掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3555|回复: 22

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2018-7-9 22:05:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 23:23 编辑
6 }, A1 Q* s/ Y: s4 \+ _5 D  H$ g% E, d5 @6 p

- U* ^0 F4 W$ m4 i7 F6 H& i0 s挑出一处《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版)毛病,加米 3000 (合 600 积分)!  {$ Z5 T6 s" c, F

( s' m1 m8 |9 o8 v) K1 w; b! q' v2 V+ d# ^/ \; c# W; A" C
- [词典讯] 牛津高阶英汉双解词典(第 9 版) 到手了[20180702] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=292098 @9 {4 z+ H# u5 I' P+ S2 W
+ p3 W% q/ v  W. `& a4 o

* E% V% Z% n8 _3 E! d- Q( `---
; @0 x0 a+ [* o
$ |; z6 c, k  E1 ~  O. m! n, K1 [8 L9 F! M2 J
- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=21698 {此帖不再更新}
( g; S# k% [' r上贴里的一些瑕疵,《牛 9 》都有修订。比如:https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493096
# X6 n2 S+ E4 p% S  l; @& N7 v( d1 _$ u( L4 l3 a: Y2 q
**black pudding**9 Y' H/ k+ J9 W8 R9 i5 S4 P  \' \+ G
第 8 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)
  G: O; d- y4 }# ~! G第 9 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠,血肠(用猪血、油脂和谷粒制成)0 A) g9 Y/ t2 `9 i* D

, U% f5 W0 M4 I) J% r' Jhttps://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493098, L- r8 l6 D. B* y
**fat cat**9 c$ g% e: p6 j3 R  i
第 8 版:阔老8 {% P) S8 F( r  g) Q% K1 R. }
第 9 版:阔佬
" ~$ ^& ^% W; v8 V/ ~0 e, m6 O9 M/ Z3 E4 `
---* J0 D, t+ k; F; [
☞ [2018-06-11] 牛 8 这处问题,牛 9 会改吗? https://mp.weixin.qq.com/s/9tIt5Dlmkg-YUZhRJo1rrw
/ q, A' Q6 S  g. }2 O1 d% S- v**wind**% Y& \+ v6 b, U
He kicked Gomez in the stomach, knocking the wind out of him. 他踢了戈梅斯的肚子,把他踢得喘不上气来。8 {4 \, w6 q: R) u" B
% i' p( Z9 f6 e3 }% d4 o' B
第 9 版未改。
5 O! x1 U1 G$ r, N& J( K5 w- g
( Q* U8 w3 W* w+ W+ s" d9 |0 k+ ]5 Y+ U  S; m( f
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-8-20 07:54
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-31 18:33:15 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-15 21:50# A6 {1 Z8 _' I: {/ w5 i& i$ U# V
    第二张图片在这里:https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png
    " J1 f& c5 z% q3 ]) r2 {8 T0 P4 B6 o; x; F5 k3 P' _
    我认为牛津9th,第116页,attack词条下 ...

    , ]; E6 i6 o, R0 w4 Z至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder,和an attack of nerves这种不太一样。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-9 22:46:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Japhet 于 2018-7-9 23:12 编辑
    5 A  e) L% Z9 b5 o5 K: m' d1 P" c1 U
    谈不上挑错,不过我发现OALD(6-8版)中的“Macbeth”一直译作“麦克佩斯”,第9版终于改为现在通行的“麦克白”,应该是主译换成李旭影的原因。“麦克佩斯”是朱生豪先生的首译,建国后修订为现在通行的“麦克白”, OALD(6-8版)一直延续这个译法难道是跟石先生有关系?

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    点评

    不错,看得仔细  发表于 2018-12-24 19:36

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    发表于 2018-7-9 22:16:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Toyger 于 2018-7-9 22:17 编辑
    + j  r: }9 }9 r1 p3 W. Q
    . I  ?; _1 b2 \: [' x7 |* _还没入手呢。也怪,以前一般都是新华书店先上书,然后电商才有,上周去看了,新华书店还没进,网上却可以很容易地买到了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-10 09:07:09 | 显示全部楼层
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-11 10:32:04 | 显示全部楼层
    - x/ A4 x& @- a
    7 }  Q+ z4 O& c( i
    0 ?0 d' O+ q- O

    ! ^& K; B$ _; A因为第一个图里没有双箭头符号,所以我认为这个可能是错的。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-15 21:50:26 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-15 21:53 编辑 7 e0 d% m2 Y: n2 |

    - x' A9 @* x/ s# x* a0 L3 u( F9 @1 w7 [+ G8 |
    ) k) E' R5 x" t2 }
    第二张图片在这里https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png
    2 M9 b4 G8 t# o3 {; Y. G& l) X# u# c- U0 r! U  E5 I: N
    我认为牛津9th,第116页,attack词条下,名词词性下,第五个词义中『a panic attack 一阵恐慌』是错的,应该放在第六个词义(a sudden period of feeling an emotion such as fear 情感的一阵突发)下,我有两个理由:( A8 Z: _. e: O5 P6 B

    8 \5 [* R/ p+ m& ~/ ?1 X0 K(1)panic 是 emotion 不是 illness,所以应该放在第六个词义下。
    4 I& \$ N2 A4 _7 J' w) r(2)请看第二张图片,朗文6th,把『a panic attack』也归在了 emotion 一类,而不是 illness。
    - k6 ^  o1 L: F/ K; P2 K& n& q1 E! ]+ d6 U4 @
    所以,我觉得牛津 9th 把搭配『a panic attack 一阵恐慌』放错了位置。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-26 20:55:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-26 20:57 编辑 : ?! t3 M( b+ f

    / r- |, r. i' f' h4 n8 M" {Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2018-7-27 00:02:04 | 显示全部楼层
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-26 20:55' H3 m" j  x! c' }
    Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:

    : a, A+ H( I& l' t$ k1 u
    ( w) p+ A# S8 S4 W* u+ F6 G( ubind, botch 等条目有类似标注。
    ( ~$ Z. \, U; _' L4 P2 p- i6 y+ I% Z) R9 A& a9 t$ W# F
    # l! q; l9 [7 y) ^' r
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-7-29 15:52:13 | 显示全部楼层
    我感觉牛津9th里两个句子的位置似乎是放反了,证据:0 W- P3 `! Y9 a% ^

    ) w+ A; @8 n) t" P$ D5 `1 c1. chewing gum 不是为了嚼碎了咽了(to bite food into small pieces in your mouth with your teeth to make it easier to swallow),不是第一个;chewing gum 是为了(to bite sth continuously, for example because you are nervous or to taste it )尝味道
    # u5 U+ d  P4 H9 S* E3 S: J; X$ A* x" A& W# z* C4 l% N  R) ^& J: R8 ^
    2. 狗咬骨头是为了咬碎了咽了。
    ! l! s; W8 \$ |6 g
    & F( d& V/ O6 m5 j3. 请参考朗文6th。
    % N; {' h( G. T! H2 l$ b

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-8-6 16:13:19 | 显示全部楼层
    发现牛7-9一个有趣的修订和牛7的一个错误。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    前天 11:10
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-18 16:00:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2018-8-18 18:29 编辑   r' U$ z2 B. ]+ `3 J0 e; B4 H6 e
    9 r0 X. ?$ k/ j* s9 i
    straight man 词条的翻译是:(表演中)捧哏的配角 a person in a show whose role is to provide the main entertainer with opportunities to make jokes
    " G" x, z% y/ m( l. W' W认为翻译得不妥。首先,通常我们认为捧哏本身属于逗哏(the main entertainer)的“配角”;其次,捧哏经常是应用于曲艺界,这样就缩小的该词的适用范围。! z9 C& X# H8 {8 R  b3 K" \4 C8 I
    建议直接译为:(喜剧表演中的)配角: T" m: ^5 B2 x1 H, u


    ( Y4 C9 ~% o0 h, \因为没有《牛 9》纸质版,但是声明《牛 8》不作更新,担心会因“挖旧帖”受到处罚,所以就来这儿了。但确实考究不够严谨。0 y  ]. h8 M; `( @2 v
    如果碰巧《牛 9》也出现这样的错误,接受不加米粒。^ ^
    6 |' U( T% ?* _& j5 e
    ( e* f/ A! N- @; M" G
    回复:“直男”。4 C3 v3 H( O" O) I* P" k. S, A
    最开始读到这个词条的时候也大为一惊,以为是“直男”。查了一下,也没查到它的起源。
    0 [$ _7 {; \, E0 `0 l" r$ I6 j$ H6 O7 G6 J' a! c
    看了 wiki 上对 straight man 的解释是这样的:& Y, a% l- i; ?/ {7 Q
    When a comedy partner behaves eccentrically, the straight man is expected to maintain composure. The ability to maintain a serious demeanor in the face of even the most preposterous comedy is crucial to a successful straight man. Whatever direct contribution to the comedy a straight man provides usually comes in the form of deadpan. & `/ ?, u! Z8 |3 k$ z( ~
    差不多就是一位严肃的喜剧演员。
    3 A6 `' o4 b3 }6 x6 F这倒是能解释得通为什么是 straight 了。( B# B9 `# h4 k
    14. NORMAL 正常的, informal someone who is straight behaves in a way that is accepted as normal by many people but which you think is boring 一本正经的! Q7 O, f9 ~& v; t  r! q4 c1 b
    15. NOT FUNNY 无趣的, a straight actor or character does not try to make people laugh〔演员或角色〕正统的,严肃的
    & Z) |& m2 w: tstraight from Online Etymology Dictionary: Theatrical sense of "serious" (as opposed to popular or comic) is attested from 1895; vaudeville slang straight man first attested 1923.
    $ e/ L- c* {; j  s, F

    点评

    《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版) straight man 条和 第 8 版一模一样,这词乍看上去是“直男”啊。  发表于 2018-8-18 16:46
  • TA的每日心情

    8 小时前
  • 签到天数: 1013 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-8-21 21:58:10 | 显示全部楼层
    第九版有必要上港版吗?
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-11-17 20:28
  • 签到天数: 47 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-10-28 19:48:37 | 显示全部楼层
    给词典找茬,有什么收获?
    4 E* k# E! ~; @1 Y, S* M! Z+ C7 r. X, Z4 T' o* T5 A3 f% W
    好奇问下:O大,有给牛8报错吗?如果有报错,牛9有改吗?
    , H# U# p, ]+ C, o6 i: l- t
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 08:36
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-11-18 14:46:44 | 显示全部楼层
    买了,还没有到手,只能做看各位大佬大显神威了

    该用户从未签到

    发表于 2018-12-5 20:49:13 | 显示全部楼层
    大家可以跟豆瓣网友跟挑错帖子对比一下https://book.douban.com/review/6736280/
    ! X6 S5 o& Y! |5 S  Q# Q

    该用户从未签到

    发表于 2019-1-28 14:41:39 | 显示全部楼层
    英英的在线发现个小错
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-4-8 12:38
  • 签到天数: 430 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-1-31 14:01:57 | 显示全部楼层
    379194366 发表于 2018-7-31 18:33
    ! M" Q* b# {/ c! Y" Q, d8 x至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder ...

    . ]- A( `, O' f5 J' q. j# r同意你的观点,AHD3中的解释为:: k* K! I( y' _+ w
    4 Z6 Q$ D9 }/ L. P
    The sudden onset of intense anxiety, characterized by feelings of intense fear and apprehension and accompanied by palpitations, shortness of breath, sweating, and trembling.Also called anxiety attack 恐慌发作:突然产生的强烈焦虑,症状为感到强烈的害怕、恐惧并伴随心悸与短促的呼吸、出冷汗与颤抖也作 anxiety attack
    & [& a, L3 q9 R( o0 p/ A( p4 V. k% T7 Y- g5 b" K( g5 W1 ]" e
    是有“症状”的,我认为可以归于“illness”的范畴。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:38:45 | 显示全部楼层
    4 [- L& }# \# Q" }' r" c  T2 g
    bycatch 条。
    7 _3 `4 _! Z( E5 I( Z: J  _% f牛9/8:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的鱼扔回大海中去了。
    : Z; P0 e  c& A6 |牛7:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的小鱼扔回大海中去了。! d- Z0 Q' v" r! u( ?0 i! D4 P) x
    " p& B! P6 v; O. A2 F4 O3 V4 i
    牛9/8 把“小鱼”的“小”字去掉了,原文中的 small 呢?. u' [: b. f: @8 _* |* y

    ) U2 I+ j9 c. V# Z! h# S

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2022-12-16 20:41:50 | 显示全部楼层

    ' x9 z/ Y( ?& g+ `6 S& u8 C5 B& {: Z9 a* M& d- Y9 U+ h9 q
    psychological 条:
    # Q. x, g! U% H* r4 i: SAbuse can lead to both psychological and emotional problems. 虐待可造成心理和情绪上的问题。) J: K. c9 Z" H" ~7 T* ?: C2 @

    ! `3 x0 W6 Z0 |# Jemotional 条:
    2 N* F/ W$ p  {  ~  Gemotional problems/needs 情感问题/需求" t( b/ R% `' G0 L( w* j1 @
    % ^1 p0 s$ }$ ?, h% b
    个人觉得 emotional problems 还是译作情感(上的)问题好。
    0 l5 n" D2 f' s! d& x7 ]6 v) ^
    1 F' j( ~" W+ a- B4 R- p5 h

    该用户从未签到

    发表于 2022-12-16 23:28:54 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-12-16 23:43 编辑 ! U' m0 i  Z+ y$ a: x  l( R

      q# I% Q1 j+ y  l牛9 : q! h7 G- p' V, l3 i+ {
    fake v.
    9 Y' a- z# n7 o1 G' C# H2 SShe faked her mother's signature on the document.
    # F9 l. n2 k& t她伪造了母亲在文件上的签字。0 b7 I. e" C% [4 x; S3 L0 u* S
    还不如必应机翻:她在文件上伪造了母亲的签名。
    ! n; u# e% ~! ]
    / m# d- \# `- N& p% K( R( w  fwed v.$ a1 P0 u/ _& S: J- l% u
    The couple plan to wed next summer./ Z) }7 G+ {( }" u0 {) o
    这俩人计划在夏天结婚。
    1 ]+ X) z/ c" }3 I5 {  s9 a5 p明年夏天
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-28 17:11 , Processed in 0.121944 second(s), 10 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表