掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3507|回复: 22

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2018-7-9 22:05:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 23:23 编辑 # E% F* r7 r; P( c" o
6 N, R0 |' X) ]+ R1 t
1 G  x$ ?% M5 b0 G
挑出一处《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版)毛病,加米 3000 (合 600 积分)!
) R, x% C6 \3 y7 X5 Z) B
$ I" F) R9 ?! ~  X. e- r2 y7 v
1 \# k! l5 j1 s8 [& B9 f- [词典讯] 牛津高阶英汉双解词典(第 9 版) 到手了[20180702] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29209
' v  E" q- i9 G/ c/ _6 g
2 I% B# L5 H2 W5 S" k  @
& A! Y4 V0 N, Y0 k  E---- f9 L4 u/ d; n1 {0 @
: w4 |, Q) p8 a$ U; e$ t* ^, D

# W6 E/ v7 J# S% v% f- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=21698 {此帖不再更新}! p; `4 D  ?& `
上贴里的一些瑕疵,《牛 9 》都有修订。比如:https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493096" N. t& n" N0 p+ P" Y: P- i0 n6 C

5 }1 x  {$ h5 Q: N! I/ B**black pudding**
# u2 `) Q& {$ \  N7 R  t第 8 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)/ `2 B0 J+ r9 |8 d) J
第 9 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠,血肠(用猪血、油脂和谷粒制成), w* k! s4 |2 S' P! F
/ n3 {5 q; T( a0 v& p. S" K% {
https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493098
4 X5 ]% S+ V6 n# F6 {**fat cat**2 g- e. x% [5 ^/ s
第 8 版:阔老
8 a3 t: y6 s4 y6 Q第 9 版:阔佬% |+ ~( ^) \3 @5 ?, f
) P- S# e& \$ Q
---
. V# P' T8 j' _, j☞ [2018-06-11] 牛 8 这处问题,牛 9 会改吗? https://mp.weixin.qq.com/s/9tIt5Dlmkg-YUZhRJo1rrw
5 {, Z  K8 F- R) P**wind**
: @/ D1 y) \, g: L. g8 ~$ w* U3 FHe kicked Gomez in the stomach, knocking the wind out of him. 他踢了戈梅斯的肚子,把他踢得喘不上气来。
5 ]; I% o  k2 L( [7 F& x" o- w
+ h7 l9 E" I+ u# {+ Y第 9 版未改。+ V, K9 w- L0 {( d+ `1 P3 B

. g! k/ d  \; U1 r& P
7 O# C& l1 u# h' M8 b! H
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-8-20 07:54
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-31 18:33:15 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-15 21:50
    , \) i% p0 J& h第二张图片在这里:https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png$ I1 _3 G9 J8 h( z

    & }- A1 j' [/ g/ f/ y3 N  I我认为牛津9th,第116页,attack词条下 ...

    ( C: S7 Q+ H$ ~4 f至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder,和an attack of nerves这种不太一样。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-9 22:46:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-7-9 23:12 编辑 0 K& J# b8 `% H0 [$ ?6 h
    - w, l) _- `8 e" F
    谈不上挑错,不过我发现OALD(6-8版)中的“Macbeth”一直译作“麦克佩斯”,第9版终于改为现在通行的“麦克白”,应该是主译换成李旭影的原因。“麦克佩斯”是朱生豪先生的首译,建国后修订为现在通行的“麦克白”, OALD(6-8版)一直延续这个译法难道是跟石先生有关系?

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    点评

    不错,看得仔细  发表于 2018-12-24 19:36

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2018-7-9 22:16:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Toyger 于 2018-7-9 22:17 编辑 / r# ^6 J; i, J( ]8 }2 `/ U

    - _! M. W6 W0 D- e* j8 _$ }8 [! w' T还没入手呢。也怪,以前一般都是新华书店先上书,然后电商才有,上周去看了,新华书店还没进,网上却可以很容易地买到了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-10 09:07:09 | 显示全部楼层
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-11 10:32:04 | 显示全部楼层
    $ C- c/ z& j- `+ c

    0 P) S1 N5 B8 A( a: n7 p0 g" _8 y) {0 ]6 r7 \* [
    8 x0 ~  E) o* [7 ?: f; K, k/ t* @
    因为第一个图里没有双箭头符号,所以我认为这个可能是错的。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-15 21:50:26 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-15 21:53 编辑 0 K( |0 s+ ?4 B4 D3 H) |
    8 N) c6 v5 S; O3 }$ D
    ) F( C% l; n% o# G

    4 E% R( a3 D5 e/ u5 p, r/ ?0 \第二张图片在这里https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png
    6 Y0 ~) }- @; S# H8 r  d9 c5 @0 z6 ~/ H( t( C9 e: b* Q' ^
    我认为牛津9th,第116页,attack词条下,名词词性下,第五个词义中『a panic attack 一阵恐慌』是错的,应该放在第六个词义(a sudden period of feeling an emotion such as fear 情感的一阵突发)下,我有两个理由:
    6 s6 y$ m8 }( b. F( z( \; e
    ' M: u' Z4 {. X* W(1)panic 是 emotion 不是 illness,所以应该放在第六个词义下。* y& {- l1 r5 [3 O0 O; \8 H
    (2)请看第二张图片,朗文6th,把『a panic attack』也归在了 emotion 一类,而不是 illness。7 c/ {: I( t* Q# Y) K) h8 q) D" S

    - ^9 z2 u; l7 T: E" c所以,我觉得牛津 9th 把搭配『a panic attack 一阵恐慌』放错了位置。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-26 20:55:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-26 20:57 编辑
    ! ?6 r8 B8 H) O3 E& d+ l& U5 q' K( N& [
    Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-7-27 00:02:04 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-26 20:55& u  |0 C" O# l/ H9 K
    Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:
    9 W$ W- k6 a$ U  X! W5 ~# |0 k. _
    ( R& D4 Q5 V  ^
    bind, botch 等条目有类似标注。3 }0 ]0 F, k0 Y% X* W" L
    2 D5 x$ ?4 `) F
      a' ^( ]0 e2 M, T
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-29 15:52:13 | 显示全部楼层
    我感觉牛津9th里两个句子的位置似乎是放反了,证据:
    ! X# C( C! X, w5 N, m' Y+ X% U' @( r9 E- M8 i5 o) D
    1. chewing gum 不是为了嚼碎了咽了(to bite food into small pieces in your mouth with your teeth to make it easier to swallow),不是第一个;chewing gum 是为了(to bite sth continuously, for example because you are nervous or to taste it )尝味道+ T( i5 h6 ~+ H$ A5 f9 A( b

    3 R9 e$ s" X" M, T0 A2. 狗咬骨头是为了咬碎了咽了。) V6 O2 m0 @6 c
    * O$ \7 M, I8 |. g: V8 h' e& K6 @
    3. 请参考朗文6th。
    + }/ m. P6 u& `, W# U: G1 f7 F( Y

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-8-6 16:13:19 | 显示全部楼层
    发现牛7-9一个有趣的修订和牛7的一个错误。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-3-15 10:32
  • 签到天数: 1011 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-18 16:00:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2018-8-18 18:29 编辑 , m5 I$ [, {; K4 u# R! N$ }2 w
    ) ]' A) L9 B) V. B7 m0 Z  T
    straight man 词条的翻译是:(表演中)捧哏的配角 a person in a show whose role is to provide the main entertainer with opportunities to make jokes
    5 i) a" s: S/ `7 A6 S) b认为翻译得不妥。首先,通常我们认为捧哏本身属于逗哏(the main entertainer)的“配角”;其次,捧哏经常是应用于曲艺界,这样就缩小的该词的适用范围。. Y8 c" ?7 @. [
    建议直接译为:(喜剧表演中的)配角; x( Y3 u' c( q4 b


    3 i# l- A) S, h3 q6 ^3 \  H$ r6 K% K( {因为没有《牛 9》纸质版,但是声明《牛 8》不作更新,担心会因“挖旧帖”受到处罚,所以就来这儿了。但确实考究不够严谨。  m2 F2 {3 x% F  L+ t' U
    如果碰巧《牛 9》也出现这样的错误,接受不加米粒。^ ^' H( ^! W5 ?+ F
    * F4 _6 y/ B0 i$ d

    回复:“直男”。
    " @5 Z9 b. H6 T6 g2 }3 U7 x最开始读到这个词条的时候也大为一惊,以为是“直男”。查了一下,也没查到它的起源。
    0 b7 x" y; S7 s0 w0 z& ]6 M' d7 Q1 y* \% S( ~
    看了 wiki 上对 straight man 的解释是这样的:% r% v9 o2 |' w
    When a comedy partner behaves eccentrically, the straight man is expected to maintain composure. The ability to maintain a serious demeanor in the face of even the most preposterous comedy is crucial to a successful straight man. Whatever direct contribution to the comedy a straight man provides usually comes in the form of deadpan.
    & p+ d* g5 A& T差不多就是一位严肃的喜剧演员。
    ( }' e* T+ P5 U4 [: N3 V这倒是能解释得通为什么是 straight 了。7 K4 J. H' G3 \+ Y" r5 v
    14. NORMAL 正常的, informal someone who is straight behaves in a way that is accepted as normal by many people but which you think is boring 一本正经的0 O) A/ C( O, K  D# C
    15. NOT FUNNY 无趣的, a straight actor or character does not try to make people laugh〔演员或角色〕正统的,严肃的
    0 G; I7 |0 }: O# Y" pstraight from Online Etymology Dictionary: Theatrical sense of "serious" (as opposed to popular or comic) is attested from 1895; vaudeville slang straight man first attested 1923.
    3 R; r7 x' R; |

    点评

    《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版) straight man 条和 第 8 版一模一样,这词乍看上去是“直男”啊。  发表于 2018-8-18 16:46
  • TA的每日心情

    3 天前
  • 签到天数: 991 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-21 21:58:10 | 显示全部楼层
    第九版有必要上港版吗?
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-11-17 20:28
  • 签到天数: 47 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-10-28 19:48:37 | 显示全部楼层
    给词典找茬,有什么收获?& u  j9 z, L; f) C' j1 o
    # X5 ?6 s  K; J# I6 W3 h6 W! G' Q* g
    好奇问下:O大,有给牛8报错吗?如果有报错,牛9有改吗?% P( d5 ?( L5 i& e9 J* p4 r
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 08:36
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-11-18 14:46:44 | 显示全部楼层
    买了,还没有到手,只能做看各位大佬大显神威了

    该用户从未签到

    发表于 2018-12-5 20:49:13 | 显示全部楼层
    大家可以跟豆瓣网友跟挑错帖子对比一下https://book.douban.com/review/6736280/  l6 p0 q/ e& y

    该用户从未签到

    发表于 2019-1-28 14:41:39 | 显示全部楼层
    英英的在线发现个小错
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-4-8 12:38
  • 签到天数: 430 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-1-31 14:01:57 | 显示全部楼层
    379194366 发表于 2018-7-31 18:33, ?, ~3 V  ]) q$ Z
    至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder ...
    ; H5 u/ h4 R5 n! B3 I% B# J
    同意你的观点,AHD3中的解释为:& O5 B; v" t% i% t3 C  a
    9 b! S! M- E; \) l0 Q) `' i! W
    The sudden onset of intense anxiety, characterized by feelings of intense fear and apprehension and accompanied by palpitations, shortness of breath, sweating, and trembling.Also called anxiety attack 恐慌发作:突然产生的强烈焦虑,症状为感到强烈的害怕、恐惧并伴随心悸与短促的呼吸、出冷汗与颤抖也作 anxiety attack! n5 z# j  W  `8 L2 t

    7 A/ \, J8 k/ B( p是有“症状”的,我认为可以归于“illness”的范畴。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:38:45 | 显示全部楼层
    + t9 r+ t' b. ?3 J3 u4 Q2 C& q0 q
    bycatch 条。* V" y! O2 J. u# E: G9 Q6 h
    牛9/8:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的鱼扔回大海中去了。6 v+ H* ]6 U8 y3 J
    牛7:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的小鱼扔回大海中去了。
    ; t- e6 D- R$ }9 F) ^
    $ Y; J6 }, d" ^' m! m7 v1 o牛9/8 把“小鱼”的“小”字去掉了,原文中的 small 呢?
    + c* C: w: `/ V0 E9 ~/ f2 B
    ) W, H* I& y# d' K

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:41:50 | 显示全部楼层

    3 R) K: ~6 F' R( M$ w9 t- g. K, x; C. _# N2 L
    psychological 条:
    , X- I  G1 q* D! ^8 A5 ]Abuse can lead to both psychological and emotional problems. 虐待可造成心理和情绪上的问题。# Z# @; b3 m  |

    7 r5 u" q: n+ z9 b: i8 p1 Hemotional 条:
    / @$ I# ^4 ?* p4 I7 Eemotional problems/needs 情感问题/需求% }9 J4 i6 V8 \6 _; e' A/ c
    ! E) C' ]1 }9 X: b( r- l
    个人觉得 emotional problems 还是译作情感(上的)问题好。
    " N, r7 Z! G5 ]* L' h! M" ?. L# F7 h0 @" o

    该用户从未签到

    发表于 2022-12-16 23:28:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-12-16 23:43 编辑 ! t# Z: i) V' n/ {
    9 C) K0 _2 k+ z4 |1 Z' g8 Z
    牛9 ! y% C+ g6 f: ]& E! R
    fake v.7 S, y$ w9 X- O  y, i$ D; ~
    She faked her mother's signature on the document.
    5 X$ `! i7 m' ^她伪造了母亲在文件上的签字。, @, U9 ^7 |) Q, \: ?
    还不如必应机翻:她在文件上伪造了母亲的签名。* U; @) h$ R" D' r+ T9 g
    . k8 q. L5 ~$ E3 S' i
    wed v.5 a) B! k7 `! f. Y' R
    The couple plan to wed next summer.
    + a, y1 u; b, v$ o5 Z, v3 X; Y' t这俩人计划在夏天结婚。5 t  P2 x! F: c9 R7 Y6 ^" n
    明年夏天
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-3-29 01:58 , Processed in 0.052993 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表