& c, }3 n8 t
- }) C5 r9 _3 H
0 M3 M' j& v( k/ s$ F

该用户从未签到

发表于 2014-10-28 19:05:25 | 显示全部楼层
这本词典的纸质版估计绝迹了,此事功德无量。李老先生不会怪罪的。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2014-10-28 20:24:20 | 显示全部楼层
    我觉着大家多虑了,真正在乎的是出版社。编者巴不得自己的作品能够传播得更久远。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-9-3 09:48
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2014-10-28 21:23:30 | 显示全部楼层
    CC-CEDICT 网站的程序挺好的,能满足你所有的需求。技能修改现有词,也能增加新词,面向所有注册者。 编辑审核通过后,新词或更新后的词进入数据库;

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-28 23:42:48 | 显示全部楼层
    这个好!大力支持!
    0 G5 ~, H- K! U8 ?+ v& a
    9 H* s2 n5 e" Q只有词典爱好者才能编出好词典。

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-29 07:49:41 | 显示全部楼层
    这难度貌似很大啊,旷日持久啊

    该用户从未签到

    发表于 2014-10-30 19:48:10 | 显示全部楼层
    有人似乎已经干过同样的事情:
    8 q3 c2 b! C& zhttp://www.chinabaike.com/english/Dictionary/list_738_1.html
      x) U+ `$ N1 `& B" V" ?  B/ H6 y' k: h/ S! p8 o# _9 }' q
    网上的东西,拣自己最常用的悉心整理一番即可$ c1 a) U; V% o% x3 ]; ]  V
    抱着小农思维,想把所有的东西都收入囊中,那非得自己建个数据中心才能装得下,费时费力,实在没有必要
    4 O4 a+ c1 m& |9 p  z* a
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-18 00:28 , Processed in 0.022541 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表