掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1114|回复: 4

[语言求助] 谁能解释一下牛津词典中的这句话为何要这样翻译?谢谢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-29 08:54
  • 签到天数: 863 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2021-10-23 16:21:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 fydy01 于 2021-10-23 17:18 编辑
    $ o- Y3 {; c" P( Z- b: f1 r7 G5 A$ d$ T$ `. d0 Z
    《牛津高阶英汉双解词典》sing词条下例句:  x) o" z( [5 X# A
    1 S0 C! e% H1 F7 C6 N
    A voice suddenly sang out above the rest.在一片嘈杂声中突然传出一个人的声音。
    7 O) N! ?8 \, r9 H
    . w0 Y5 W& B/ k+ Q3 Y/ h8 v# T7 a: r7 ^, a6 \
    搞不明白这句话为什么要这么翻译?the rest有噪音的意思吗?或者是指嘈杂声中某个突然出现的短暂的宁静?感觉这句话应该有上下文,是在某个具体的语境里面,否则实在不能理解,求大神解惑,谢谢!

    该用户从未签到

    发表于 2021-10-23 20:16:26 | 显示全部楼层
    above the rest=高于其它,也就是说有其它声音,才会有高于其它这一说。其它声音被艺术的表达为一片嘈杂声。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-24 08:20
  • 签到天数: 634 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2021-10-24 08:55:29 | 显示全部楼层
    A voice suddenly sang out above the rest voices,在这里voices省略,不然显得啰嗦。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-29 08:54
  • 签到天数: 863 天

    [LV.10]以坛为家III

     楼主| 发表于 2021-10-24 13:46:23 | 显示全部楼层
    多谢楼上两位大神!你俩的回答结合起来非常完美!
  • TA的每日心情
    开心
    2017-12-8 23:02
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2021-10-25 00:56:42 | 显示全部楼层
    rest当然没有噪音的义项,查词典就可以知道。
    ( Y! q( `: b# }  t. D  i; t% s这句显然是意译。6 I  p' S8 b9 d" z
    那为什么把the rest “意译”为噪音呢?词典例句也没有上下文,这么意译我认为是受到sing的影响。
    ! ^$ ~" }8 e: W0 Z假设1个场景,合唱队正在唱着美妙和谐的歌,突然有队员跑调,或意外而惊叫一声,这个above the rest的声音就当然是被看做“噪音”了,而the rest反倒才是美妙的声音。+ {% Q" q- Z0 q8 L0 }' F: s2 d
    但是这里,用了sing,其基本释义是to make musical sounds,那么,the rest自然就是 not musical的sound了,直接译为嘈杂音略略牵强,但无大错。- E; x: i$ W1 ^5 l7 x& A% O0 B
    假设把sang out 换成shouted out,就完全不能再如此翻译了。4 w& M& e: d! U9 m: D, b
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-5-16 23:25 , Processed in 0.044666 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表