|

楼主 |
发表于 2015-1-13 16:46:23
|
显示全部楼层
- C- i. b! m1 p- Y) X( ]
1 [* T: k2 F0 L/ w& g2 D& X
& W) [4 Z( x, G5 d' }: ]" E
* n, u7 z4 M& I9 `/ Y: T4 }) U蓝本应是 研究社 新英和中辞典 第五版。这本词典应该是1994年之前翻译的,而 「新英和中辞典」(第6版)1994年11月才出版。% O6 g; M' C- C" i( l
[url]http://www.amazon.co.jp/新英和中辞典-第5版-革装/dp/4767410665/ [/url]. J8 V0 a: K6 X: \
登録情報9 @5 _# ]$ ?" C* w# b' x
単行本: 1967ページ
+ a( A4 {* A# \& ^" A7 U1 i' Q出版社: 研究社; 第5版 (1985/10)' q9 ^6 S: P% F/ P8 @
ISBN-10: 4767410665
+ j! ]1 h! O \6 F6 ]; ^ISBN-13: 978-47674106612 {/ C7 Q) j, a w% O8 }
発売日: 1985/10
5 {' G# r& f, B* c+ P商品パッケージの寸法: 20.4 x 13 x 4.6 cm ' W0 Q, w2 ^7 X4 `: E
& Y) J& |$ L& C i, D, j% [7 H
http://www.amazon.co.jp/新英� ... -滋/dp/4767410770/1 f; X" [, z+ N( n8 B! }2 \, a% g
登録情報
6 r4 e" ~. F" D! |4 Y7 E3 Rペーパーバック: 2111ページ4 [. z! G. R3 Y2 K( w: v1 _* u
出版社: 研究社; 第6版 (1994/11)
* g6 ]! \6 x* Z% j% t* Y+ o/ F言語: 英語, 日本語, 英語, 英語
7 V/ z: d3 C1 N$ _3 x8 bISBN-10: 4767410770
/ u4 j4 p: ?& c# r! e4 [ISBN-13: 978-47674107779 c" }% y9 T! h7 q! B [: ~& h
発売日: 1994/11 5 Q8 }- J' e! x, X
. B4 w- b$ Y0 ^5 c6 u========
* {* U2 y) W0 H& F5 E Z" Wtranslate条,
6 y5 T2 V% I. k1 T3 N《新英和中辞典》(第五版)# T/ N8 M2 q" v' d' k* S x( k
translate
5 w( [3 i' E4 V% I8 n
0 z1 M$ B5 {- r- t7 `; V〈ラテン語「運ばれた」の意から〉7 ^7 m& w+ \, ~# f5 ~5 l9 ~
|動|-他-' K+ k/ u3 ]6 d! X
1 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<文・言語を>〔…から〕〔…へ〕訳す, 翻訳する〔from〕〔into〕.9 s$ W# T3 A+ _1 I' [3 M
translate an English sentence into Japanese 英文を日本語に翻訳する.) a5 F% t' F" l# x- H+ G# ~
translate Homer from Greek ホーマーをギリシャ語から訳す.
. \( d! S$ `0 L6 M# J5 ] 2 〔+目(+as補)〕((まれ))<言動などを><…と>解釈する, 説明する.3 ^- a% k% U2 W' n* m: M
How would you translate his conduct? 彼のふるまいをどう解釈されますか.
3 [ G* D1 A2 X I translated his silence as a refusal. 彼の沈黙を拒絶と解釈した.
+ _5 i+ {! g6 i1 W, Y 3 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<…を>〔別の形に〕移す, 直す〔into〕.
; J2 z: g9 A. l) G8 u- s y8 U translate a poem into prose 詩を散文に変える.
5 O) l, g8 ~( Z: }, M& Z, G5 L6 Y7 | I could hardly translate my thoughts into words. なかなか自分の考えを言葉に表わすことができなかった.
8 L, N/ s# a) ~! [! ` 4 〔+目+|前|+|(代)名|〕
$ _) _- {" ?& U a <…を>〔他の場所に〕移す〔to〕.
" h* Q2 M. ?3 _' c b 【キリスト教】<主教[司教]を>〔…に〕転任させる〔to〕.
# g' h9 `/ \5 S) q -自-
% [0 _( r4 w, }, `- O$ A6 X2 b0 y 1 翻訳する.. _: W3 s0 y* V* U
2 [様態の副詞を伴って]<詩などが>(…に)訳せる.
0 c9 [. @2 ?. [9 N1 D' N7 u Her novels translate well [easily]. 彼女の小説は翻訳がうまくできる[翻訳しやすい].+ b' [3 [0 @' `0 t9 i ~' W4 r
3 〔+|前|+|(代)名|〕(結果的に)〔…に〕換算される, なる〔into〕. 4 }& G9 a1 L7 h9 l2 N# L' B, A
21世纪英汉
5 } C' Q. K. h% j- d# vtrans.late
& l! s) g, q- x. d! c8 D# v8 v2 _[træns`let, trænz-; trænsˈleit, trænz-]% P, U% y) }2 B; Y3 {
《源自拉丁文“被搬运”的意思》
" O* [( `8 o+ p. O: S9 Y) f' A: ? 及物动词 9 Y( m; { [3 T) S
1 将 <文学、语言> [由…]译成[…],翻译[from][into]' ~; M. n; ] Y- i1 Z
~ an English sentence into Japanese
0 ]2 A! V3 }' r% V把英文句子翻译成日文
7 E0 _! K4 _& a: X: j5 I, l~ Homer from Greek
) c3 K; ^6 |6 o! v9 @由希腊文翻译荷马史诗) B7 q- i) [* T! [
2 ((罕))将<言行等>解释<为…>,说明
# t' `8 s% i9 wHow would you ~ his conduct?. 7 @$ T0 d! |6 Q
你如何解释他的举动呢?2 [7 r" e: D' ]; K% |
I ~d his silence as a refusal.
- M: b, O* {$ a: s6 |8 n' d我把他的缄默解释为拒绝
- n( E/ g' {5 u! X" L3 将…转变 [为别的形式] ,更改[into]8 v0 Y$ K( ^3 G) a: T' @3 S
~ a poem into prose 6 d& O8 \4 |' X- v
把诗改为散文
: H9 U5 t: T8 F9 A0 }/ A8 |I could hardly ~ my thoughts into words.
3 p i2 [6 k3 |( N* R" W我几乎不能把我的想法用言词表达出来" \# O L, @9 S$ f$ X% b
4 a. 将…移动 [到其他地方] [to]
1 O: i& E0 f+ n: f [- X; ]b.‘基督教’将 <主教> 调职[到…][to]1 s2 Z3 e# X" w( a8 N
不及物动词 3 x' }" X9 @" y k
1 翻译7 s' ?. l' `* O9 _% e1 u @/ ?$ c
2 <诗等> 能够译得 (…)
, ]5 L- X! p! m! f" `Her novels ~ well [easily]. / i" [2 E! J1 G, p
她的小说容易译得好 [容易翻译] ) a7 E- Y: S+ M' l8 }
3 (结果) 可换算[成…],成为[into] ) |- \2 x, _5 S0 |: {+ y
8 M' e" x1 m9 s/ [& c+ f
render条,
- L j7 C+ R; S/ J4 R《新英和中辞典》(第五版)2 r- ]7 J1 ]6 e
7 〔+目+|前|+|(代)名|〕<文を>〔…に〕翻訳する〔into, in〕.* w2 ?1 h$ w( |
Rrender the following into Japanese. 次の文を和訳せよ.8 M" g: i, U( R* s: s
Poetry can never be adequately ◇rendered in another language. 詩は決して他の国語に完全に翻訳することはできない.
& d4 c4 `$ q2 ^+ P4 L$ K21世纪英汉
# p' ~ Z# X% w8 t- @) B1 |……
& q, C* m% l; S% l2 L7 将<文章等>翻译[成…][into, in]
" ]- z$ O, M* l ]# MR~ the following into Chinese. ; a4 {3 m! T9 |; `, Q+ Q
把下文译成中文
: o! \) w. c# O4 n, h/ o$ N# @1 h( hPoetry can never be adequately ~ed in another language.
2 Q3 {" H p' W" w: O$ P诗绝对无法用另一种语言贴切地译[表达]出来 |
|