掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3558|回复: 22

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2018-7-9 22:05:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 23:23 编辑
- A  X1 T+ t, N+ |, {) ^2 e. B
& s6 O* N+ }; M% N1 u7 q
# Q9 X' ?5 a9 C6 E; E  g5 A& n挑出一处《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版)毛病,加米 3000 (合 600 积分)!/ z' [# o) l" z  K/ C# Q% K

: p% g% B& |; b& o6 w# p" ~& |. A: M& ~) u: J: d
- [词典讯] 牛津高阶英汉双解词典(第 9 版) 到手了[20180702] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29209- `) g8 m: k2 O6 e

% t' W, L( \6 p2 i) Q; X
$ k4 l  c% |' u3 @( e; h---
4 P- p& Z' m3 E' j2 O, h$ F5 q' H. k

" y! G2 E+ G5 \* n* Y" A% g! n- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=21698 {此帖不再更新}
8 E. s) q! P9 }4 Q! h5 O' C: x上贴里的一些瑕疵,《牛 9 》都有修订。比如:https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493096
( y* x' _8 r- x6 v8 m6 L9 H  @2 |$ W+ o* ]. a1 i0 h
**black pudding**( u* n( z$ x$ x+ i6 M: q3 Q$ n
第 8 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)
9 X; ]& W2 M8 S6 F3 J' H9 ]% O第 9 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠,血肠(用猪血、油脂和谷粒制成)& ?& C; ?  g5 S: u
& W  _& Z9 a" h1 D& b& P
https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493098) s2 H  T0 H( x0 o0 K! S: T
**fat cat**
" m+ U* y& F% B6 V' g$ U$ _1 P第 8 版:阔老
) z/ ^% w7 x0 v5 t, B6 V4 U3 E第 9 版:阔佬
1 m7 V; n1 @4 |- @/ y( E) E) {8 F4 I+ E- f% q& |& i6 z5 Q
---
3 D9 }9 i5 I0 ]☞ [2018-06-11] 牛 8 这处问题,牛 9 会改吗? https://mp.weixin.qq.com/s/9tIt5Dlmkg-YUZhRJo1rrw" K5 S) x5 |3 b8 E% M
**wind**
5 Z9 l) i! l! P5 @2 X9 l6 C$ YHe kicked Gomez in the stomach, knocking the wind out of him. 他踢了戈梅斯的肚子,把他踢得喘不上气来。* E' C% c. H' I$ Q2 x0 z, q
' [$ f* D9 I5 M9 w* X. F% D* Z
第 9 版未改。
2 z/ q% E( k  P; U& s0 M2 E! ~: x/ ]$ ~2 c
9 p7 t4 y) n. l1 C8 j* Q
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-8-20 07:54
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-31 18:33:15 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-15 21:50. c! b6 w4 V$ g% z5 I2 u, E* T
    第二张图片在这里:https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png
    6 o! w1 s' n; a2 q5 y& e; B" }# g! _3 o1 t- S" v( ~8 O7 v. R" V
    我认为牛津9th,第116页,attack词条下 ...
    : A5 c( V  J. H. g
    至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder,和an attack of nerves这种不太一样。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-9 22:46:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-7-9 23:12 编辑 9 _0 a5 X) f, E- \/ f
    9 f; H1 c9 x9 D& C9 E4 {* B( `1 S
    谈不上挑错,不过我发现OALD(6-8版)中的“Macbeth”一直译作“麦克佩斯”,第9版终于改为现在通行的“麦克白”,应该是主译换成李旭影的原因。“麦克佩斯”是朱生豪先生的首译,建国后修订为现在通行的“麦克白”, OALD(6-8版)一直延续这个译法难道是跟石先生有关系?

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    点评

    不错,看得仔细  发表于 2018-12-24 19:36

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2018-7-9 22:16:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Toyger 于 2018-7-9 22:17 编辑   |% o  H3 R1 U1 G

    3 ]$ \# l0 p5 s" |  P7 R还没入手呢。也怪,以前一般都是新华书店先上书,然后电商才有,上周去看了,新华书店还没进,网上却可以很容易地买到了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-10 09:07:09 | 显示全部楼层
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-11 10:32:04 | 显示全部楼层

    , ~0 [7 c5 ^) ~3 O
    ; Z. E' f/ T9 ^& T4 x; D6 W  {6 |+ h3 e. x( e
    4 e) R5 t7 _9 q5 ~
    因为第一个图里没有双箭头符号,所以我认为这个可能是错的。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-15 21:50:26 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-15 21:53 编辑 . {5 C3 Q* m0 G0 O: [

    ( k9 \2 R! K- ?2 k
    ! u9 ?8 Z* l6 n+ V5 }
    % w8 v: t; p) X8 q# e! Q. i% W第二张图片在这里https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png  d- w; E* a: K  B
    . b$ c1 a0 I! M$ f- n5 E
    我认为牛津9th,第116页,attack词条下,名词词性下,第五个词义中『a panic attack 一阵恐慌』是错的,应该放在第六个词义(a sudden period of feeling an emotion such as fear 情感的一阵突发)下,我有两个理由:
    1 M+ ]  ?& {, W6 l" i0 l, Q1 l
    . R0 q! Z% V3 K/ v# ](1)panic 是 emotion 不是 illness,所以应该放在第六个词义下。
    . m) ^! n: q+ s& \8 D0 A; i2 y(2)请看第二张图片,朗文6th,把『a panic attack』也归在了 emotion 一类,而不是 illness。/ q3 Z. u, O# P$ ~% m* U1 C% o

    9 F5 b! Y9 F1 G( ^" x( W所以,我觉得牛津 9th 把搭配『a panic attack 一阵恐慌』放错了位置。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-26 20:55:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-26 20:57 编辑 ' b- j# D4 V: ~8 f

    9 m; P, x$ L' r, w9 [$ ?2 _Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-7-27 00:02:04 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-26 20:55) M7 g4 r. X" ~8 D$ {' f* ~
    Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:

    - w) V$ W# A3 W% Y! v  a" y. y6 ?6 r+ h4 v6 X! G
    bind, botch 等条目有类似标注。
    2 U2 I. R7 g6 F  W, h4 k- h+ ~+ G0 H6 R/ W! g# n* o) [* @
    0 d# g5 X, g! C! f  k6 C. U! L
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-29 15:52:13 | 显示全部楼层
    我感觉牛津9th里两个句子的位置似乎是放反了,证据:
    % i8 x( {) O' k% w. ?9 w
    3 Y* n) J; A" C% L1. chewing gum 不是为了嚼碎了咽了(to bite food into small pieces in your mouth with your teeth to make it easier to swallow),不是第一个;chewing gum 是为了(to bite sth continuously, for example because you are nervous or to taste it )尝味道# j8 f5 z  E1 n: Z0 t

    , S6 V; m  e5 T  k' j+ n- p2. 狗咬骨头是为了咬碎了咽了。
    + C3 L  E2 u& h; Z( L" |$ ]! A6 t. I/ e  a; W; y: n5 H8 V5 U
    3. 请参考朗文6th。6 T8 n3 j& \4 ^5 P. L( l; w

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-8-6 16:13:19 | 显示全部楼层
    发现牛7-9一个有趣的修订和牛7的一个错误。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    3 天前
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-18 16:00:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2018-8-18 18:29 编辑 + H# L7 U3 {5 J  P# I* m* e

    ) a; `7 E3 _' V; B$ xstraight man 词条的翻译是:(表演中)捧哏的配角 a person in a show whose role is to provide the main entertainer with opportunities to make jokes
    & x3 r4 Y+ D# B/ W8 F认为翻译得不妥。首先,通常我们认为捧哏本身属于逗哏(the main entertainer)的“配角”;其次,捧哏经常是应用于曲艺界,这样就缩小的该词的适用范围。( V% m0 I! k2 Y/ l2 O- c+ H
    建议直接译为:(喜剧表演中的)配角! v* T* ]9 A' n: V$ x! p, ?* @

    & p9 w0 r$ Y1 E1 i8 j( |7 ?5 d
    因为没有《牛 9》纸质版,但是声明《牛 8》不作更新,担心会因“挖旧帖”受到处罚,所以就来这儿了。但确实考究不够严谨。$ H2 W! e* m4 ^  f& w8 p2 y
    如果碰巧《牛 9》也出现这样的错误,接受不加米粒。^ ^( L+ F7 B5 i4 e8 _# L. V
    ' W. T0 D' S9 b+ D( ^

    回复:“直男”。# D/ Z* I8 m/ _9 ~7 P) h
    最开始读到这个词条的时候也大为一惊,以为是“直男”。查了一下,也没查到它的起源。
      k  F1 h6 u. l3 r" a/ a/ ^4 N/ q" V0 C
    看了 wiki 上对 straight man 的解释是这样的:+ v( l% m1 o$ b
    When a comedy partner behaves eccentrically, the straight man is expected to maintain composure. The ability to maintain a serious demeanor in the face of even the most preposterous comedy is crucial to a successful straight man. Whatever direct contribution to the comedy a straight man provides usually comes in the form of deadpan.
    6 R% c: h. D8 g- l: m1 k; K差不多就是一位严肃的喜剧演员。
    8 m  Z. j" c7 g+ m3 ]9 K$ B这倒是能解释得通为什么是 straight 了。
    3 a1 Q& l) x0 {! @. {0 Y" G6 f: D0 i14. NORMAL 正常的, informal someone who is straight behaves in a way that is accepted as normal by many people but which you think is boring 一本正经的
    ! S! J/ M9 X6 l- e8 ^" ?' e; I! D" Z1 C15. NOT FUNNY 无趣的, a straight actor or character does not try to make people laugh〔演员或角色〕正统的,严肃的3 Q% l9 j0 d) S  a5 |* O& t' m# l
    straight from Online Etymology Dictionary: Theatrical sense of "serious" (as opposed to popular or comic) is attested from 1895; vaudeville slang straight man first attested 1923.
    4 e: I  x2 x8 R

    点评

    《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版) straight man 条和 第 8 版一模一样,这词乍看上去是“直男”啊。  发表于 2018-8-18 16:46
  • TA的每日心情

    昨天 08:35
  • 签到天数: 1013 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-21 21:58:10 | 显示全部楼层
    第九版有必要上港版吗?
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-11-17 20:28
  • 签到天数: 47 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-10-28 19:48:37 | 显示全部楼层
    给词典找茬,有什么收获?
    5 S7 z" W# g% k
    - [* ?/ p7 i- q好奇问下:O大,有给牛8报错吗?如果有报错,牛9有改吗?
    4 h0 {: E( e3 O( I
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 08:36
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-11-18 14:46:44 | 显示全部楼层
    买了,还没有到手,只能做看各位大佬大显神威了

    该用户从未签到

    发表于 2018-12-5 20:49:13 | 显示全部楼层
    大家可以跟豆瓣网友跟挑错帖子对比一下https://book.douban.com/review/6736280/
    % x. `! P  P' b4 I; ?# C' Q0 Q

    该用户从未签到

    发表于 2019-1-28 14:41:39 | 显示全部楼层
    英英的在线发现个小错
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-4-8 12:38
  • 签到天数: 430 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-1-31 14:01:57 | 显示全部楼层
    379194366 发表于 2018-7-31 18:33
    5 _5 P7 I+ d: m: ]至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder ...
    ' I# E# h4 U& L6 z6 d% M% c
    同意你的观点,AHD3中的解释为:5 A9 p' ]5 v' B+ W4 `( U( r: y

    : z2 L4 u  {" NThe sudden onset of intense anxiety, characterized by feelings of intense fear and apprehension and accompanied by palpitations, shortness of breath, sweating, and trembling.Also called anxiety attack 恐慌发作:突然产生的强烈焦虑,症状为感到强烈的害怕、恐惧并伴随心悸与短促的呼吸、出冷汗与颤抖也作 anxiety attack5 \+ Q" A* U5 P
    # @! h& x4 J( \5 Q/ C3 |1 D
    是有“症状”的,我认为可以归于“illness”的范畴。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:38:45 | 显示全部楼层
    : C9 B5 a/ ]2 D* Z
    bycatch 条。: a6 h! c' n- U- P
    牛9/8:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的鱼扔回大海中去了。  I# K, C9 {. R; g( O
    牛7:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的小鱼扔回大海中去了。& c% ]9 S$ h9 }

    ' ~6 |+ t3 @9 j# L2 y9 Y牛9/8 把“小鱼”的“小”字去掉了,原文中的 small 呢?" E1 z8 m$ ~4 a: q0 k* U! h
    + f5 y& b  T7 y* A8 k

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:41:50 | 显示全部楼层
    % V/ [" e/ j) u
    ( M, I0 q; A% ~- I" Z# d8 |0 n
    psychological 条:
    : a5 q" @; d3 Z% t+ j; n& aAbuse can lead to both psychological and emotional problems. 虐待可造成心理和情绪上的问题。* T) N) w1 B4 j: l) Q* m' `* V1 I
    1 [0 ?2 b0 n% `  _! r; l+ }% ?4 ^
    emotional 条:
    ' {9 ]2 w2 P( _$ Z7 Qemotional problems/needs 情感问题/需求) x! A# ]) d" ?8 t( m" x( d* }

    - {5 P. v2 d# d  [/ u6 `1 q, U2 \个人觉得 emotional problems 还是译作情感(上的)问题好。
    4 e1 i! p$ y* O5 N8 R: M/ f7 D* b
    : \* E# l" y0 y

    该用户从未签到

    发表于 2022-12-16 23:28:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-12-16 23:43 编辑 3 U3 X9 m' K; w. V# C6 w# j* y$ \

    6 E1 s9 C7 P9 P' @3 f牛9 & _8 [1 E- R' F! V+ T0 O
    fake v.
    4 Y/ R6 y1 l3 q: i) B6 O0 A' MShe faked her mother's signature on the document.
    - n( ^$ o- }6 D她伪造了母亲在文件上的签字。
    " r  ~! E. i, A: ^  A还不如必应机翻:她在文件上伪造了母亲的签名。% P( J; Y5 G  k# Y. L: Z
    ( v' n' L- n! n! D
    wed v.1 U4 t3 `. |) U+ d( c! |3 }
    The couple plan to wed next summer.
    . s5 O+ B3 Y3 \- n! ]- ?这俩人计划在夏天结婚。" Q5 d7 w; E7 J% E. |/ q
    明年夏天
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-29 02:37 , Processed in 0.061260 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表