掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1356|回复: 10

[语言求助] 一叶一菩提,一花一世界-华严经英文版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 10:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    看到论坛之前有朋友分享各种经书,不知是否有《华严经》的英文版,想看看这句话译者到底是如何处理的,谢谢。
  • TA的每日心情

    前天 22:21
  • 签到天数: 281 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2022-7-1 23:37:32 | 显示全部楼层
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    & k! x  d! G& n0 bTo see a world in a grain of sand,
    ; A6 Q6 Z0 ]% [& |  JAnd a heaven in a wild flower
    7 v! o+ a  y& K) KHold infinity in the palm of your hand7 N4 G) `7 u# r) @
    And eternity in an hour
    6 O) X4 Q! C9 C; S个人理解:
    " a2 ^, [8 O3 {一沙见世界,; ]4 m6 K5 ^6 Y& Q9 H
    一花窥天国.
    8 ?( ]* U& B" }" t1 c; Q3 ^7 W. T君掌盛无边,9 _( F" h5 L8 [/ E
    须臾纳永恒.
    ) a( \. ]% y7 {
    & h/ V5 \: [" h. |1 n; y
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-25 00:53
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 21:58:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fcktd 于 2022-7-2 00:37 编辑 " e- `% k0 W) F* |) G* y7 z
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 19:574 u8 ?. c0 q. b; o1 j0 r+ p
    这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确 ...

    1 d9 D  Z4 T5 C2 P
    ( J( K6 W" @8 [, U6 u) l2 l一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起,纯粹是现在文盲遍地的末法时代的产物。不用费心去折腾了。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 12:08:58 | 显示全部楼层
    应该不是出自佛经。
    # ?% X1 s: V2 q# ?
    $ U, n/ r6 [( _# N/ s4 C“一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaksaṃbodhi,“正等正觉”。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 18:20:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 12:08
    7 S- @! n% f; }. v9 d' n* d1 W9 m5 y应该不是出自佛经。8 |& A, D, e0 Y( H9 b! B5 x' R8 h
    4 Z9 e5 D4 F. `+ Z  S8 |
    “一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaks ...

    : b* ?% D! M# \- _# r) h8 A谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 18:47:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-7-1 18:48 编辑
    1 t+ B2 z5 w& ^
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 18:20* U* b) z& q" Y" T7 Y
    谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    , p* K, g+ l0 S( N这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 19:57:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 18:47
      c8 u# V8 ?8 ^2 m这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。

    5 p/ A  r- u7 k# f这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确直接引用了这句话了。我自己是查了半天,没有找到一个reliable source。我再找找吧,或许是我不够了解。谢谢回复~
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:13:22 | 显示全部楼层
    –ABU– 发表于 2022-7-1 23:37* i/ m  d- ~& x
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    0 Q7 R( T; B' [0 uTo se ...

    : X1 x$ X7 J! r0 }+ C谢谢回复哈,我基本看到网络上提供的是这个版本居多。但是在查找的过程中发现原句的出处一直没有找到的可靠的来源,由此下面两位提供了参考意见。
    % ?$ [: D0 V, d6 x
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:17:49 | 显示全部楼层
    fcktd 发表于 2022-7-1 21:58
    8 C1 w% Y4 }9 s" Y( x一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起, ...

    6 p) g" A8 F( U* K谢谢回复,我在查找的过程的确没有找到确切的来源来说明这句话的出处。; N2 V5 B& q: {* _
    有时候,觉得蛮遗憾的,看到一些学者直接用,结果半天找不到可靠的出处。
      x7 z' j2 s8 U/ o0 t4 ]& H$ HBlake的那句翻译也只是大概可以套用一下罢了。/ m7 g3 U9 a6 G. `" J+ u
    但经此一折腾也好,常在不疑处有疑,自勉。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-8 14:30
  • 签到天数: 166 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2022-7-18 20:25:56 | 显示全部楼层
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html 6 g% n8 g. c  O0 i& N8 z( l3 B
    这个答案里面确实没找到这句话的出处
    / L% e' p$ W* ]' F+ Y. u8 ]
    % q' q0 c" e: j3 M- j, ]4 z! e如果要看华严经的英文翻译,可以参考美国万佛城的版本(完成了一大半)
      w% m' |0 J/ L9 d% k+ m+ yhttp://www.cttbusa.org/avatamsaka/avatamsaka_contents.asp.html
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2023-6-7 11:17:09 | 显示全部楼层
    koshisland 发表于 2022-7-18 20:25' y  k1 ]$ ]+ y( g" F
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html ' G( k, N  b. g2 s
    这个答案里面确实没找到这句话的出处
    2 m* q4 _% V6 z$ r- K
    谢谢您的分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 16:35 , Processed in 0.042985 second(s), 7 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表