TA的每日心情 | 奋斗 2019-4-14 02:12 |
---|
签到天数: 93 天 [LV.6]常住居民II
|
发表于 2018-11-7 10:56:21
|
显示全部楼层
前几天查字典的时候偶然发现的。
0 {* I' P$ Y, v" p1 B$ G
- N I( J3 {) M0 H+ }* q词条:barbarism
% {; V% W. h4 W) B: w7 R# YThe New Yorker would never tolerate such barbarisms.
& b( G* K. f: `3 |5 o7 b“这个 纽约人 从不会容忍这些低级趣味。”
6 p. R* o6 d3 P$ |4 E1 A: x: T) W3 F8 w0 f
more context:
, c X9 G. ]8 {& H% b e% p2 [6 U* XThe English word barbarism originally referred to incorrect use of language, but it is now used more generally to refer to ignorance or crudity in matters of taste, including verbal expression:The New Yorker would never tolerate such barbarisms. 直接把 barbarism 翻译成了“低级趣味”… ???? 前面都说了指的是语言的不正确使用,比如语法错误、用词不地道之类的。8 q9 }6 c ~: l9 [& L! b
正确应该是“《纽约客》杂志从来不会容忍这种不合规甚至不正确的遣词造句。”2 {4 @: l2 S; Y* o Y& k- z
|
|